Глава 8 (2/2)
— Готова, — киваю я и обхватываю себя руками за плечи, стараясь согреться. В кабинете Райнхольда царит просто арктический холод. — Могу я попросить принести мне какой-нибудь горячий напиток?
— Ты замёрзла?
— Да.
— Хорошо, — герцог встаёт, выглядывает за дверь и что-то тихо говорит своему секретарю.
Неожиданностью для меня становится то, что Райнхольд, закрыв дверь, возвращается не в кресло, а садится рядом со мной на диван и притягивает меня к себе за плечи. Я даже опешила на несколько секунд, а потом решила не сопротивляться. Тем более, что в объятиях герцога мне и правда становится гораздо теплее.
— Начнём с менталиста, с которым ты успела близко познакомиться.
— Я… — пытаюсь возразить.
— Не перебивай, — сурово говорит Райнхольд, а я смиряюсь и кладу голову ему на плечо, уже сама придвигаясь ещё ближе к мужскому телу, от которого идёт ровное тепло. Герцог, если и удивляется моей покорности, то не подаёт вида. — Граф Мякеля погостит у нас некоторое время. Он первый раз столкнулся с ментальным блоком, который не смог сломать и хочет попробовать несколько способов воздействия, чтобы извлечь твои воспоминания. Всё общение с Клаусом должно происходить только под моим контролем, это понятно?
Киваю, сбрасываю туфли и поджимаю ноги, устраиваясь поудобнее на диване.
— Прекрасно, — рука герцога сползает с моих плеч на талию. — Что касается отсутствия у тебя элементарных знаний о мире… Я могу предложить два варианта: нанимаю тебе учителя или даю неограниченный доступ в мою библиотеку, и ты сама изучаешь всё, что кажется тебе интересным.
— Мне больше нравится второй вариант, — отвечаю я, ощущая как мужские пальцы поглаживают мою талию. Интересно, это он тоже делает, основываясь на физических реакциях моего тела? — Только, если мне будет что-то не понятно, или у меня возникнут вопросы… Поможешь ли ты мне разобраться?
Спрашиваю и закусываю губу, отчего-то волнуясь. Очень страшно получить отказ, кажется, что он хлыстом ударит по мне, разбив вдребезги то хрупкую и пока непонятную для меня симпатию к Райнхольду, которая начала зарождаться во мне.
— Если ты придёшь ко мне за помощью, то я постараюсь сделать всё, что в моих силах, — говорит герцог и кладёт подбородок на мою макушку.
Внутри меня растекается тепло и облегчение. Он согласился. Значит есть шанс, что мы сможем наладить отношения, основанные, если не на чувствах, то хотя бы на взаимных уважении и помощи. Мне бы не хотелось вести вражду с тем, за кого я обязана выйти замуж.
— Теперь, что касается предстоящего бала и в целом твоих нарядов, — спустя несколько секунд блаженной тишины вновь заговаривает герцог, но его прерывает стук в дверь.
Дёргаюсь, будто боясь быть застигнутой на чём-то неприличном, но рука на моей талии не даёт пошевелиться.
— Войди, — коротко бросает Райнхольд, смеряя меня взглядом со сквозящей в нём насмешкой.
За дверью оказывается молодая девушка, держащая в руках серебряный поднос. Вместе с её приходом комната наполняется таким до боли родным и знакомым ароматом какао, что у меня на секунду перехватывает дыхание. Хоть что-то из моего родного мира, из прошлой жизни, которая, кажется, осталась где-то далеко позади.
— Ваша светлость, — немного приседает служанка, не поднимая взгляда.
— Поставь на стол, — властно говорит Райнхольд, указывая на низкий столик, стоящий около дивана со стороны мужчины. — Можешь быть свободна.
Служанка снова приседает и семенящими шагами покидает кабинет.
— Пей, — коротко бросает герцог, передавая в мои руки горячую глиняную емкость.
Отпиваю глоток какао и блаженно зажмуриваюсь, чувствуя шоколадный вкус, растекающийся на языке.
