Часть 22 (1/1)

В убежище контрабандистов, выбитом прямо в скале в основании Сентинеля, было людно. Разноцветная толпа, состоявшая в основном из редгардов, среди которых мелькали бретонские лица, отдыхала: кто-то резался в карты, кто-то поссорился с другом из-за проигрыша в кости, кто-то сплетничал о всякой ерунде, а местный трактирщик, угрюмый бородатый мужчина пятидесяти лет, стоял к посетителям спиной, изучая полки и их содержимое.Он не обратил никакого внимания на две вошедшие фигуры. Бояться ему было нечего?— власти не знали о существовании его убежища, чужие сюда не ходили, а если и придут, то местные очень быстро с ними разберутся. Не раз и не два контрабандисты спасали его заведение, связывая и отправляя на корм рыбам неудачно зашедших путников; гости тоже не обратили на новоприбывших внимания. Азхар же, закутанная в плащ, осмотрелась, стараясь прятать лицо под капюшоном, выискивая кажита.Она нашла его не сразу?— Ра’Кемир скромно сидел в уголке, не обращая внимания на весь бедлам, и, судя по тому, что даже полупьяные матросы, лезя в драку, старались держаться от его стола подальше, он пользовался большим уважением. Не обращая внимания на царящий вокруг хаос, она уверенна проследовала к нему. Только когда она села напротив него, каджит поднял на свою гостью глаза.?— Хм? Чем скромный Ра’Кемир может быть тебе полезен? —?спросил он.?— Я хочу узнать, кто главный в роду ат-Павиа.Каджит откинулся на спинку стула, оценивающе глядя на Азхар.?— Хм-р-р… А кто спрашивает??— Неважно. Я от Химеры.Ра’Кемир нервно дернул ухом и внимательным взглядом осмотрел зал. Увидев высокую, закутанную в плащ фигуру, стоящую у входа, он хмыкнул и притворно улыбнулся:?— Друг Химеры?— мой друг,?— почти промурлыкал он. —?В роду ат-Павиа, говоришь? Хм-р-р…Он задумался, все так же легонько подергивая ухом.?— Долгое время делами рода заправлял отец семейства, Сефир ат-Павиа, но он умер пару лет назад и разделил имущество поровну между сыновьями Дишаном и Ашераном. Можно сказать, что они оба заправляют делами рода, но, каджит должен признать, делают это отвратительно.?— Ну-ка??— Диршан и Ашеран друг друга ненавидят,?— фыркнул он,?— и мешают друг другу. Диршан пытается приумножить богатства семьи, Ашеран ему этого сделать не дает, потому что Диршан повернут на контрабанде и торговлей всем, что запрещено.?— И ты хочешь сказать, что его так никто за все это время и не поймал??— Ха! С благородными страже работать сложнее. Тем более с советником. А Диршан осторожен и весьма умен, так что даже для Лланела Гилво он слишком крупная рыба.Азхар кивнула, задумавшись. Ра’Кемир смиренно ждал.?— Гостья хочет спросить что-то еще? —?поторопил он редгардку.?— Хм… Да. Чем именно торгует Диршан??— Всем, что не запрещено, Ра’Кемир сказал же,?— каджит раздраженно пожал плечами. —?Даэдрические артефакты, оружие, скума, причем паленая.?— Скума? Хм… Может, ты еще и знаешь, кто именно на него работает??— Хмр. Каджит знает, что судно ?Акавирец? недавно прибыло в Сентинель и отказывается разгружаться без присутствия кого-то из семьи ат-Павиа. У них и приказ соответствующий есть, что груз должен быть принят лично советником или его родственником.Азхар довольно улыбнулась.?— Спасибо. Так сколько я должна?Каджит бросил недовольный взгляд на Жанду, все так же стоящую неподвижным истуканом на входе в зал.?— Ра’Кемир сказал же: ?Друг Химеры?— его друг?,?— повторил он.?— Ну… Как пожелаешь.Она вежливо кивнула ему, встала из-за стола и покинула залу; Жанду в плаще и капюшоне последовала за ней. Перед выходом на берег аурил остановила Азхар и вернула ей ее кольцо.Отойдя подальше от входа в убежище, даэдра, наконец, спросила:?— Что интересного он сказал??— Диршан промышляет ввозом контрабанды, не гнушаясь ничем?