Глава 4. От любви, силы (1/2)

Все зачарованные и волшебные артефакты молчали; ничего не вращалось, не светилось, постоянно не жужжало, отвлекая его беспокойный разум. Он сел за письменный стол, не замечая ничьих взглядов, и сцепил пальцы на груди над длинной седой бородой. Всё разрушено. Даже тарелочка с лимонными дольками не могла его утешить, не сейчас. Он понятия не имел, как долго просидел так, в угасающем свете дня, когда резкий стук в дверь вывел его из задумчивости.

— Войдите.

Не касаясь развевающейся мантией ступеней, слишком быстро для женщины её возраста, Минерва МакГонагалл остановилась перед столом с напряжённым лицом и неодобрительно поджатыми губами. Альбус хорошо знал своего заместителя; ведь как можно столько лет работать бок-о-бок, не узнав человека. Он наблюдал, как она, без сомнения, пыталась подобрать подходящие слова, чтобы выразить своё неодобрение, сдерживая желание высказаться напрямую, без особых размышлений. Опять же, много лет вместе в Хогвартсе привели его к мысли, что, если он не будет действовать на опережение, это будет ссора, о которой они оба, возможно, пожалеют.

— Минерва, пожалуйста. Садись, — он указал на стул перед столом и, прежде чем она успела заговорить, поднял руку, чтобы остановить её. — Я считаю, что пришло время, так сказать, выложить все карты на стол.

Быстрым движением Минерва собрала вокруг себя ткань мантии и довольно резко села на стул.

— Должна сказать, Альбус! Когда я увидела «Пророк», то написала Молли Уизли, и она рассказала мне о вашем маленьком выступлении. Почему, во имя Мерлина, вы пытались помешать Гарри вступить в наследство? Казалось, вы достаточно сделали бедному мальчику? Разве он не натерпелся от рук этих ужасных магглов, а теперь, по воле Сириуса, не меньше!

Он кивнул.

— Должен признаться, не самый мой лучший день. Я сделал это ради мальчика.

— Хмф, — она посмотрела на него с отвращением. — Если всё дело снова в чёртовом «всеобщем благе», вам лучше поберечь дыхание.

— В каком-то смысле, но не так, как ты подозреваешь, — он встал, глубоко вздохнул и подошёл к одному из изящных серебряных артефактов на книжной полке, который теперь был неподвижен, как статуя. Указательным пальцем он постучал по одному из серебряных шаров, заставив его вращаться вокруг маленького глобуса, прежде чем гравитация замедлила его движение. Как только шар остановился, он повернулся к ней. — Как только Гарри станет главой дома, я больше не смогу его защитить.

— Защитить его? Альбус, вы серьёзно?! — Минерва яростно покачала головой. — Какая защита была у него до сих пор? Квиррелл, чёртов василиск, не заставляйте меня говорить про этот проклятый турнир, и не думаю, что мне стоит упоминать о произошедшем в Министерстве?

Альбус вздохнул и кивнул.

— Непредвиденно, всё, что ты только что сказала, всё это непредвиденно. Но, не дав ему стать главой дома, я спас его от Визенгамота, — он увидел её скептическое выражение лица и продолжил прежде, чем она успела перебить: — Став главой дома Поттеров, даже в раннем возрасте, Гарри станет взрослым в глазах закона, взрослым, который, несомненно, потеряет кровную защиту. Его посещение Визенгамота будет не только обязательным, но и известным для каждой ведьмы и каждого волшебника с добрыми или злыми намерениями. Он будет в безопасности здесь, в Хогвартсе, за нашими стенами и под защитой, был в безопасности у Дурслей, но сейчас? — он поднял руки в бесполезном жесте. — Я могу винить только себя. Я рассчитывал на любовь его семьи, чувствовал, что они будут относиться к нему как к своему, и слишком поздно осознал ущерб, который был нанесен. Теперь, когда силы Волан-де-Морта открыто двигаются вместе с теми, кто поддерживает его в Визенгамоте, даже этой несчастной защиты у Дурслей больше нет, — он указал на маленький золотой квадрат с несколькими маленькими рычагами, указывающими вверх. — Он отслеживает кровную защиту у Дурслей. Артефакт молчит. Гарри больше не считает Тисовую улицу своим домом, даже отдаленно.

— И чья это вина? Ваша. Это ваша вина, Альбус, — Минерва повернулась и уставилась на него, её щёки покраснели. — Когда мы спросили о нём, вы просто указали на эти чёртовы артефакты, — она медленно покачала головой из стороны в сторону. — С меня достаточно. Хватит. Я не оставлю его на растерзание этим ужасным политикам!

