Акт 1 Мудрец-Лис - Глава 3 Битва между судьбами (1/2)

В Святилище наступило утро, небо представляло собой успокаивающий водоворот синего, розового и оранжевого цветов, на котором не было ни единого облачка. Воздух был неподвижен, и веселое, но мягкое щебетание покемонов-птиц отчетливо разносилось среди свежих, покрытых росой крон деревенских руин. Мудрый старый лис из Святилища определенно рано вставал, и это было одно из его самых любимых частей дня. Гуляя по лесу и чувствуя под ногами мокрую траву, дельфокс обдумывал свои задачи на этот день.

Он глубоко вдохнул бодрящий, бодрящий воздух, когда вышел на поляну, где располагался естественный бассейн, населенный омолаживающими водными покемонами святилища. Он улыбнулся, увидев древний Реликант, плавающий по поверхности воды, рябь вокруг которого почти исчезла, когда он медленно плыл. Вдалеке дельфокс также заметил флоатзеля, который нырял и нырял с пачкой лувдисков, проделывая впечатляющие трюки с покемоном в форме сердца.

Этот самый плавательный аппарат прибыл около двух месяцев назад, не умея плавать из-за ужасного перелома, полученного в результате несчастного случая. Флоатзеля также никогда не учили правильно плавать из-за отсутствия у него наставников или даже родителей, которые исчезли вскоре после того, как его яйцо было отложено, по крайней мере, по его словам. Старый Дельфокс сам не был тренером по плаванию, но он делал все, что было в его силах, чтобы залечить свои раны, и, по крайней мере, в Святилище было много водных покемонов, готовых научить его. Именно такой результат заставил Дельфокса совершить то, что он делает; волнующее чувство помощи товарищу-Покемону выздороветь и появиться заново принесло душевное спокойствие огненного типа, и он не собирался останавливаться до своей своевременной смерти. Это был его способ искупить свои невыразимые поступки, совершенные много лет назад в юности.

Дедушка-лис готовился к сеансу медитации, занятию, которому он оставался преданным с тех пор, как узнал об этом из своих дней в додзё огненного типа в Стоундейле - любил ли он когда-нибудь те дни! Он прибыл на слегка приподнятую каменную террасу, которая, скорее всего, служила ареной для людей в далеком прошлом. На террасе стояла стройная женщина Миеншао, бледно-сиреновая ласка, у которой ее тело было украшено красивыми украшениями, в том числе цветком на голове, украшениями, которые висели на двух золотых штырях, торчащих из указанного цветка, двойным витком ее меха на затылке, связанным вместе. который принял форму символа бесконечности, два золотых кольца, привязанных к верхней части ее шеи, каждое из которых имело лист бумаги, обернутый вокруг их нижних частей, свисающий вниз и демонстрирующий таинственные отметины, и кожаный шейный платок, который кружился вокруг и плотно сидел на плечах роскошная толстая накидка, прикрепленная сзади, с подкладкой по низу из искусственного меха. На нее было очень приятно смотреть.

- Мэй Ли, — Старый лис в восхищении выкрикнула имя Покемона-ласки. — Рад видеть тебя на ногах. Мей Ли повернулась к Дельфоксу, и он заметил, что на одной из ее рук сидит поросенок, выжидающе глядя на старого лиса.

- Мастер, - Она признала его с легким поклоном. Действительно, эта Миеншао была на самом деле первым учеником старого лиса, а Флер была его второй, хотя он никогда не признавался Миеншао, что, несмотря на ее непоколебимую преданность ему, Дельфокс больше смотрел на Лопанни, она демонстрировала такой большой потенциал и сердце, которое сдерживала только тьма ее прошлого. Мей Ли никогда не сталкивалась с такими трудностями, как Флер; на самом деле, самка ласки вела относительно скромную жизнь, ее баловали родители, которые были любимцами богатой человеческой семьи. Однако, несмотря на это, МейЛи доказала, что она не отличалась высокомерным поведением своих отца и матери, хотя она, безусловно, была более выжидательной и очень жаждущей внимания. В настоящее время мьеншао служил не только учеником дельфокса, но и стражем беспокойных духов, которые иногда появляются из глубоких руин Святилища с наступлением темноты; у нее был явный талант к канцелярским обязанностям, и это помогло снять одну тяжелую задачу с хрупкой спины дельфокса.