— как минимум, скума и даэдрические артефакты в списке есть,?— сказала редгардка. —?В Сентинеле стоит судно ?Акавирец?, груженое не знаю чем, но раз оно отказывается разгружаться без кого-нибудь из рода ат-Павиа, то, полагаю, там что-то интересное.?— Определенно,?— Жанду кивнула. —?Что планируешь сделать??— Пойти туда, показать кольцо-печатку, разгрузить куда-нибудь все это дело, после чего позвать капитана Гилво, а дальше пусть он делает все это сам.?— Я думаю, что капитана или кого-нибудь из стражи надо звать сразу, а то проблем потом не оберешься,?— Жанду фыркнула. —?В любом случае, тебе это придется делать самой. Команда ?Акавирца? знает меня.?— Хорошо. Пойдем, найдем какого-нибудь стражника.Жанду кивнула и последовала за Азхар, которая уверенным шагом направилась в сторону города. Возле здания Сентинельской Транспортной Компании она наткнулась на двух редгардов в соответствующей страже униформе. Коротко объяснив им, что к чему, она отправила их переодеться, а свою спутницу-аурил отправила с запиской к данмеру.Когда ?свита? была готова, редгардка, достав из недр души немножко уверенности, отправилась искать судно ?Акавирец?, и нашла его, пусть и с некоторым трудом. Старая, потрепанная жизнью шхуна стояла в стороне от остальных кораблей, в самом дальнем углу порта, и около нее стояли несколько очень злых мужчин.Едва Азхар с переодетыми стражниками подошла к ним, редгарды угрюмо остановили ее и положили руки на мечи.?— Стой, куда идешь? —?бросил один из них. —?К судну может пройти только Диршан ат-Павиа или кто-то из его родственников.?— Я?— Азхар ат-Павиа, его племянница,?— редгардка показала им кольцо, и те задумчиво уставились на его узор. —?К сожалению, дядя Диршан арестован, так что выгрузкой вместо него буду руководить я.?— Арестован? —?один из редгардов нахмурился. —?За что??— За воровство.?— Воровство? Вот так номер,?— охранник сплюнул. —?Ладно, эти вопросы будет решать капитан. Проходите.Редгардка вежливо кивнула им и скользнула мимо этих мужчин с угрюмыми лицами, и переодетые стражники засеменили за ней. Она уверенно поднялась на борт, попросила какого-то матроса проводить ее к капитану, и тот отвел ее в его каюту.В ней ее встретил недовольный жизнью блондинистый бретонец.?— Вы кто? —?бросил он.?— Азхар ат-Павиа,?— представилась редгардка. —?Пришла принять груз вместо Диршана.?— А где он??— Арестован.?— Арестован? —?бретонец ощутимо напрягся. —?За что??— Украл со счета с пожертвованиями внушительную сумму денег.?— Идиот… —?бретонец фыркнул и скрестил руки на груди, уставившись в пол. —?Хорошо. У меня к тебе предложение, госпожа.?— Так говори.?— Пусть твои спутники проверят все по накладным,?— мужчина скользнул к своему столу и вытащил оттуда стопку бумаг,?— а нам с тобой надо поговорить.?— Хорошо. Господа,?— она передала документы стражникам,?— будьте добры, проверьте все.?— Попросите кого-нибудь на палубе вас проводить,?— бросил им капитан, и редгарды, деловито кивнув, ушли. Когда дверь за их спинами закрылась, заметно нервничающий бретонец переключил свое внимание на свою гостью, вежливо поклонившись ей. —?Меня зовут Роберт, госпожа. Не сочти мое любопытство праздным, но что еще известно про арест господина Диршана??— Немного. Некий Гасан ди-Дарри перечислял большие суммы на счет короля, а Диршан это золото брал и присваивал себе. Его держат под стражей до выяснения обстоятельств.?— Гасан ди-Дарри… —?Роберт задумался. —?А! Вспомнил. Это тот хрен, который тканями торгует??— Он самый.?— Ясно… И какие же планы у семьи ат-Павиа на наше с ним сотрудничество??— Пока никаких.Бретонец закусил губу. Ответ его, судя по всему, не устроил.?— Были ли обыски в твоем поместье??