Глава 7 (1/1)

Я помню все.Я слышу вновь как будто.И мне, признаюсь, страшно потому,что я сама?— на час или минуту?—но все-таки поверила ему!В. ТушноваОна ожидала чего-нибудь эдакого в ответ. Не мог же Тони Старк просто принять ее слова и смириться. Но он лишь грустно улыбнулся и отпустил ее ладони, отступая.—?Если бы ты могла что-то одно в своей жизни исправить. Что бы это было?Миранда пожала плечами, взгляд ее сам собой переместился за окно, где сверкал ночными огнями Париж. Приевшаяся картина?— навевающая лишь скуку и усталость.—?Ничего, Энтони. Я бы не стала менять ничего.—?Удивительно, правда? Все решения, что ты приняла, все поступки, что ты совершила. Все они привели тебя сегодня сюда. В эту комнату,?— шорохи в темноте против воли заставили ее улыбнуться, почему-то все это ее где-то даже умиляло. —?Джарвис, верни, пожалуйста, свет и набери Пеппер.Комнату осветили торшеры и бра, многочисленные зеркала отражали огни, стало немного уютнее. Женщина обхватила себя за предплечья, потерла их будто от холода. Старк натянуто улыбнулся.—?Хочешь кофе?Миранда кивнула и вернулась к дивану, с которого она наблюдала, как он унес свой ноутбук на небольшую кухню и принялся готовить напиток.—?Ты безответственный, эгоистичный,?— голос из динамиков полился настолько резко, что можно было подумать будто разговор просто продолжили с того места, где когда-то он остановился. —?Как ты мог так поступить? Ты ничего не просчитал и не подготовил. Мы просели почти на восемь пунктов. На восемь!—?По моим предварительным прикидкам было десять,?— Старк меланхолично пожал плечами и продолжил греметь ложечкой по джезве,?— все нормально, Пеп. Джарвис уже занят скупкой, я прилично сэкономлю на этом.—?Что ты пытаешься сделать?—?Вернуть всю компанию под свой контроль разумеется. Что же еще? —?Старк разлил кофе по чашечкам и кивнул Миранде, предлагая.—?Тони, ты что там не один? С каких пор ты обсуждаешь дела при ком-то?—?Никаких особенно важных дел я не обсуждаю. И да, я не один. Можно быть в одиночестве в Париже?—?А я то все голову ломала?— с чего ты так скоропостижно туда сорвался? Такое количество твоих подружек в одном месте?— смотри, чтобы они драку не устроили.—?Я прослежу за этим?— не переживай. Что-то еще?—?Нет. Вернешься?— подпишешь бумаги, и твоя компания станет моей. Все готово.—?Верно мыслишь, Пеп,?— Старк подмигнул в камеру и захлопнул ноутбук. —?Молоко? Сливки? Сахар?Миранда вновь пожала плечами, а потом все же спросила.—?Ты и впрямь готов сдаться?—?Нет. Но и заниматься всем этим я больше не хочу. Я нашел себе занятие по душе, а Пеппер вполне способна справиться со всеми делами ?Старк Индустриз? сама,?— он поставил перед ней чашку и сел прямо напротив. Стоит отметить, что футболку он так и не надел.Женщина задумалась, но в конечном счете решила, что он наверняка лучше знает что делать со своей жизнью. И в этот момент ей почему-то захотелось поделиться.—?У меня сегодня была очень необычная встреча. Кто-то познакомил меня с одним человеком. Мистер фон Дум. Виктор, кажется. И он говорил странные вещи. Мне показалось, что о тебе.—?Обо мне? Серьезно? —?Старк выглядел и впрямь заинтересованным.—?В моем окружении больше нет никого, кого бы стоило опасаться.—?Ты не выглядишь напуганной. Ничуть.Он широко ей улыбнулся, а Миранда вспомнила еще кое о чем, что ее напрягло.—?Он сказал очень странную фразу. Мол красивым женщинам простительна ложь, умным?— нет.Старк пролил на себя кофе. А она думала, что такое бывает только в плохом кино. Чашка просто выскользнула из его руки, и черная горячая жидкость залила живот и бедра мужчины. Вопреки любым ее ожиданиям?— он молчал и смотрел на нее огромными глазами.—?Энтони?—?Повтори. И желательно точно.Миранда нахмурилась, но все же проговорила.—?Красивой женщине можно простить ложь, умной?— никогда.Старк метнулся за своим ноутбуком с такой скоростью, что даже сшиб по дороге стул. А открыв его, начал что-то яростно печатать.—?Он что-то еще о себе говорил?—?Да, вроде как он из какой-то маленькой страны. Лаверия? Латерия? Что-то в этом роде. Я никогда о такой не слышала.—?Латверия,?