Когда старый лис приблизился к этим двоим, поросенок распушил свое оперение и весело сказал: - Я думаю, что теперь я лучше летаю в этой штуке! - Делфокс усмехнулся и кивнул.

- Это отличные новости. Должно быть, твое крыло заживает намного быстрее, чем я ожидал, — Нежно сказал он.

- Это все благодаря вам, мистер лис! - Голос покемона-птицы был немного пронзительным, но он старался говорить тихо, как будто его пугала тихая атмосфера святилища.

- О, пожалуйста, зовите меня просто Мудрец-Ли. Так все меня называют, — Объяснил он, глядя на Мей Ли, которая бросала на него озадаченный взгляд. - Ну, кроме двух моих замечательных учеников, конечно. - Пиджи спрыгнул с руки мьеншао, хлопая крыльями, как будто они никогда не были ранены.

- Видишь? Посмотри на меня! Это все из-за тебя, Мудрец-Лис! - Пиджи воскликнул восторженно. Дельфокс был рад снова видеть птичьего Покемона в таком приподнятом настроении. Когда он вошел со сломанным крылом, он был настолько подавлен и обезумел, что Мудрец-Лис не думал, что он так быстро восстановится эмоционально.

- Рад, что помог, юноша. А теперь лети и продолжай работать своим крылом!

- Да! Спасибо! СПАСИБО!! — Благодарно зачирикал он и скрылся из виду. Мудрец-Лис оглянулся на своего ученика, который был потрясен исчезнувшим над верхушками деревьев покемоном-птицей. Вскоре она заметила, что он смотрит на нее, и вздохнула.

- Я оставлю вас наедине с медитацией, мастер, — Мягко сказала Мей Ли, выходя с террасы. Старый лис с благоговением смотрел, как его ученица уходит, ожидая, что она завершит обход святилища. Его ученикам было поручено заботиться о покемонах так же, как и ему, потому что их было так много, что Сейджфокс не мог угнаться за ними, особенно в его преклонном возрасте.

Дельфокс медленно уселся посреди каменной сцены, его круп был прикрыт старым, похожим на плащ мехом, который окружал его нижнюю часть тела. Приняв позу лотоса, щелкнув костями тут и там, лис расслабил все напряжение в мышцах, чувствуя, как прохладный воздух вокруг него струится и танцует на его слегка посеревшей шерсти, потерявшей с годами свой блеск и живость. Он закрыл глаза и ровно дышал, навострив большие уши, прислушиваясь ко всем тихим звукам безмятежного Святилища.

Рядом с поляной, на которой располагалась терраса, и среди множества густых деревьев, возвышавшихся над местностью, сидела женщина-лукарио, которая накануне подошла к подлой Ведьме. Она изучала свою цель внизу, которая начала медитировать, занятие, с которым она определенно была знакома. У Лукарио, шакала с черно-голубой шерстью, была гибкая, подтянутая, пышная фигура, несомненно, приобретенная в результате тяжелых, беспокойных тренировок, которым она подвергалась с тех пор, как была маленькой Риолу. Она носила слегка потрепанную короткую коричневую куртку с расстегнутой молнией, а также два красных кожаных браслета на запястьях. Ее шипы были спилены примерно на половину своей первоначальной длины из-за травматического, изменившего жизнь инцидента, который привел ее в это положение в первую очередь. Сенсоры ауры Лукарио были маленькими и спрятаны за косматыми черными волосами, простиравшимися от макушки до основания шеи, и даже если щупальца были меньше среднего размера, они были такими же сильный как всегда, а аура собачьего покемона была мощной.