— Нет, не было. В чем дело, Роберт? Ты так нервничаешь…Бретонец уставился на нее непонимающим взглядом.?— Хочешь сказать, ты… Не знаешь, чем занимался Диршан??— Лишь в общих чертах. Он попросил меня все проверить и выгрузить все в безопасное место, после чего ждать разбирательства.?— А эти двое??— Спокойно, они надежные люди и никому ничего не скажут.?— Да что ты,?— фыркнул Роберт, очевидно, не веря ни единому ее слову. —?Впрочем, в твоих интересах, чтобы стража не узнала о твоем присутствии здесь. Если тебя поймают на судне, груженом скумой, тебе не поздоровится даже больше, чем мне.?— Я так понимаю, с Диршаном ты работаешь уже давно.?— Не слишком. —?Роберт все так же стоял со скрещенными руками, нервно приминая пальцами ткань рукавов. —?Скажи, госпожа, а кто арестовал…?— Лланел Гилво.?— Данмер?!.. Проклятье. Проклятье,?— бретонец занервничал еще сильнее. —?Как, как этот придурок смог попасться?! А. Подожди. Дай угадаю?— его сдал Ашеран.?— Нет.?— А кто??— Я.Роберт замолчал, подняв на Азхар испуганный взгляд.?— Расслабься. Я не собиралась изначально вредить Диршану, он попал под горячую руку короля сам.?— Ты понимаешь, что данмер пойдет по следу и перевешает нас всех?!?— Хм, не думаю,?— Азхар цокнула языком. —?Я понимаю, ты напуган, но я могу защитить тебя.?— Интересно, как же ты собираешься это сделать. Алло, я уже два года вожу в Сентинель скуму от имени Диршана!?— Не переживай, мы подумаем над этим. А пока… Беги с судна. И команду всю свою забери. Я никого из вас не видела и не слышала. Пара дней мне понадобится, чтобы решить, что с вами делать… Так что жди меня в ?Печали Морвы? или оставь там кого-нибудь, чтобы я смогла с тобой связаться.?— Да, конечно, так и сделаю,?— саркастично бросил Роберт и вывел ее из каюты. Азхар вернулась на палубу и стала ждать, когда же стражники все проверят. Полчаса им понадобилось, чтобы все сверить, и, когда они вернулись к ней, редгардка бросила на них ленивый вопросительный взгляд.?— Госпожа, все на месте.?— Прекрасно. Нам нужно подождать одного человека,?— сказала она. —?И сможем начать разгрузку. А вы…Азхар задумчиво посмотрела на стражников.?— Встаньте-ка у входа в каюту, чтобы без меня никто оттуда не вышел и туда не зашел.Редгарды непонимающе посмотрели на нее, но все же просьбу выполнили.Прошло еще около пятнадцати минут, и на пристань собственной персоной прибыл Лланел Гилво. Азхар заметила его серую рожу издалека; все-таки данмер сильно выделялся на фоне редгардов. Капитан, разодетый в униформу королевской стражи, быстрым шагом направлялся прямиком к ?Акавирцу?, чем изрядно напрягал его команду, и когда он дошел до сильно нахмурившихся редгардов-охранников, госпожа ат-Павиа подошла к краю палубы и бросила властное:?— Пропустите. Это ко мне.Суровые мужчины с грубой от соли, ветра и воды кожей лиц недовольно посмотрели на нее.?— Нам велено пускать только господ из рода ат-Павиа.?— Господин Лланел вот-вот им станет. Правильно я говорю, дорогой?Редгарды подняли на нее полные недоумения взгляды, а данмер еле сдержался, чтобы не захохотать. Не придумав ничего лучше, охранники капитана пропустили, и крайне довольная собой Азхар для виду встретила его на палубе осторожными объятиями.?— Только никому не говори,?— шепнула она ему на ухо.?— Ты тоже,?— с усмешкой ответил ей данмер.Она жестом повелела ему идти следом за собой, отведя его к стражникам, и те отчитались перед своим капитаном о найденном грузе, о его количестве и адресате. Получив бумаги окинув их беглым взглядом, Лланел едва слышно присвистнул и повернулся к своей спутнице.?— Ну, теперь я точно могу сказать, что Диршан из тюрьмы не выйдет. Таким количеством скумы можно хоть весь Сентинель опоить,?— удовлетворенно кивнул он. —?За предоставление страже столь ценных сведений тебе полагается награда, госпожа.?