Глава 6: Одинокие (1/1)
Так наступил апрель.Проснувшись с утра и поежившись на диване, Том встал и, закутавшись в одеяло, поспешил закрыть форточку, которую слегка приоткрыл перед сном. Вчерашний день выдался по-настоящему весенним и теплым. Но ночь еще напоминала, что зима пока ближе, чем лето. Мальчик сбросил одеяло и быстро натянул домашний свитер. Он снял маску и приложил замерзшие ладони к губам, чтобы согреть их дыханием. В это время Том задумался, пытаясь вспомнить ускользающий от него сон, который он видел перед пробуждением. Какие-то обрывистые картинки и слова всплывали в голове, но тут же исчезали, не давая уцепиться за суть.—?Что ты встал как истукан? —?оборвал мысли голос Мэрил, вошедшей в гостиную. —?Раз проснулся, то иди живо в ванную и делай все свои утренние дела!Тома передернуло?— не только от холода, но и от предвкушения предстоящей череды биометаллических процедур. Тем не менее, мальчик повиновался и двинулся в сторону ванной комнаты. Проходя мимо комода, он остановился и по привычке передвинул красный квадратик на настольном календаре на следующее число.?Девятое апреля?,?— мысленно произнес Том дату и скрылся в ванной.Выйдя оттуда через двадцать минут умытым, причесанным и донельзя напичканным биометаллом в разных его видах, мальчик прошел на кухню и сел за стол.—?Приготовь себе что-нибудь сам,?— буркнула мисс Стрип, роясь в кухонных ящиках. —?Мне некогда.Ребенок, давно привыкший к такому, уже умел прокормить себя сам, поэтому заглянул в холодильник, достал оттуда пару яиц и поставил их варить на плиту.—?Мука есть, молоко есть, сахар тоже… —?задумчиво бормотала Мэрил, осматривая продукты, выставленные на стол. —?Так, а яйца? Надо пять… Какого черта? —?возмутилась она, открыв дверцу холодильника. —?Томас! Я тебя спрашиваю?— какого черта? Почему ты взял яйца без спроса, глупый мальчишка? Мне надо пять штук для торта! А теперь их всего три! Идиот!—?Торт? Для кого? —?непонимающе посмотрел на мать Том.—?Ты вообще слышишь меня, болван? —?взорвалась мисс Стрип. —?Мне нужны были эти яйца уже сейчас! Быстро собирайся и иди в магазин!—?Хорошо,?— вздохнул мальчик, а его желудок недовольно откликнулся голодным урчанием.Том быстро переоделся, и мать сунула ему в руки денег.—?Мама, но для кого ты хочешь испечь торт? —?решил вновь поинтересоваться ребенок, зашнуровывая ботинок, лежа на спине и задрав ногу вверх. —?Разве у кого-то день рождения?—?Я не понимаю, почему ты не слушаешь меня? —?продолжала вопли Мэрил. —?Я на каком языке с тобой говорю? Почему ты ничего не понимаешь? Почему ты такой бестолковый? Боже… За что мне это наказание? Ты же просто безмозглый идиот! Кажется, пора браться за твое обучение… Может, я смогу хоть чему-то тебя научить, и ты перестанешь задавать свои дурацкие вопросы? Вряд ли, конечно, из этого что-то получится… По-моему, ты даже не поддаешься обучению. Ты даже до сих пор не смог научиться нормально шнуровать ботинки! Что уж говорить об остальном! Но это мой крест… Придется тобой заняться…Том в ступоре смотрел на мать, не понимая, чем вызвана такая вспышка злости, и уже даже не надеясь получить ответ на свой вопрос.—?Все! Иди! Что разлегся? —?махнула рукой на сына мисс Стрип. —?И давай быстрее. Как только вернешься?— мы обсудим наши с тобой занятия. Ох, чувствую, плохая это идея. Потрачу на тебя кучу сил и времени, а толку не будет. Вряд ли что-то удастся вбить в твою пустую голову… Все, Томас! Иди уже! Не зли меня!Мальчик вышел за дверь, а Мэрил проводила его разочарованным взглядом, думая о том, что следовало раньше начать заниматься с ним домашним обучением.Через полчаса Том уже сидел за столом и завтракал вареными яйцами, в то время как его матушка приступила к приготовлению тора, параллельно объясняя сыну подробный план их будущих занятий. Она перечислила все дисциплины, которым собралась его обучить, рассказала в деталях, сколько времени будет уделяться этому ежедневно, и как теперь изменится их распорядок дня.—?А ты сегодня не пойдешь на репетиторство? —?спросил Том, наливая молоко в стакан.—?Ты издеваешься? —?вскрикнула Мэрил, взбивая тесто венчиком. —?Я тебе рассказываю одно, а ты меня спрашиваешь совсем другое! Ты ворон считаешь или что? Прекращай это немедленно, Томас!—?Хорошо, прости… —?