Уже несколько месяцев она выносила суровые и безжалостные реалии жизни в дикой местности, образ жизни, который был ей совершенно чужд, поскольку она принадлежала своему дрессировщику с того дня, как вылупилась. Лукарио привыкла к городской жизни и почти не знала, как выжить, когда впервые ступила на дикие земли. Однако она быстро училась и искала ауры диких Покемонов, будь то маленькие и слабые или большие и крепкие. Она хорошо ела, ее фигура была такой же, как когда она еще принадлежала своему тренеру, если не более стройной.

Одна только ее сила очень помогла ей выжить в дикой природе. Она с любовью вспоминала времена, когда побеждала во многих боевых турнирах, ее имя распространялось среди людей так быстро и с таким положительным приемом.

- Хильдегарда, Хильдегарда, — Скандировали они, когда она одерживала победу над каждым испытанием, стоявшим на ее пути, ее любимый тренер никогда не терял веры в нее, когда она побеждала в соревнованиях через пот, кровь и ушибы мышц. Те дни давно прошли, но они сидели у Лукарио в затылке, подталкивая ее вперед, если она когда-нибудь откажется от своей главной миссии: собрать как можно больше ауры, а затем собрать еще больше. Она снова увидит своего уважаемого тренера.

- Значит, это действительно он, — Подумала она про себя, ошеломленная его постаревшим видом. - Еще один Дельфокс. Хильдегарда продолжала разглядывать его издалека, любопытствуя, почему Ведьма так яростно его презирает. На это было почти смешно смотреть, вспоминая об этом сейчас. Хильдегарда могла представить, что два Покемона, возможно, когда-то были парой и очень неприятно поссорились. Ведьма никогда не раскрывала подробностей того, почему она желала смерти старого простофили, но самка-Дельфокс совершенно ясно дала понять, что питает к нему жгучую ненависть своим устрашающим тоном голоса и языком тела. Лукарио удивлялся, почему она даже не удосужилась сделать это сама. Был ли этот «Мудрец-Лис» намного опаснее, чем могла предположить Хильдегарда?

- Он точно не похож на него, — Подумала собака про себя, тихо посмеиваясь.

Изучая лиса в течение, казалось, получаса, Хильдегарда молча сошла со своего насеста и приземлилась на четвереньки почти без звука благодаря мягкой земле внизу. Каждый шаг, который она делала по кругу по каменной сцене, чтобы встать позади Мудреца-Лиса, был настолько тихим, насколько это было возможно, а Дельфокс не выказывал никаких признаков тревоги. Она пристально смотрела на массивные уши Покемона, которые наверняка предупредили ее о том, насколько хорошим может быть его слух, даже с учетом его возраста и этих глупых пучков в форме пламени, застрявших в них.

Как только она достигла желаемого заднего положения, Хильдегарда огляделась, убедившись, что никто не наблюдает за ее подозрительным поведением ни под каким углом. Она тоже прислушивалась, не слыша ничего, кроме шелеста листьев деревьев от только что поднявшегося легкого ветерка, а также далекого щебетания покемонов-птиц. Хильдегарда оглянулась на свою цель, которая была неподвижна, как статуя и созрела для того, чтобы получить смертельный, наполненный аурой удар по его хрупкому черепу.

Лукарио ступила на каменную платформу, не сводя глаз с Дельфокса. Шаг за шагом ее сердце билось в такт ее движениям, ее тело чувствовало покалывание от ощущения приближения к своей добыче. Она стиснула зубы и сосредоточила свою энергию, чувствуя, как она течет по ее гибкому телу в виде небесно-голубой воздушной дымки. Лукарио напряглась и направила ауру на руки, чувствуя, как сила усиливает ее мышечную силу. Когда она подошла еще ближе, она медленно подняла руки в положение, похожее на крыло, аура стала синей, языки пламени охватили каждую конечность, становясь все более плотной по мере того, как она готовилась к смертельному удару.

