13. Остров (1/2)
— От себя всё равно нельзя убежать.
— Да, но зато от других можно.
Эрнест Хемингуэй. «Острова в океане»
* * *
— Опять забегаешь в самый последний момент, — привычно «поприветствовала» Гермиону Луиза, едва та успела пересечь порог Мунго. — Тяжёлое утро или бурная ночь? Нет, дай угадаю: и то и другое?
«Поразительная проницательность!»
— Не угадала. Меня задержал долгий завтрак.
— Но он ведь шёл сразу после бурной ночи? — не унималась Луиза.
Её интонация и выражение лица как бы между строк добавляли: «Ничего ты от меня не скроешь, даже не пытайся!»
Но Гермиона всё же рискнула попробовать — за последние пару месяцев она стала практически профессионалом в скрытности. Впору было хвастаться и вписывать это умение отдельным пунктом в резюме. «Коммуникабельность, работоспособность, дисциплинированность, ответственность, мобильность, быстрая обучаемость, стрессоустойчивость… Скрытность».
— После бурного сна, — категорично ответила она, сделав акцент на последнем слове. — Точнее, спокойного.
— Как скажешь. Сделаю вид, что поверила тебе.
— Сделаю вид, что жутко опаздываю на смену и не могу больше с тобой говорить, — Гермиона пожала плечами и тут же добавила, выразительно взглянув на большие настенные часы: — Ой, погоди, я ведь действительно опаздываю.
С этими словами она предельно быстрым шагом направилась в ординаторскую. Накинув рабочий халат, сверилась с графиком и побежала наверх. Там её уже должны были ждать пациенты — главная забота на ближайшие пару часов.
Время пролетело практически незаметно. Гермиона принимала больных с магическими недугами. Худшими из таких пациентов были волшебники, потерявшие рассудок — при таких условиях просто невозможно собрать полный анамнез. В основном же приходилось решать несложные, рядовые случаи: снимать наговоры, порчи, неправильно наложенные чары. Это всё решалось в течение десяти минут. Куда больше времени уходило на то, чтобы внушить исцелённым магам необходимость соблюдать осторожность: не вступать в дуэли с подозрительными личностями, не использовать неизвестные заклятия, избегать общения с тёмными волшебниками… И не заходить лишний раз в Лютный переулок. А лучше — вообще обходить это место стороной.
Как ни крути, а добрая половина «клиентов» Отделения магических недугов попадала в Мунго прямиком из этого неблагополучного района. Сразу после войны там быстро навели порядок, однако спустя год или чуть больше всё опять полетело к чертям. Закрытые лавочки вновь распахнули свои двери, запрещённые вещества появились в витринах, на смену осуждённым и убитым продавцам пришли новые — полные сил и желания творить беззаконие. Но так, осторожно творить, чтобы их деятельность в глаза Министерству не бросалась, но заработок приносила. Во всём важно равновесие.
С другой стороны, некоторые снадобья на Косой Аллее за пару галеонов не купишь, вот магам и приходится выкручиваться. Например, последний пациент Гермионы, худосочный сгорбленный старичок, на днях искал в Лютном лекарство от болей в спине, а нашёл порчу от какой-то ведьмы, вдвое его старше, которой он случайно отдавил ногу. Кстати, благодаря «подарку» старухи о спине он и думать забыл. И наконец-то обратился в Мунго — заодно и здоровье подлечит, только вот уже у другого специалиста.
Как только мистер Борхэм (так звали старичка) покинул кабинет, Гермиона настроилась на отдых. Насколько она помнила, в очереди пожилой маг стоял последним, а под конец приёма обычно никто не приходил. Но не тут-то было — дверь резко распахнулась, и Гермиона сперва внутренне разочаровалась, поняв, что перерыв на чай откладывается на неопределённый срок.
Увидев вошедшего, она удивилась.
А потом испугалась.
— Здравствуй, дорогая! — с улыбкой сказал Люциус.
И Гермиона, наконец, возмутилась.
— Что ты здесь забыл?..
* * *
— То есть ты заявился сюда лишь ради того, чтобы все увидели твою роскошную шевелюру? И чтобы все в Мунго знали, что ты зашёл именно ко мне? Так?
Гермиона не знала, куда себя деть, и мерила кабинет шагами, расхаживая из стороны в сторону, от одной стены — к другой. Обычно присутствие Люциуса рядом её успокаивало. Но сейчас, будто иронизируя, он лишь заставлял её нервничать.
— Всё верно, — раздался ответ. — Я пришёл ради этого.
И она решила — будь что будет. Идеальная позиция, если ты всё равно не знаешь, как поступить. А так — события словно бы развиваются по твоему плану (то есть по плану твоего любовника, конечно, но разве обязательно уточнять такую несущественную мелочь?).
— Что ж, ладно, — Гермиона вздохнула. — Тогда нужно исполнить твой план и сделать так, чтобы тебя действительно увидели все.
