Глава 2. Принцесса воняет (2/2)

— Один духовный проводник иногда заглядывает ко мне в шахматы поиграть. И угощение приносит, настоящее, в отличие от некоторых, — тут дракон выразительно взглянул на меня.

— В следующий раз принесу тебе форели из Русалочьего озёра, — тут же пообещал я.

Глаза дракона азартно заблестели. Кожа на морде натянулась, обнажив двойной ряд клыков — это значило, что Карабалгасун довольно улыбается. У непосвященных, правда, такая улыбка обычно вызывает панические приступы. Надеюсь, с Телендиль такого не случится.

— Замётано, — сказал дракон. — В следующий раз ты приносишь мне рыбу из Русалочьего озера. В два раза больше, чем обычно.

— Это грабеж, — возмутился я.

— Это наказание за твой сегодняшний обман, — назидательно изрёк дракон.

— Ладно, согласен. Но сначала познакомь меня со своим другом-проводником. Кто он и где его искать?

— Да кто его знает, — Карабалгасун пожал плечами. — Духовные проводники все немного того, я без нужды с ними не связываюсь.

— Но этот приходит к тебе домой, — возразил я.

— Потому что у меня есть шахматы, вот и приходит. Ты хоть знаешь, как трудно найти достойного оппонента в наши дни? Все так и норовят мечом проткнуть да голову отрезать, и никто не желает культурно сыграть партейку-другую. Варвары! Тьфу!

Карабалгасун презрительно сплюнул на землю. Правда, вместо слюны из пасти его вылетела какая-то огненная субстанция, подозрительно напоминавшая горячую лаву. Когда она упала на землю, та в ответ почему-то зашипела.

— Согласен, — поддержал я дракона и быстро сменил тему: Карабалгасун часами может жаловаться, что никто не играет с ним в шахматы. — А когда твой приятель заглянет к тебе снова?

— В полнолуние. Когда следующее? — прорычал в ответ дракон и задумался. Затем поднял одну лапу и принялся считать на пальцах. — Новолуние было позавчера, потому что заходил Цербер, значит… раз, два…

— Новое полнолуние — сегодня, — осторожно произнес я, когда пауза в размышлениях затянулась. Дракон бросил на меня озадаченный взгляд, затем посмотрел на свою когтистую лапу.

— Точно, — пробасил он, выпустив новую струйку пара из ноздрей. — Значит, сегодня будут шахматы!

— Рад за тебя. А ты всегда забываешь о приходе гостей?

— У меня всегда много гостей, — фыркнул Карабалгасун в ответ и поднял свой зад с земли. — Если запоминать всех — голова заболит.

В этом весь Карабалгасун. Правда, мне его беззаботность и безразличное отношение ко всему, что не связано с выгодой, импонировали по большей части. В свое время я даже многому научился у этого дракона.

— Значит, ты не будешь против, если мы останемся у тебя и подождем твоего друга? — поинтересовался я.

— Хм. Мелюзга, ты знаешь мое отношение к светлым эльфам. Они воняют.

И тут Телендиль, молчавшая все это время, вдруг выступила вперёд. Ее страх перед драконом исчез, вместо него лицо исказил гнев.

— Как ты смеешь так говорить, дракон! Светлые эльфы — самые чистые создания на этом континенте. И телом, и духом.

Карабалгасун посмотрел на девушку так, будто только что увидел.

— Женщина. Я разве говорил, что эльфы грязные?

— Ты сказал, что эльфы воняют, это одно и тоже!

Дракон кивнул и осклабился, вновь обнажив зубы.

— Так и есть. Эльфы воняют, а ты, женщина, испускаешь наибольший смрад, — он принюхался и вдруг чихнул, оросив землю новой порцией лавовых слюней.

Телендиль едва не задохнулась от возмущения. Ее хорошенькое личико раскраснелось, глаза буквально горели от гнева. Я даже начал подозревать, что она кинется с кулаками на дракона, и напрягся: любые начинания принцессы всегда кончаются плохо для меня.

— Я слышал, — продолжал тем временем Карабалгасун, — что эльфийские женщины обливаются пахучей водой, чтобы привлекать мужских особей. Не выношу этот запах. Такой сладкий, приторный, фе! Но ты, женщина, превзошла других. Ты будто искупалась в целом чане пахучей воды. И это наводит на размышления. В Перевертыш-лесу не водятся эльфы. Ну, кроме одного неудачника, — тут дракон мельком посмотрел на меня и опять сосредоточил внимание на принцессе. — Так кого же ты привлекаешь своей пахучей водой? Но что еще интереснее… я чую от тебя смрад Хрустального цветка… В сочетании с пахучей водой получается отвратительнейшее зловоние.

— Ты! — вскричала Телендиль, растратив последние капли самообладания. Я заметил, что уши ее покраснели. — Невоспитанный злодей! Не желаю ничего слышать от того, кто напал на меня и моих подчиненных! Радуйся, что ещё живой!

— Я напал? — удивлённо переспросил дракон и задумался на мгновение. — А. Точно, были какие-то эльфы сегодня утром. Так это твои?

Он опять принюхался и кивнул.

— Да, узнаю запах. Из-за него я и напал на вас. Вы воняли на всю округу, это здорово портило аппетит.

— Ах ты… да как ты… — Телендиль сжала кулаки. — Ты убил моих людей, потому что тебе что-то там не понравилось?!

— Убил? Нет. Просто загнал в реку, чтобы искупать. Вода смывает всю гадость, знаешь ли. Хм. Но теперь я вспомнил: тебя среди тех эльфов не было. Жаль. Твой запах ещё сильный.

Принцессу затрясло.

— Ты ещё пожалеешь, дракон, — заявила она.

— Эй! — встрял я. — На твоём месте я бы вёл себя тише. Если хочешь встретить учителя, конечно. Иначе Карабалгасун расстроится и не познакомит тебя с ним.

— Я уже расстроился, — поддакнул дракон с абсолютно невозмутимым видом и повернулся ко мне. — Поэтому заявляю: вы можете остаться, но наверх я вас двоих не потащу. Только тебя, мелюзга. Женщина, если хочет увидеть проводника, пусть лезет на скалу сама.

Примечания

[1] Karabalgasun, indo gobe, manuke-e! Na zanye ibiryo! — Карабалгасун, ленивая задница, спускайся! Я принес угощение!

[2] Jr, aho mye ibiryo? Ntuvuge ico ari co — Мелюзга, где мое угощение? Только не говори, что это — она.

[3] Оуа. Na beshye. Bitabaye ibyo ntiwaza — Нет. Я соврал. Иначе бы ты не спустился.