Хильдегарда была теперь достаточно близко, чтобы размозжить Дельфоксу голову. Она была уверена, что одного удара будет достаточно, чтобы положить конец его жизни. Лукарио не знал, что сделал Мудрец-лис и был ли он хорошим или плохим человеком. Все, что она сделать, это взять его восхитительную ауру и двигаться дальше, чтобы раз и навсегда вернуть своего покойного тренера. Она отступила назад, готовая сцепить руки вместе на висках лисы, и тут она услышала это — шорох в деревьях наверху, который не мог быть вызван простым ветерком.

Затем она услышала, как он тихо усмехнулся, ее тело внезапно похолодело, а пламя ауры угасло. Хильдегарда повернула голову налево и увидела расплывчатую фигуру вислоухого существа с коричневой шерстью, несущегося к ней с вытянутой ногой. Его нога врезалась ей в лицо с такой силой, что она оторвалась от самой земли, на которой стояла, а тело лукарио отлетело в кусты за каменной террасой.

Она влетела в лес, ударившись спиной о землю и неудержимо кувыркаясь с пугающей скоростью, пока не столкнулась с одиноким деревом, стоящим у нее на пути. Она упала в кучу, кровь закружилась в голове. Безмятежная тишина Святилища была нарушена. Лукарио попыталась взять себя в руки и встала, слегка потеряв равновесие, у нее закружилась голова. Она покачала головой, пытаясь выйти из одурманенного состояния, но затем ей показалось, что она увидела впереди фигуру, мчащуюся к ней с ошеломляющей скоростью.

Лукарио перекрестно вскинула руки, чтобы отразить приближающийся высокий пинок существа с большими и мощными ногами. Удара было почти достаточно, чтобы сбить Хильдегард с ног, если бы она не приложила весь свой вес к блокирующему маневру. Она мысленно проклинала себя, не понимая, как ее можно было так застать врасплох. Теперь она оказалась в невыгодном положении.

Лукарио вот-вот заблокирует ногу Флер, если она не уберется. Она быстро отвела поднятую ногу назад, и вместе с ней кролик сильно толкнул покемона с аурой прямо между ее скрещенными руками, отбросив Лукарио назад. Она опустила руки и приняла боевую стойку, выпятив грудь, подняв правый кулак сзади и левый вперед, согнувшись под прямым углом и вращаясь параллельно земле. Лопанни приготовилась к началу, казалось бы, к неизбежной битвы, отведя правую ногу по земле назад и слегка расставив ноги.

Два Покемона какое-то время смотрели, пытаясь сообразить, какой возможный ход они могли бы сделать друг другу следующим. Летающие Покемоны наверху кричали от страха и беспокойства, предупреждая других о бое, происходящем внизу. Флер почувствовала, что пора что-то сказать убийце.

— Кто послал тебя убить моего хозяина? — Спросила Лопанни, твердым тоном. Лукарио грубо усмехнулся и сплюнул. Затем она бросилась вперед на лопунни с молниеносной скоростью, ее задний кулак качнулся вперед, сопровождаемый голубым пламенем. Флер едва успела увернуться, прыгнула в сторону и ощутила жар ауры лукарио, пронесшейся над ее левым ухом. Недолго думая, она насильно толкнула колено вперед в живот Покемона с аурой, выбивая из нее воздух. Разъяренный лопунни начал бить, пинать и бить Лукарио в разные места — ее бедро! Ее спина! Ее нога! Она попыталась вывести лукарио из равновесия своими ударами, и, похоже, это сработало.

Убийца снова попыталась нанести удар, думая, что увидела лазейку; тем не менее, Флер заметила готовящуюся контратаку и нырнула под свою разворотную рубку, смахнув одну приземлившуюся ногу и заставив Лукарио тяжело упасть на землю ей на плечо. Пока она лежала, лопунни нанес ей еще один сильный пинок в живот, отправив покемона с аурой в ближайшее дерево, и ее спина столкнулась с ним. Раненый покемон отчаянно пытался встать на ноги, но удары оказались для нее слишком сильными, и она упала на спину, кашляя и стоная от боли. Грудь Флер быстро вздымалась и опускалась от ее тяжелого дыхания, измученного буйством и цепными атаками.