— Через два дня состоится бал в королевском дворце по случаю празднования дня рождения младшего принца. Мы приглашены и обязаны присутствовать, — продолжает Райнхольд тему, которую начал до прихода служанки. — Вивьен на сносях, я отвечаю за неё, пока её муж находится на службе, поэтому позволил ей остаться дома и пригласил повитуху, которая проконтролирует состояние. Доротея едет с нами. Я так понимаю, что между вами есть какое-то напряжение?
Передёргиваю плечами и снова делаю глоток какао. Напряжение? Можно, конечно, выразиться и так. По-моему, блондинка просто презирает меня и не стесняется демонстрировать своё пренебрежение ни словами, ни выражением лица.
— Кажется, я ей не нравлюсь, — отвечаю я герцогу.
— Я поговорю с ней. На людях вы обе должны демонстрировать любезность, даже дружбу. Нам не нужны сплетни о дрязгах, внутри семьи.
— Я постараюсь, — коротко обещаю я. — Но получится ли у неё?
— Я же сказал, что поговорю с сестрой, — повышает голос Райнхольд. — Она всегда была весьма резкой на язык, поэтому до сих пор в девках ходит, в её-то возрасте. Ей бы взять пример с Вивьен.
Стоп… Сестра?
До меня, как до жирафа, медленно доходит понимание.
Сёстры… У него есть две сестры, у Вивьен муж, от которого она беременна. А я такого себе уже понавыдумывала. Не зря говорят, что женская фантазия иногда бывает слишком изощренной и бурной.
— Извини, — сдавленно произношу я, вспоминая все эпитеты, которыми успела наградить Райнхольда, считая его похотливым сластолюбцем.
— Ты согрелась? — переводит тему герцог, киваю и тут же лишаюсь тепла его тела, потому что он пересаживается в кресло.
Поджимаю губы, но не возражаю. Видимо, Райнхольд посчитал, что его обязанность, как будущего супруга, выполнена. Речи снова нет о заботе и тепле, которые он искренне хотел бы подарить мне.
— Я не могу сопровождать тебя в город, поэтому приглашу сюда Присциллу. Не волнуйся, она — лучшая модистка столицы. Можешь выбрать любые наряды, которые она тебе предложит и заказать всё необходимое. Что вы там женщины любите? — задумчиво сдвигает брови герцог. — Шляпки, туфли, сумки, платья, бельё. Я оплачу, не стесняйся.
— Хорошо, — вяло киваю я.
Наряды никогда особо не волновали меня. На мероприятия, порой, приходилось покупать себе платья и аксессуары из последних коллекций модных домов, но лишь по велению отца, который не желал, чтобы кто-то решил, что его положение пошатнулось. В повседневной жизни я всегда предпочитала простоту и удобство. Надеюсь, что местная мода не предполагает ежедневного ношения корсета. Иначе я лучше останусь в этом сером мешке, который презентовал мне Райнхольд.
— У тебя остались ко мне какие-то вопросы? — спрашивает герцог, многозначительно поглядывая на часы на широком запястье.
— Нет, пока вопросов нет, — отвечаю я и поднимаюсь на ноги, поняв его весьма недвусмысленный намёк. — Хотя… Я могу осмотреть особняк? Или мне позволено только находиться в выделенной мне спальне?
— Ты можешь осмотреть особняк и его территорию, Аля. Но не забывай, что Присцилла приедет после обеда. Обед в два. Ты можешь быть свободна.
— Понятно. Благодарю, герцог, за уделённое время, — церемонно прощаюсь и покидаю кабинет, напоследок со звонким стуком закрыв за собой дверь.
Буду осваиваться в своей новой жизни. Начну, пожалуй, с осмотра особняка, раз уж мне позволили это сделать.
— Проводите меня к дворецкому, — налетаю на юношу-секретаря, сидящего перед кабинетом герцога.
— Извините, герцогиня, — мямлит тот в ответ. — Мне не положено покидать пост.
— Значит найдите того, кто проводит меня. Ну же, — топаю ногой в нетерпении.