поджал пухлые губы ребенок. Он уселся на диван и стал пить молоко, погрузившись в свои мысли.Через пару часов торт был готов. Мальчик бросил на него взгляд, полный безнадеги, ведь знал, что ему не суждено отведать это лакомство. Мэрил воткнула в крем свечку, зажгла ее и, взяв свое кулинарное творение, отправилась наверх. Том же остался в одиночестве и стал рассуждать. Для кого мать испекла торт? Судя по всему, для мальчика из шара. Но с чего вдруг? В прошлом году она и для самого Тома пекла торт, в честь дня рождения. Это что же получается? У малыша со второго этажа сегодня тоже день рождения? Ох… Если все так, как он рассудил, то Тому бы очень хотелось зайти к нему и поздравить. Но, кажется, Мэрил сегодня никуда не уйдет… Неужели ему не удастся поздравить своего нового друга? Эээх…Со второго этажа доносились ласковое щебетание матери и задорный смех Джейка. Том никогда не слышал, чтобы мама общалась с ним самим столь нежно. Ему стало завидно, что Мэрил не относится к нему, к ее родному сыну, так, как к ребенку из шара. Однако, это не вызвало негативных чувств к самому малышу, а лишь заставило испытать некую обиду на мать и укрепить ощущение собственной никчемности и ущербности.Мисс Стрип провела у младшего сына почти весь день. Она спустилась вниз ближе к вечеру, и каково же было удивление Тома, когда она вернулась с нетронутым тортом. Дело в том, что женщина считала, что из-за отсутствия иммунитета у Джейка, ему категорически запрещено есть подобное, ведь употребление сладостей могло спровоцировать аллергию, диабет, сахарную кому или чего хуже?— летальный исход. Так что торт был лишь символом праздника, но не угощением для именинника. Надо сказать, что питался малыш лишь стерилизованной диетической едой из космических тюбиков, которые Мэрил приобрела на барахолке НАСА.—?Эй, Джерри, иди сюда,?— позвала сына мисс Стрип, усевшись за стол и разрезая торт. —?Ты же помнишь, что у тебя скоро день рождения? —?спросила она, когда мальчик подошел.—?Да, мам,?— кивнул Том, сверля голодным взглядом кусок торта, который Мэрил положила на блюдце.—?Ну я надеюсь, ты помнишь, что это праздник для идиотов, и понимаешь, что мы не будем его отмечать? —?бросила женщина на ребенка испытывающий взгляд.Том печально и обреченно махнул головой.—?Но все же… Вот тебе один кусочек авансом,?— пододвинула мисс Стрип блюдце к сыну. —?Но учти! Даже и не смей пятнадцатого апреля заикаться про этот дурацкий бестолковый праздник! Ты меня понял?Мальчик вновь положительно кивнул, тяжело вздохнув.—?Смотри мне! —?пригрозила Мэрил пальцем.Тот взял десертную вилку и хотел было приступить к трапезе, как мисс Стрип с оглушительным воплем хлопнула ладонью по столу.—?Ты что совсем дегенерат? Кто же ест сладости на ночь? —?кричала она, отбирая у сына вилку. —?Что, хочешь заработать еще больше проблем со здоровьем? Не подумал, как это скажется на твоем пищеварении, зубах и весе? Быстро убери это в холодильник?— съешь завтра с утра!Тому не оставалось ничего, кроме как подчиниться. Он припрятал блюдце с тортом в самый укромный уголок холодильника и отправился посмотреть немного телевизор на сон грядущий. Мэрил же прихватила весь оставшийся торт, бутылку вина и отправилась в подвал, чтобы немного поработать. Ох, не бережете вы себя и свое здоровье, мисс Стрип. Или же вы просто двуличная стерва и деспотичная мать в одном лице?На следующий день, когда после обеда мисс Стрип удалилась на репетиторство, Том достал из закрома холодильника свой авансовый кусочек торта и поспешил наверх.—?Привет, малыш,?— поприветствовал он Джейка, подойдя к шару. —?А я был прав, когда подумал, что вчера у тебя был день рождения,?— осмотрел он декорации внутри полиэтиленового сооружения.По полу там и тут были разбросаны воздушные шары, а под потолком красовалась гирлянда из флажков с надписью: ?С днем рождения, Джейк!?.—?Так значит, твое имя Джейк? —?посмотрел Том на мальчика, неуклюжими шагами подошедшего к границе своего изолятора.Малыш приветливо улыбнулся и плюхнулся на задницу.—?Ну, тогда поздравляю тебя, Джейк,?— улыбнулся Том. —?Моя мама испекла тебе на праздник торт, но я заметил, что она, почему-то, не дала тебе его попробовать. Наверное, тебе было обидно… Но посмотри, что у меня есть,?— продемонстрировал он тарелку с кусочком торта. —?