— Вот как? —?она улыбнулась, и данмер кивнул ей, жестом отправив стражников на палубу. —?И что же за награда??— Это уже зависит не от меня. Размер суммы, которую ты получишь, будет определять король Джафира’джад.?— Хм. Что ж, сотрудничать с тобой?— одно удовольствие, капитан Лланел.?— Взаимно, госпожа,?— и он учтиво поклонился.?— Могу ли я попросить кое о чем??— Попробуй.?— Некий бретонец по имени Роберт… Он причастен к ввозу скумы, но я хочу, чтобы он остался на свободе и служил мне.Данмер удивленно вскинул бровь.?— Если бы не слово, данное мной одной… выручившей меня женщине, ты бы за свои слова отправилась на эшафот вместе со своим отцом и Диршаном.?— А еще я хочу в свое пользование его судно.Данмер закатил глаза.?— Госпожа, понимаешь ли ты, что я не могу этого сделать?Азхар пристально посмотрела на него. Капитал Лланел вздохнул.?— Я не всесилен. Закон не находится полностью в моей власти. К тому же, о подобных вещах я должен буду отчитаться королю. Что я ему скажу, если капитан судна, ввозящий на территорию Хаммерфелла скуму в промышленных масштабах, исчезнет??— Разве я не могу его выкупить??— Нет, госпожа, не можешь.?Ох, как не хватает здесь Дж’Хары, ох, как не хватает!??— подумала про себя Азхар.?— Хорошо. Я поняла тебя, капитан.?— Прекрасно. Так где этот Роберт??— Должен быть где-то на нижних палубах,?— бросила Азхар, глядя ему в глаза.Данмер кивнул.?— А теперь, госпожа, тебе придется покинуть судно. Оно арестовано.?— Я не могу показаться на улице в таком виде. Ветер растрепал мне волосы, капитан, видишь? —?она красноречиво показала пальцем на свою прическу. —?Меня же засмеют.Лланел снова закатил глаза. Ох уж эти благородные!?— Я видела в каюте капитана зеркало. Дай мне две минуты, чтобы привести себя в порядок.Не спрашивая ничьего разрешения, она зашла в каюту капитана, в которой все еще сидел Роберт, и закрыла за собой дверь. Белокурый бретонец, казавшийся темной Азхар ужасно бледным, стоял, затаив дыхание, и кожа его стала белой, как морская соль. Редгардка расслабленно подошла к зеркалу, мурлыкая что-то себе под нос, и бросила издевательски-приветливый взгляд на зажатого в угол контрабандиста; он, быть может, и рад был бы расправиться с наглой девкой, но данмер, стоящий за дверью, услышал бы возню, и тогда ему крышка. А между тем Азхар подошла к нему, взяла за руку и отвела к окнам каюты, шепнув на ухо:?— Веревка у тебя есть??— В углу лежит,?— прошипел он, кивнув в сторону. Редгардка улыбнулась, взяла моток веревки и обвязала Роберта так, как это делал Марселан.?— Прыгай в воду и плыви на юг вдоль берега, за город. Как обсохнешь, жди моих людей в ?Печали Морвы?. Теперь-то у тебя нет выбора.?— Да будь ты проклята,?— процедил сквозь зубы бретонец.?— Не переживай, я уже,?— улыбнулась Азхар и открыла капитану одно из окон. Тот помялся, но все же вылез наружу, осторожно спускаясь вдоль борта корабля к воде. Оказавшись в ней, от перерезал узлы и замер, держась за дерево своего ныне арестованного судна, ожидая, когда же стражники исчезнут из поля зрения. Убедившись, что Роберт в порядке и ему больше ничего не угрожает, госпожа ат-Павиа вернула веревку на свое место, закрыла окно и вернулась к зеркалу.?— Неужели твоя прическа требует столько времени? —?пробурчал ей данмер.?— О, капитан, если бы у тебя были волосы той же длины, что и у меня, ты бы таких вопросов не задавал,?— улыбнулась она. Капитану оставалось только вздохнуть.?— Чем дольше ты там находишься, госпожа, тем сильнее я начинаю думать, что ты пытаешься что-то от меня скрыть.Она легким движением пересобрала волосы из простого пучка в хвост.?— Можешь зайти и проверить. Я забрала волосы.?Дагоновы редгарды?,?— подумал про себя капитан.