У меня слишком мало времени осталось до приезда модистки, а особняк гигантский. Я хочу изучить каждый закоулок, найти библиотеку и, наконец, узнать что-нибудь о мире, в котором оказалась.
— Одну минуточку, я не имею права принимать подобные решения, — юноша подскакивает и боком проходит мимо меня, скрываясь за дверью кабинета.
До меня доносится громкий голос герцога, но не могу разобрать ни слова из его гневной речи. Буквально через пару минут секретарь, уши которого пылают, вылетает из кабинета, словно пробка из бутылки шампанского.
— Прошу следовать за мной, я провожу вас к дворецкому, герцогиня.
С готовностью следую за молодым человеком, пытаясь разговорить его.
— Как вас зовут?
— Андреас, ваша светлость.
— Давно вы служите у Райнхольда?
— Всего два года.
— И что сказал герцог, когда вы вошли в кабинет? — мне и правда интересно, почему Райнхольд так кричал.
— Чтобы я не беспокоил его по пустяковым вопросам, — уклончиво отвечает Андреас.
Да, долхлый номер. Сплетница из секретаря никудышная — отвечает чётко и по существу. Видно, что боится разозлить герцога своей болтливостью. Придётся искать другие источники информации.
Пожилой дворецкий нашёлся в маленькой комнатке. Он что-то увлечённо записывал в большой амбарной книге, не замечая ничего вокруг. Андреасу пришлось кашлянуть, чтобы привлечь внимание мужчины.
— Фроди, с вами хочет пообщаться герцогиня, — произносит секретарь, когда дворецкий, оторвавшись от своей писанины, поднял на него глаза.
Я, выглянув из-за спины Андреаса, приветливо улыбнулась, Фроди, сфокусировав на мне взгляд, резво поднялся с кресла и учтиво склонил голову.
— Герцогиня, что привело вас в мою скромную обитель? Простите мне мою нерасторопность и невнимательность, я не сразу заметил, что Андреас прибыл не один.
— Ничего страшного, — небрежно взмахиваю рукой. — Андреас, благодарю. Можете возвращаться к герцогу.
Явно довольный тем, что его так быстро отпустили, юноша сбегает, оставляя меня в этом маленьком захламлённом помещении.
— Извините, как я могу к вам обращаться? — мне стоит научиться разбираться во всех этих титулах и должностях, чтобы не опозориться при первом же выходе в свет.
Хоть я и надеюсь вернуться домой до того, как состоится этот грандиозный бал в королевском дворце, но если вдруг у меня ничего не выйдет, лучше быть готовой к нему.
— Фроди, герцогиня.
— Просто Фроди? — переспрашиваю я, привыкшая обращаться к пожилым людям по имени-отчеству.
— Верно, леди.
— В таком случае, Фроди, я бы хотела попросить вас о помощи.
— Всё, что угодно, герцогиня, — заверяет меня дворецкий.
— Особняк такой большой, — начинаю издалека. — Райнхольд позволил мне осмотреть дом и прилегающую территорию, но я боюсь заблудиться. Может быть, у вас есть карта? Или какой-то план?
Судя по выражению лица мужчины, мой вопрос оказался для него полной неожиданностью.
— Нет, леди, — качает головой дворецкий, а в поблекших от возраста голубых глазах вижу искреннее сожаление. — Но я могу показать вам особняк, а потом нарисовать для вас подробный план.
— Как здорово, — хлопаю я в ладоши, подпрыгивая на месте.
Даже не думала, что для меня найдётся экскурсовод, предполагала, что придётся самой исследовать пространство, лишь догадываясь о назначении той или иной комнаты. Надеюсь, что дворецкий любит поболтать, и мне удастся узнать какие-нибудь подробности жизни замороженного герцога.
— Вы желаете осмотреть особняк сейчас? — уточняет Фроди.
— Если вы не сильно заняты, то да. Я бы хотела сделать это до обеда.
— Тогда прошу следовать за мной, герцогиня. Я расскажу вам историю поместья Линден.