— О, нет, — Альбус покачал головой и снова сел. — Нет, отправить его неподготовленным — это всё равно, что вести ягненка на бойню. Думаю, Минерва, нам придется дать Гарри совсем другую программу обучения. Хогвартс уже озаботился этим; сегодня утром после завтрака ко мне подошёл мистер Филч. Очевидно, он обнаружил, что рядом со входом в башню Гриффиндора появилась новая комната. Герб Поттера находится над портретом Магдалины Поттер. Довольно впечатляющая женщина.

— Его собственная комната? — Минерва удивлённо посмотрела на него. — Я не знала, что это возможно.

— Я посоветовался с портретами, и Амброуз Свотт сообщил мне, что в 1702 году Натанаэль Гринграсс стал деканом факультета, когда был ещё студентом пятого курса. Как выразился директор Свотт? Он был из «младших домов». А теперь… — он глубоко вздохнул. — Теперь Гарри присвоили ещё одну роль, от которой я надеялся удержать его до тех пор, пока угроза Волан-де-Морта действительно не исчезнет. Это слишком много для одного человека, не говоря уже о шестнадцатилетнем мальчике.

Минерва смотрела на него изучающе, поскольку она знала, когда Альбус что-то скрывал от неё, и каждая клеточка её тела говорила ей, что в этой истории есть второе дно.

— Что вы мне недоговариваете, Альбус?

Он потянулся к своему столу и взял маленькую блестящую черную пирамиду.

— Это устройство привязано к министерскому надзору. Когда Гарри находится где-то, где магический отпечаток отслеживается, например в доме Уизли, у Дурслей, даже здесь, в Хогвартсе, оно будет пульсировать очень мягким голубым светом, — он подался вперёд и поставил тёмную пирамиду перед Минервой. — Он где-то за пределами надзора, и более того, я надеюсь, что он достаточно простил меня, чтобы мы смогли подготовить его к тому, что грядёт.

***</p>

Тонкс неосознанно усмехнулась, когда Гарри поднялся с красно-синего восточного ковра. Мерлиновы подштаники, мальчишка ни хрена не умеет пользоваться каминной сетью. Увидев, как её отец помогает ему подняться и очиститься от летучего порошка, она посмотрела через комнату прямо в неподвижные глаза гигантского оленя: его массивная голова была установлена ​напротив камина, а рога тянулись дальше, чем она считала возможным.

— Какая красивая комната.

Тонкс посмотрела на свою маму, которая стояла рядом с Гарри и оценивающе разглядывала пространство. Комната была, честно говоря, довольно грандиозной, если ты старик, который любит убивать животных и вешать их головы на стену. Часть стен была обшита решётчатыми деревянными панелями, которые накладывались друг на друга, темные и состаренные, как будто они стояли здесь веками. Она остановила себя и мысленно рассмеялась, наверное, панели и правда стояли веками. Трофеи были повсюду, одна стена вообще выглядела так, как будто это сплошные рога. Зато кожаные диваны казались мягкими. Она подошла к окну, отодвинула длинные тонкие листья какого-то растения и несколько раз моргнула. Это было совсем не похоже на вид из её квартиры — беспорядочное переплетение маггловских проводов и дымоходов. Ничего подобного.

— Хозяин Гарри хочет чаю?

Тонкс повернулась обратно и увидела домовую эльфийку, одетую, по крайней мере, в укороченную маленькую форму Хогвартса — юбку и красный галстук на фоне крошечной белой рубашки. За исключением отсутствия обуви и мантии, она выглядела так же, как её мама, когда училась в Хогвартсе. Гарри посмотрел на ее родителей, и когда её отец слегка кивнул, сказал эльфийке, что они выпьют чая здесь.

— Это Кипси, — объяснил Гарри, когда эльфийка ушла. — Она была эльфийкой моей бабушки.

Внезапно он почувствовал себя очень взволнованным.

— Прошу прощения за изменение планов и всё такое, но когда Эффи привела меня сюда и мы начали все осматривать, встретились с местными домовиками, я потерял счёт времени. Надеюсь, я ничего не нарушил.

— Всё в порядке, Гарри, — Андромеда милостиво кивнула. — Я боялась, что нам придётся перенести дату встречи, но все вышло даже… лучше.

Тонкс услышала, как её отец что-то пробормотал себе под нос, и заметила, как её мама слегка дёрнулась. Нимфадора надеялась, они отделаются коротким чаем, так как она не хотела, чтобы родители занимались своей «вежливой дракой», и больше всего на свете мечтала вернуться в свою квартиру, лечь в постель и не вылезать до Рождества. К сожалению, прежде чем она успела придумать предлог, для того чтобы убраться оттуда, эльфийка вернулась, левитируя массивный серебряный чайный сервиз к маленькому столику между диванами и креслами. Её родители сидели на одном диване, Гарри сидел прямо напротив них, так что она быстро перебралась на кресло на другом конце.