— Мне казалось, минуту назад ты была другого мнения и мысленно придумывала, как меня получше спрятать.
— Всё равно я не знаю, как это сделать. Да и, откровенно говоря, ты правильно поступил, придя сюда. Иначе я бы ещё долго решалась. Ведь мы с тобой… Мы как будто на необитаемом острове находимся, в полной изоляции. Так что нам нужно либо продолжать двигаться в этом направлении, либо вернуться в цивилизацию, — она усмехнулась.
— Что ты имеешь в виду?
— Не делай вид, что не понял.
— Я хочу, чтобы ты это произнесла.
— Как вам будет угодно, мистер Малфой, — выразительно проговорила Гермиона и пояснила свою мысль: — Мы можем навсегда забыть о магическом мире, убежать ото всех и спокойно жить среди магглов, не боясь, что нас «раскроют». При таком раскладе даже если нас кто-то и увидит, совершенно случайно, это будет уже неважно. Но мне бы не хотелось покидать магический мир, честно говоря. Я бы убежала ото всех, кроме магии и друзей, потому что они — часть меня. А убегать от себя неправильно. Это ты лишён возможности колдовать, а для меня волшебство — привилегия, которую я не хочу потерять.
— Палочка у тебя останется в любом случае.
— Да, но… Я не смогу работать. Мне нравится быть целителем, Люциус, — она обвела глазами кабинет. — Тут здорово, и я чувствую, что нахожусь на своём месте. А что мне делать среди магглов без подходящего образования?
— Даже я нашёл себе работу.
— Тебе нужно было лишь дело по душе. А я никогда не устану сравнивать новую должность (если она найдётся) со старыми перспективами, и заброшенная карьера целителя будет маячить позади. Я не хочу жалеть о том, что бросила Мунго. Не хочу винить в этом тебя. Да ты и сам склоняешься ко второму варианту, верно? Ты ведь ради этого сюда пришёл, сам признался. Чтобы все узнали. То есть ты даже не стал рассматривать первый вариант…
«…Потому что не мог просить меня покинуть магический мир, конечно».
— Куда интересней оказалось наблюдать за твоей реакцией на этот эксперимент.
— Это жизнь, а не эксперимент.
«А не сравнивала ли ты сама ваши отношения с удачным исследованием совсем недавно?»
Гермиона зажмурилась. Ох уж это ужасное чувство — когда совершенно не представляешь, как поступить, чтобы всё стало простым и понятным. Она бы сотворила любое безумство, если бы кто-то предоставил ей гарантию спокойного будущего. Без ссор и выяснений отношений, без сплетен и нелепых домыслов. С друзьями. С Люциусом.
— Надо, чтобы все узнали, — вновь заговорила Гермиона. — Ситуацию в любом случае нужно исправлять — тебя видели как минимум человек пять.
— Не забывай: ты ещё можешь стереть им воспоминания…
— Не издевайся.
— А разве это не твоё коронное заклинание?
— Я ведь уже извинялась. Сколько раз?
— Точно не скажу, но не больше пятнадцати.
— Снова просить прощения не буду, — отрезала Гермиона.
— Разумеется, — Люциус благосклонно кивнул.
— Ладно. Извини меня. Прости, что стёрла тебе воспоминания.
— Теперь — не больше шестнадцати.
— Люциус! Меня пытали при тебе Круциатусом! Но я же не напоминаю об этом! — вырвалось у Гермионы.
Само собой, она не хотела этого говорить. Тем более — кричать. Просто аргумент был действительно весомым, с какой стороны ни посмотри.
— Разве не это ты сделала только что, милая?
— Мои слова не были напоминаем. Люциус?.. Мерлин… Извини меня. Я люблю тебя.
С этими словами Гермиона кинулась ему в объятия. Неважно, что он и не планировал прижимать её к своей широкой груди и поглаживать по спине. Всё равно пришлось. А ещё пришлось вытирать её слезинки своей рубашкой — так, что на ткани появились влажные пятна. Но это тоже неважно.
— И я люблю тебя, — отозвался он. — И прости.
Она не спросила, за что. Скорее всего, это стало бы очередным напоминанием.
* * *
Обхватив всеми пальцами руки ладонь Люциуса, Гермиона спускалась по многочисленным ступенькам, преодолевая их одну за другой под стук собственных каблуков. В Мунго. На виду у всех (пусть народу было и немного).
Люциус, кажется, говорил что-то, но Гермиона не могла вникнуть в его слова, смысл ускользал. Она просто кивала, а в голове её раз за разом повторялись одни и те же фразы: «Я иду с ним», «Мы держимся за руки», «Нас видят вместе»… «Я люблю его».