Я специально не съел его один с утра, решив поделиться с тобой. Будешь?Джейк в ответ лишь наклонил голову на бок и надул нижнюю губу.—?Да почему ты не разговариваешь? —?нахмурился Том. —?Все люди умеют разговаривать… Ладно, может, ты какой-то особенный, ведь не зря сидишь в этом шаре…Том подошел к специальному отсеку, через который Мэрил передавала для Джейка еду, поставил туда блюдечко, на которое положил половину лакомства со своей тарелки, и закрыл железную дверцу. В ту же секунду из отсека раздался шипящий звук, и он наполнился паром. Джейк поднялся с места и побрел в его сторону. Когда пар рассеялся и передаваемый в шар предмет был обеззаражен, Джейк открыл дверцу со своей стороны, взял кусочек и в непонимании посмотрел на него.—?Ты что, не понимаешь, что нужно делать? Это же еда, причем очень вкусная! Просто попробуй! Смотри! —?снял Том маску, отломил десертной вилкой кусок и положил в рот.Джейк изумленно вскинул пушистые брови и незамедлительно стал заталкивать лакомство в рот, при этом перепачкав всю мордочку в креме.—?Ммм,?— восторженно протянул он, пережевывая тортик.—?Блин, Джейк, пожалуйста, вытри лицо! —?взволнованно заговорил Том. —?Иначе мама увидит, что я был здесь! Я же уже говорил тебе, что наши встречи?— секрет! Пожалуйста, вытрись!Удивительно, но годовалый ребенок понял, что от него требуется, взял уголок ковра и стер им с лица крем. Мисс Стрип, ваши дети так разумны и развиты не по годам! В чем их секрет? Почему они такие смышленые? Считаете, что это ложь и ваш старший сын бестолков? Хорошо, думайте, что хотите. Все равно вас не переубедить!Затем Джейк подошел к отсеку и стал сжимать-разжимать кулак.—?Хочешь еще? Прости, но у меня больше нет,?— пожал плечами Том. —?Мама все съела. Давай, когда у меня будет возможность, я тебе еще что-то вкусненького принесу, договорились? А сейчас, пока у нас есть еще немного времени, давай я тебе почитаю,?— поднялся он с пола и пошел в сторону стеллажа с книгами.15 апреля 1988 года.В этот день Тому исполнилось пять лет. Ох, как же быстро ты растешь, пацан, прими поздравления!С самого утра Мэрил вела себя не на шутку раздраженно. Она даже на словах не поздравила Тома с днем рождения, не говоря уже о приготовлении торта и отмечании праздника! Весь день мальчик, как никогда, чувствовал себя брошенным и сломленным. Вечером мисс Стрип, не забыв приказать сыну сделать влажную уборку на первом этаже, вновь уехала к богатому ребенку, дабы подтянуть его школьные знания.Домыв полы, Том сразу же поспешил на второй этаж к своему шаровому другу.—?Привет, Джейк,?— понуро зашел он в комнату. —?Как твои дела? Хотя, что я спрашиваю, все равно ты не ответишь,?— тяжело выдохнул Том и уселся на пол у шара, обхватив руками ноги. —?Знаешь, а у меня ведь сегодня день рождения. Но меня совсем никто не поздравил… Мама запретила мне напоминать ей об этом дне… Папы у меня нет… Мама сказала, что он бросил нас, как только я появился на свет… —?пояснил за отца он. —?Так грустно становится от всего этого. Я чувствую, что никому не нужен… Даже своей маме… Я так одинок…—?Ааа,?— издал приободряющий звук Джейк и приложил ладонь к стенке шара.—?Ну, да, у меня есть ты,?— улыбнулся Том, также приложив руку к гиперпрочному полиэтилену. —?Наверное, твои дела обстоят куда хуже, чем у меня. У тебя и вовсе нет родителей. Только лишь моя мама?— Мэрил. Но зачем она тебя привела в наш дом и посадила в шар? Мне кажется, что все это часть какого-то ее нового научного эксперимента. Эээх… Никому мы с тобой не нужны…—?Ууу,?— грустно проскулил Джейк.—?Но все же главное, что мы теперь есть друг у друга, а значит?— не так одиноки, как кажется,?— посмотрел он в синие глаза Джилленхола. —?Мы должны держаться вместе, во что бы то ни стало! Я обещаю, что никогда тебя не брошу и буду стараться о тебе заботиться, будто старший брат. А ты? Обещаешь, что тоже никогда меня не бросишь, Джейк?Малыш нахмурился, не понимая, что нужно от него этому ребенку в маске, но, решив, что все это не так уж и важно, положительно махнул головой.—?Спасибо, Джейк,?— улыбнулся глазами в ответ Том.—?Ааа! —?указал Джилленхол на маску.—?Хочешь, чтобы я спародировал тебе какого-нибудь зверя?—?А! —?кивнул Джейк в знак согласия.—?Ну хорошо, давай я изображу чайку,?— поудобнее уселся на пол Том и затянул цикл пародий на животный мир.