Когда все тонкости заваривания чая были соблюдены, она быстро взяла чашку, добавила три кусочка сахара и немного молока и тихонько слушала, пока её мама вела обычный вежливый разговор. Эффи, по-видимому, была гоблином-поверенным Поттера в Гринготтсе, и её мама потребовала немного объяснений. Конечно, должны были быть гоблины-женщины, если только маленькие уродцы не развились в этом направлении и не размножались каким-то особенно неприятным образом. Гарри был очарован своим охотничьим домиком, это точно. Он сказал им, что видел только часть дома и встретил пару домашних эльфов. Судя по всему, их было полно, головы на стенах не висели, как на Гриммо. Гриммо. Теперь это было её дом как леди Блэк. Весь темный, ужасный беспорядок Гриммо принадлежал ей. Пусть пока не был зарегистрирован на неё.

Только размышляя об этом и не замечая ничего, кроме того, что верхнее чучело, похожее на медведя с торчащими из головы закрученными рогами, казалось, смотрело на неё, она вдруг осознала, что разговор прекратился. Подняв глаза, Тонкс увидела, что её родители ушли, остался только Гарри, сидящий с чаем и смотрящий в окно.

Она откашлялась и поставила чашку чая на стол.

— Отличное место, Гарри. Действительно. Отличное.

Он кивнул, не глядя на неё.

— Да. Это так. Я хочу сказать — никогда не знал, что всё это существует. В течение многих лет я даже не знал, что у меня есть семья.

— Всё не то, чем кажется, это точно, — она оперлась на спинку кресла, откинула голову назад, устроилась на мягкой коже и сосредоточилась на орнаменте по краям кремового потолка. — Мама и папа замечательные, и Сириус… — она сделала паузу. — Я помню его с малых лет. Он был моим любимчиком. Остальные? — она издала грубый звук губами. — Ты достаточно знаешь о них.

— По крайней мере, они у тебя есть, — Гарри повернулся к ней, а затем отвернулся. Тишина росла, превращаясь в неловкое одиночество. — Извини за контракт.

Она подняла голову и посмотрела на него. Он действительно сожалел.

— Не твоя вина. Но я хотела бы сказать пару ласковых твоему отцу и Сириусу.

— Да, держу пари, моя мама тоже.

Он отвернулся от неё, и она почувствовала, как её настроение упало. Бедный ребёнок, он столько пережил, а теперь ещё и она заставила его чувствовать себя хуже. Часть её хотела сказать: «Ну и что, большое дело! Я применила на своём парне Обливиэйт! Он переживёт!» Но другая часть напомнила ей обо всем, через что Гарри прошёл, что самый злой тёмный волшебник их времени хотел убить его. Он не был плохим ребёнком, на самом деле. Он ей даже почти нравился, но по сравнению с Майки он был просто… ребёнком.

Он повернулся к ней с тенью ухмылки на лице.

— Я говорил с Эффи о контракте. Мы не можем разорвать его, он обязательный, но, поскольку в нём нет некоторых правил, это может быть в наших интересах.

— Действительно? — она наклонилась вперёд. — Как именно?

На этот раз он искренне улыбнулся ей.

— Обычно, я полагаю, в контрактах говорится, когда пара должна пожениться, э-э, через столько времени после того, как они оба станут совершеннолетними. В нашем — нет.

— Подожди-ка… — она посмотрела на него и подняла бровь. — Так…

— Мы могли бы быть помолвлены навсегда или пожениться намного, намного позже.

Сначала Тонкс даже почувствовала, как поднимается её настроение, давая ей то, чего у неё не было с того проклятого дня в Гринготтсе, — надежду. Но тут же осознание того, что она сделала с Майки, ударило по ней со всей силы.

— Боже мой. — Она обхватила голову руками и начала молча проклинать себя и свою глупую, глупую идею заставить его забыть.

— Что случилось? — Гарри быстро подошёл к ней, встав рядом, не зная, что делать, как утешить её. С тех пор, как они узнали о контракте, Тонкс будто подменили, розовых волос больше не было, она не приветствовала его ни единым «Как делишки, Гарри», уверенная в себе аврор исчезла. Вместо того, чтобы быть крутым аврором в маггловских футболках, забавно изменяющим своё лицо, она была… грустной. — Я сказал что-то не то? Я думал, ты будешь этому рада. Я знаю, что выйти за меня замуж, должно быть, для тебя хуже всего. Я имею в виду, да, я только что узнал, что у меня есть это место и у меня есть золото, что теперь у меня есть ресурсы, но… я… Волан-де-Морт хочет убить меня. Ты будешь в опасности, если кто-то узнает, а я не… Я не Чарли Уизли, это точно.