Дошагав до фойе у главного входа, они остановились совсем недалеко от стойки привет-ведьмы. Гермиона замедлила шаг и ещё крепче сжала его пальцы — Люциус всё понял. Тогда она ступила к нему навстречу, поцеловала в губы и шепнула на ухо: «Возвращайся домой. Я приду, как только освобожусь от работы». Возражений не последовало. Хоть первоначальный план и не принадлежал Гермионе, именно она взялась воплотить его в жизнь.
Когда Люциус скрылся за входной дверью, предоставив ей право действий, Гермиона направилась к Луизе, которая уже вовсю глазела на неё.
— Мы встречаемся с ним, — Гермиона кивнула на захлопнувшуюся дверь. Но коллега и без того уже всё поняла.
— Ты меня не разыгрываешь? — спросила она.
— Нет. У нас с Люциусом роман. И ещё… Знаешь, если ты кому-то об этом расскажешь — я не буду в обиде, — Гермиона улыбнулась. Ей и самой не верилось, что она говорит это. Вслух.
— Полагаешь, я сразу побегу сплетничать? — Луиза неодобрительно сощурилась, но выглядела всё равно чрезвычайно довольной. Ещё бы — такая сенсация!
— Верно, — Гермиона кивнула.
— И ты точно не возражаешь?
— Нисколько…
* * *
Вернувшись домой, Гермиона чувствовала себя абсолютно свободной.
Ровно до тех пор, пока не поняла, что если Люциус и придумал идеальный с его точки зрения план, то это вовсе не означает, что он предусмотрел все детали. Особенно те, что касались исключительно Гермионы.
Например, её друзья, о которых они почти и не говорят. В первую очередь — Гарри.
Сегодня Гермиона рассказала о своём романе Луизе и позволила ей разнести эту новость по всем углам, но ни о чём не сообщила лучшему другу. И-ди-от-ка.
Скинув туфли с уставших ног, Гермиона прошагала в гостиную вслед за встретившим её Люциусом, который тут же взял в руки книгу и принялся листать страницы. Так прошло несколько минут, которые им обоим были необходимы, чтобы собраться с мыслями.
— Я не рассказала Гарри.
— И? — Люциус оторвался от книги с видимым неудовольствием.
— Будет очень плохо, если он узнает о нас от постороннего человека, из сплетен. Или ещё хуже — из газеты. «Пророк» вполне может опубликовать что-нибудь скандальное на эту тему…
Самое забавное, что Гарри им и не поверит. Ни прессе, ни знакомым. Он примется всем доказывать, что это всё ложь. Скажет с уверенностью: «Гермиона бы мне рассказала». И эта фраза будет звучать весомо, многие на неё клюнут. Пока не узнают, что выдумкой тут и не пахнет.
— Так расскажи ему сама, не теряй зря времени, — предложил Люциус.
Решение проблемы оказалось настолько простым, что Гермионе оно и в голову не пришло. Привыкла она к сложным задачкам, что поделать. Чаще всего сама их и создаёт.
— А как лучше рассказать?
С этим вопросом Гермиона вырвала из рук Люциуса книгу, чтобы полностью завладеть его вниманием. Взглянула на обложку — Шекспир, «Гамлет»… Нет, её проблемы сейчас важнее тревог датского принца. И вообще, он вымышленный персонаж, а она живая, настоящая. Сидит тут, места себе не находит…
— Думаю, это должно звучать примерно так: «Гарри, я встречаюсь с Люциусом Малфоем». Но если ты выберешь другой, более оригинальный вариант, я не стану возражать.
— Не смешно. Не могу же я просто заявиться к нему с этой новостью.
— Это прописано в твоём личном своде правил поведения с друзьями?
Гермиона не удостоила эту остроту ответом, лишь смерила Люциуса строгим взглядом. Тот быстро понял её настроение и реабилитировался:
— Милая, аппарируй к «Дырявому котлу», там есть камин. Договорись о встрече с Поттером на сегодня, если это возможно. Приди к нему в гости с бутылкой вина, к примеру. И расскажи всё — с подробностями или без. Как пожелаешь.
— Может, ты пойдёшь со мной? Пожалуйста.
Гермиона осознала, что действительно боится реакции друга. И что с Люциусом поблизости ей намного спокойнее. Даже если всю эту сложную ситуацию создал он.
— Разве что ты пригласишь его к нам в гости. Я не могу аппарировать.
— Но я ведь применяла к тебе Obliviate, и ничего страшного не произошло. Главное, чтобы ты сам не колдовал.
— В магических районах мне появляться в любом случае запрещено. А в доме на Гриммо слишком много волшебных артефактов, насколько мне известно. Не уверен, что это законно.
— Тогда я позову Гарри сюда, и ты будешь сам ему всё объяснять!
— Если тебе так угодно.
Тут шуточная угроза обрела реальные очертания. А что, действительно можно переложить ответственность на чужие плечи? Надо чаще пользоваться этим способом.
— Я пошлю ему Патронус.