— холодный металлический голос ответил ей, и женщине даже почудился в нем британский акцент. —?Карликовое государство в Восточной Европе. Граничит с Венгрией, Румынией, Сербией и Симкарией. В настоящее время официальным правителем является Виктор фон Дум, который пришел к власти несколько лет назад в результате военного переворота. Сэр, я могу говорить? Есть более интересная информация.Старк с ухмылкой посмотрел на нее, и было в этом взгляде что-то такое, что заставило женщину невольно поежиться.—?Да, Джарвис. Мы ведь доверяем, мисс Пристли. Не так ли?Видимо вопрос был риторическим и этот самый Джарвис это прекрасно понимал. И хотя Миранду так и тянуло расспросить в подробностях о том, кто или что на другом конце провода, она сочла за благо этого не делать.—?Мистер фон Дум был одним из покупателей из засекреченного списка мистера Стейна.—?Много купил?—?Нет, сэр. Не более двух-трех экземпляров, но ассортимент довольно обширный.—?Образцы? Как думаешь, пытается скопировать или?—?Скорее просто понять принцип работы. И методы, которые вы используете.—?Я хочу, чтобы ты присматривал за мисс Пристли, Джарвис.—?Что? —?Женщине даже показалось, что она ослышалась, тем более смена темы была столь резкой и стремительной.—?Я хочу, чтобы за тобой присматривали,?— просто сказал он, продолжая что-то печатать на своем ноутбуке. —?Что здесь непонятного? Мне не нравится, когда кто-то шлет мне подобного рода приветы.—?О чем ты?—?Нет ничего хорошего в том, что кто-то пытается сказать мне что-то через тебя, да еще и словами покойного папаши.—?Старк, ты бредишь,?— она была уверена, что он не в порядке. Слишком уж остро он все это воспринял и как-то даже неправдоподобно серьезно.—?Нет, просто это ты не понимаешь всей подоплеки. Прости, но я кажется действительно втравил тебя в неприятности.—?Это повод приставлять слежку?—?Это повод присматривать за твоей безопасностью. Как тебе мой подарок, кстати?—?Еще не смотрела.—?Надеюсь, ты будешь его использовать. Это значительно облегчит Джарвису задачу.—?Старк, ты переходишь все границы. Я не давала тебе никакого позволения…—?А оно мне нужно? —?Он перебил ее, и во взгляде мужчины она видела усмешку. —?Мне по-твоему нужно разрешение, чтобы обеспечить кому-то безопасность? Миранда, ты может быть не заметила, но я немного не в бирюльки играю. Не о конкурентках, подлых соперницах и прочем в этом духе речь. В моем мире убивают, и достаточно часто.Женщина нервно сглотнула, а потом молча допила свой кофе, пока он что-то споро печатал и отдавал непонятные команды Джарвису. Он вышел из комнаты, а вернулся через несколько минут уже при полном параде.—?Я отвезу тебя в гостиницу и улажу все так, чтобы никто не узнал, что ты вообще ко мне приезжала. Я не собираюсь подвергать тебя еще большей опасности, хотя бы пока не пойму, что вообще здесь происходит. Слишком много странностей во всей этой истории.—?Ты очень много на себя берешь, Старк.—?Только не говори, будто тебе это не нравится.—?Я не позволю тебе вмешиваться в мою жизнь, а тем более решать что-то за меня.—?Брось, Миранда, ты уже все решила. Когда пришла сегодня ко мне. Мы конечно можем и будем делать вид, будто что-то там еще нужно прояснить, но мы оба слишком умны, чтобы чего-то не понимать.—?Повторюсь, ты слишком много на себя берешь.Он на это никак не отреагировал, лишь взял ее манто и приглашающе распахнул.—?Если хочешь, могу помочь с туфлями.—?Сама справлюсь,?— Миранда натянула злосчастную обувь?— после этого вечера она точно отправится в утиль.Они не сказали больше ни слова друг другу, пока не оказались у машины, а Старк не протянул руку за ключами.—?Позволь мне…—?О, так теперь тебя интересует мое мнение?—?Не сейчас, Миранда. Давай не сейчас.Она пожала плечами и молча села в машину. Он мчал по Фобур-Сент-Оноре, даже не спросив прежде куда ее нужно отвезти. И этот какой-то абсолютно другой Старк не вызывал у нее никаких положительных эмоций. В миг разбившийся образ чудаковатого гения, к которому она уже успела привыкнуть, сменился уверенным властным эгоцентриком до боли похожим на нее саму. Осознание этого было почему-то особенно неприятным для Миранды.