Тонкс удивлённо вскинула голову.

— Что? Что ты сказал?

Он быстро отступил.

— Извини. Извини, я не должен был этого говорить, — руки Гарри сжались в кулаки, а затем расслабились, как будто он пытался заставить себя сохранять спокойствие. — Мне жаль, что ты влипла во всё это со мной, — он повернулся и подошёл к окну, даже не удосужившись отодвинуть листья растения.

Она сидела на месте, проклиная Сириуса и удивляясь, когда всё стало так чертовски сложно. Сделав несколько глубоких вдохов, она встала, подошла к другому краю большого окна и посмотрела на деревья.

— Мне жаль, что ты влип со мной, приятель. Я не подарок. И нет, ты точно не Чарли, слава Мерлину. Я всегда буду любить этого мальчика, но, во имя Хельги, у него был… односторонний ум, — она взглянула на него и увидела его смущённый взгляд. — Драконы, дурак. Что за пошлости у тебя на уме?

— Извини.

— Брось. — Она повернулась к окну. — Драконы были всегда на первом метсе для Чарли, и мне потребовалось слишком много времени, чтобы понять это. Черт возьми, стоять на втором месте, после чудовища, способного испепелить или откусить голову? Я собиралась в Аврорат, а он — в Румынию. В любом случае у нас ничего бы не вышло. Плюс я и Молли… она не любила меня. На самом деле, до сих пор не любит. Во всяком случае, так кажется.

— Нет, ты ей нравишься. Она сказала мне это прошлой ночью.

— Хм-м. — Тонкс покачала головой. — Конечно, она скажет это тебе, Гарри, она относится к тебе как к одному из своих детей. Ну, не совсем так. У тебя ещё нет Ревуна.

Она вздохнула, когда все её неудачные отношения внезапно пронеслись в её голове. Чарли Уизли, Майки, один из авроров из тренировочного корпуса, констебль-маггл… а потом она вспомнила, деле флиртовала с Ремусом Люпином какое-то время, когда была в особенно плохом состоянии. Ради Хельги, этот мужчина почти годился ей в отцы! Конечно, он был милым, и то, что он оборотень, её совсем не беспокоило, но после ночи со своей бывшей соседкой по комнате в Хогвартсе Клео и слишком большого количества бутылок вина она поняла, что скорее заставляет себя, чем на самом деле что-то чувствует. А теперь Гарри Поттер… Мерлиновы кальсоны. Теперь они были связаны, и ему придётся мириться с ней, эмоциональным метаморфом-катастрофой. Она рассеянно дёрнула себя за волосы и с потрясением поняла, что они стали тёмными и вьющимися, как у всех Блэков. Это сказало ей даже больше, что нужно.

— Гарри… — Она посмотрела, как он повернулся к ней. — Мне жаль, что ты влип со мной. Ты… ты можешь получить практически любую ведьму, какую захочешь, держу пари, ты и меня получишь. — Смех Гарри сначала был тихим, а затем становился всё громче, и Тонкс забеспокоилась. — Ты в порядке?

— Это смешно, правда. Я не мог найти девушку для Святочного бала, только Парвати и Падма сжалились надо мной и Роном.

— А как насчёт Гермионы?

Гарри закатил глаза.

— Не верь всему, что читаешь в «Пророке». Эта чертова картинка… Я бы с удовольствием одолжил маховик времени, вернулся бы и прекратил это, ради Мерлина. Хотя даже тогда Хогвартс не перестанет сплетничать. Я почти уверен, что они думают, что мы с Гермионой встречаемся с первого года. Она мой лучший друг, она и Рон, вот и всё. Было бы странно встречаться с ней, почти как встречаться с Джинни… она как сестра. Если бы у меня была сестра.

— Я уверена, что они тебе очень понравятся, Гарри. — Тонкс покачала головой. — Я даже больше не аврор, не совсем. Из-за этого дерьма с леди Блэк они хотят перенаправить меня в Отдел по связям с общественностью. Ты видишь меня в нём? Серьёзно? И я настоящая катастрофа, когда речь заходит о парнях, — одинока, будучи замужем! Что мне делать, сидеть на этих скучных заседаниях Визенгамота, голосовать за повышение налогов в Косом переулке и проводить благотворительные балы? Ты можешь представить, как я это делаю?

Гарри ухмыльнулся.