Глава пятнадцатая (2/2)

*****

После того, как Рон заканчивает занятия в своём Клубе Волшебных Шахмат, мы с ним и с Гермионой собираемся в моей комнате, и я рассказываю друзьям о случившемся сегодня в теплице.

— Вот видишь, Драко не при чём! — лукаво улыбается Гермиона, но её лицо тут же становится озабоченным. — Подумать только, сколько времени в теплице находилось прОклятое растение! Дети каждый день подвергались опасности! Просто чудо, что пострадавших всего четверо.

— И Невилл, — напоминаю я.

— Ох, Мерлин, — всплёскивает руками Гермиона, — ведь теперь он не сможет вести уроки, пока мы не выясним, как вернуть магию!

— Билл говорит, если есть проклятие — то есть и способ снять его, — вставляет Рон.

— Точно, Рон! — я хлопаю себя по лбу. — Билл ведь — один из лучших ликвидаторов проклятий в Магической Британии. Мы могли бы вызвать его сюда и попросить помочь с этой флейтой.

— Я попробую, — обещает Рон. — Правда, придётся подождать. Он сейчас в Мексике, обезвреживает какой-то «Мяч братьев-ацтеков».* Кстати, возможно, Драко мог бы помочь с возвращением магии. Он же разрабатывает какое-то зелье для бабушки Невилла. Не хочешь ему рассказать?

— Рассказать? Что? — пугаюсь я.

— Ну, обо всей этой истории с расследованием.

— О… — выдавливаю я.

— Ну, и то, что он тебе нравится, тоже можешь рассказать, — усмехается Рон.

— Итак, — подводит итог Гермиона, словно не замечая моих пылающих ушей, — Рон, ты связываешься с Биллом и просишь его приехать в Хогвартс, когда он освободится. Гарри, ты выяснишь у Невилла, кто продал ему растение-флейту. И введёшь Драко в курс дела — думаю, его умения и знания нам очень пригодятся. Ах, да! Надо сообщить профессору МакГонагалл. Поскольку источник опасности найден, и причина потери магии выяснена — нет смысла держать пострадавших в Больничном Крыле. Пусть у ребят и нет пока магических способностей, они вполне могут изучать теоретический материал. Пребывание среди товарищей пойдёт им на пользу, а возможно, и поспособствует скорейшему выздоровлению.

*****

В среду меня атакуют четверокурсники.

— Профессор Поттер! — горящие глаза Флоранс Акерли не предвещают мне ничего хорошего. — Мы слышали, что растение-флейта в теплице профессора Лонгботтома — проклято! Все, кто дотрагивается до него, теряют магию, как наш Робин Ли!

Сам Робин Ли сегодня — герой дня. Его беспрестанно расспрашивают о том, что он почувствовал, когда играл на прОклятой флейте, как он понял, что потерял магию (на этом моменте парнишка неизменно заливается краской), и как он ощущает себя без магии.

— Мы хотим расследовать, кто заколдовал флейту! — Сообщает мне Флоранс. — Мы могли бы…

— О, не думаю, мисс Акерли, — прерываю я её. Отвлечь активистку из Отряда Поттера от задуманного не так-то просто, но мне в голову приходит спасительная идея. — Разве вам не пора готовиться к Турниру Волшебников? — бодро вопрошаю я.

— Так он состоится? — радуется Флоранс.

— Разумеется, — заверяю я. (На что только не пойдёшь, чтобы отвлечь тинейджеров от опасных игр в расследование, которые могут очень плачевно закончиться!). — Мисс МакДональд могла бы сочинить оду в честь победителя.

— Да, профессор Поттер! — сияет юная поэтесса.

— Только это должен быть настоящий турнир!

— С драконами и русалками!

— И лабиринтом! — галдят ребята.

— Хорошо. Я подумаю, как можно это устроить, — обещаю я.

*****

Услышав о прОклятой флейте, Малфой тут же изъявляет желание увидеть её.

— Я думаю, если поместить в зелье Усиления Магических Сил, которое я готовлю для Августы Лонгботтом, кусочек стебля этой флейты — это может сработать! — воодушевлённо размышляет он. — Ты знал, Поттер, что маггловские целители делают прививки от болезней, и используют при изготовлении этих прививок возбудителей тех самых болезней! — глаза Малфоя горят энтузиазмом.

— А ты-то откуда знаешь? — изумляюсь я.

— Фил рассказал, — внезапно он осекается, видимо, заметив, как вытянулось моё лицо и смущённо лепечет: — Ну… он специалист по маггловедению… Межпредметные связи и всё такое…

— И «всё такое»? — ядовито цежу я.

Малфой краснеет, замолкает и напряжённо пыхтит всю дорогу до теплицы. Мой внезапный, вызванный ревностью гнев проходит так же быстро, как и накатил на меня.

— Я расстался с Филом, — еле слышно бормочет Малфой. — Понятия не имею, какого боггарта информирую тебя об этом, Поттер.

— Ну, я тоже сообщил тебе, что расстался с Джинни, — широко улыбаюсь я. — Так что, полагаю, мы теперь квиты!