Она устала. Она бесконечно устала. И совсем-совсем не хотела думать о происходящем. Все это ощущалось ею как всесильный поток, смывший ее и несущий по скалистым порогам. Миранда ненавидела то ощущение слабости, которое порождал в ней Тони Старк.И при всей его гениальности, в одном он всё же был не прав. Никакой выбор она не сделала, и делать не собиралась. Не в этот раз. И когда все это плохо кончится, она скажет ему об этом. Непременно скажет. Она с удовольствием посмотрит на его лицо в этот момент.Он остановился прямо у ?Ритца? и забарабанил по рулю пальцами.—?Я всегда на связи. Если что-то случится, да даже если тебе покажется, что что-то происходит?— позвони мне сразу же.Она ничего ему не ответила. Что-что, а звонить ему она не собиралась, да даже просто еще раз встречаться с ним. И вообще, ей не нужна его помощь. Покровительство… так кажется это принято называть.—?Вам не о чем переживать, мистер Старк. Я вполне успешно забочусь о себе всю свою сознательную жизнь. Мне ничего от вас не нужно.—?Ты меня услышала, Миранда,?— он вложил ключи от машины в ее руку. —?Я затер все записи на камерах, а те, кто тебя видел сегодня, отправятся в путешествие на теплые острова и думать забудут об этом.—?Ты во всем такой предусмотрительный?—?С тех пор как меня пытались убить?— стараюсь.—?Что ж, мистер Старк, на этом мы попрощаемся. Я надеюсь, вы в достаточной мере джентльмен, чтобы наше общение навсегда осталось лишь между нами?—?Разумеется, как пожелаешь.Он хлопнул дверью машины, а она тяжело откинулась в своем кресле. Этот день окончательно ее вымотал. Почему все должно быть так сложно? Почему? Она ведь могла просто ограничиться запиской, которую он бы никогда не получил, как и обещала изначально Кэссиди.Она подняла глаза и посмотрела на стремящуюся ввысь колонну, мысленно переносясь почти на двадцать лет назад. Когда-то она дала обещание и теперь расплачивалась за это. Что бы она изменила в своей жизни, если бы имела возможность? Она бы предпочла никогда не знать одного человека. Всего лишь одного. Старк прав?— ее выбор привел ее этой ночью в его номер. Выбор, сделанный много лет назад. Но надо отдать должное?— он у нее тогда был.Сидеть так и дальше никакого смысла не имело, потому она вышла из машины?— пикнула сигнализация, зацокали по брусчатке каблуки.Коробки, пакеты, свертки с подарками занимали почти целую комнату в ее номере. Комнату, которая уже пару лет была не нужна, но отель продолжал предоставлять ей все тот же номер, и она не возражала, просто запирая двери сразу же после заселения. Большой пакет с логотипом любимого модного дома нашелся почти сразу же, среди тушей, помад и пудр в фирменных упаковках она отыскала небольшую черную коробочку и тут же ее вскрыла.К ее неудовольствию пришлось идти за очками, поскольку пластиковый прямоугольник, чем-то похожий на ее новенький ?Блэкберри?, вызвал одни лишь вопросы. По дороге она сняла манто и отправила туфли прямиком в мусорную корзину, где они потеряли всякую возможность быть спасенными кем-то из ее помощниц. На телефоне была одна единственная кнопка на корпусе, и вооружившись стилусом, Миранда включила чудо-техники.На черном экране витиеватым курсивом проступила надпись. ?Добрый вечер, мисс Пристли?.—?Именной,?— усмехнулась она, когда по экрану побежали значки. Заметки, календарь, расписание, телефонная книга и многое-многое другое. Она могла бы собрать здесь все свои органайзеры разом.Интереса ради она открыла ?Телефонную книгу?. В списке значился лишь один контакт. Энтони Эдвард Старк.Это был хороший подарок. Действительно хороший. Но его слова испортили ей все впечатление. И она находила это до крайности неприемлемым.Место неизвестно.Завершен анализ физического состояния Объекта 1 (Тони Старк).Состояние?— удовлетворительное.Наблюдается положительная динамика.Выявлен фактор, оказывающий влияние?— Объект 812 (Мириам Принчек).Объекту 812 (Мириам Принчек) присвоен статус?— близкое окружение.Объект 812 (Мириам Принчек) поставлен на контроль.Более глубокий анализ факторов влияния запущен.Тони улетел из Парижа меньше чем через час после того, как отвез Миранду в отель. У него не было больше ни единой причины оставаться в городе. Где-то на полпути над океаном он все же набрал Джарвиса.—?Не спускай с нее всех своих электронных глаз. Приоритет?— ?Ультра?.—?Мне изучить окружение мисс?—?Разумеется. И взять под контроль,?— немного помолчав, он добавил. —?А к моему возвращению оцифруй все архивы отца. Каждую бумажку, каждую пленку. Достань мне все, что есть. На телевидении, в музеях, в офисе. Мне нужно абсолютно все, что после него осталось.—?Что мы ищем, сэр?—?Все, что связано с Дуговым реактором.—?Да, сэр. Я подготовлю все к вашему приезду. Должен ли я сообщить мисс Поттс, что вы возвращаетесь.—?Нет, я лечу в Нью-Йорк. Нужно кое-что утрясти с наследством Оби.—?Что вы планируете делать, сэр?—?Узнаешь.Оставшееся время в полете он пытался уложить в своей голове всю ту информацию, что получил в этот день. Но мысли почему-то упорно соскальзывали к ледяным рукам Миранды. Аккуратным пальцам с короткими ноготками. Без колец. И перед его глазами вновь и вновь вставал тот момент, когда ее рука уже было дернулась скрыться из его поля зрения. Неужели, ей и впрямь было настолько неловко? Это было бредом, настоящим бредом. Самодостаточная женщина в двадцать первом веке не должна вести себя подобным образом. Его это бесило, все эти напыщенные снобы и их убогая картина мира, которая калечила и ломала жизни.Тони Старк не собирался жениться. Никогда. Он не видел в этом никакого смысла. Ни один документ был не в силах изменить что-то настоящее между людьми, а тем более что-то создать. Ни один из них не давал никаких гарантий. Ни один.Утренний Нью-Йорк встретил его взвесью капель в воздухе и запахом надвигающихся холодов. Он ненавидел зиму больше, чем что-либо другое на Земле. Не то чтобы у него не было причин.В полицейском участке его не ждали, и это было действительно странно.—?Зачем вы здесь, мистер Старк?—?Вы так меня и не вызвали. Я решил прийти сам. Хочу дать показания?— я видел его последним.—?А вам есть, что добавить, кроме того, что вы рассказали в новостях?—?Нет,?— он пожал плечами и подправил темные очки.—?Можете рассказать что-то о своем похищении? Или военные поставили гриф секретно на всю эту историю?—?Не знаю. Вам лучше поговорить об этом с моими юристами.—?Зачем вы здесь, мистер Старк?—?Просто хочу, чтобы вы знали?— все возможности ?Старк Индастриз? в вашем распоряжении. Мне важно знать, что с ним случилось. Оби играл значимую роль в моей жизни.—?А мне казалось, что буквально вчера вы объявили, что ?Старк Индастриз? больше не ваша зона ответственности.—?Я все еще Старк,?— сказал мужчина поднявшись. —?И никакие кресла ни в каких кабинетах этого не изменят.Он выпил кофе в одном из любимых кафе матери на Мэдисон-авеню, а потом гулял в Центральном парке, нарочно петляя по извилистым дорожкам чуть больше, чем это было бы разумно. Тони Старк обожал подобного рода шутки?— его соглядатаи точно были взбешены.Он прилетел в Малибу лишь на следующий день, благо номер в ?Плаза? все еще числился за ним, но уже выходя из него он попросил Джарвиса поискать что-то поуютнее и поближе к дому. Хорошо, что хотя бы он не комментировал его капризы с недавних пор. Не то чтобы Тони волновали чьи-то комментарии.А дома его ждали все те же бескрайние просторы и океан, и он почти уже привык, что здесь не бывает зимы. Почти.Тренировки с Хэппи?— часть его ежедневной рутины, которая в последнее время стала гораздо более обременительной, он все хуже себя чувствовал и все чаще ощущал слабость. И все больше из-за этого раздражался.—?Пришел нотариус,?— прервала их Пеппер. —?Подпишешь бумаги о передачи компании?Тони ухмыльнулся, отпил из своей бутылки и повис на канатах ринга, внимательно рассматривая рыжую девушку, которая ему улыбалась.—?Мисс?—?Рашман. Натали Рашман.Старк стащил перчатку, почесал колючую от щетины щеку и сдернул с головы капюшон своей толстовки.—?Натали Рашман. Она же Наталья Романова. Она же ?Чёрная вдова?. Я видимо должен чувствовать себя польщенным, раз директор Фьюри послал ко мне одного из лучших своих агентов?