Глава 4. Кровь с молоком (1/1)

Режим ?убивать все, что дышит? сошел на нет, и мужчине ничего не оставалось, как пойти вслед за быстро удаляющимся мальчишкой. Сам порыв Пеннивайз решил списать на усталость Сущности, оно и ясно, ему давно пора видеть свои космические сны, но ситуация вышла из-под контроля с этими чертовыми всюду сующими свой нос детьми. Весь этот год был особенный, начиная с ?неправильной? жертвы?— младшего Денбро?— и открытия в себе новых ощущений. И в первую очередь это стал… (Страх) Пеннивайз передёрнул плечами, воздух стал слишком холодным и сырым. Мальчишке не обязательно знать, какие вопросы грызут нутро того, чье по природе своей грызть не должны. Он давненько не впадал в спячку, точка.—?Мистер Грей! Вот вы где! От мыслей отвлек возглас женщины, от которого мужчина на миг скривился, словно от зубной боли.—?Мы думали, вас унесло потоком,?— посмеявшись над своей шуткой, она схватила его за рукав пальто, настойчиво потянув за собой. Грей не успел и слова вставить, как мамаша одноклассника малыша Билли вновь начала трещать, успевая смотреть под ноги, дабы еще больше не замарать сапоги в грязи и глине.—?Дети так перепугались внезапной грозы! Благо, всех быстро собрали за один тент, а вот вас с Биллом учительница потеряла. Боже, а где Билл?! —?Говоря все это, и ни на миг не сбивая дыхания, женщина резко развернулась к Бобу. Ее маленькие глазки-бусины раздражали Оно. Вдруг захотелось их выдрать.—?С ним все в порядке, в туалет отошел. Гнев волнами накатывал, как от алкоголя, что подают в тех забегаловках, где за пару баксов тебе еще и отсосут, подарив незабываемые ощущения и парочку венерических подарочков, если решишься на продолжение.—?Ах, как хорошо! Просто славно! У детей как раз время ленча, вы поможете с организацией. —?При этом в ее голосе не слышался вопрос, что чуть ли не сорвало у монстра крышу.—?Конечно, миссис Филипс, м-мой брат не п-просто так с-сюда приехал,?— Билл, перескакивая особенно грязнущую грязь, нагнал их.—?Рада это слышать, дорогуша. Мальчик успел уловить тот самый взгляд, коим смотрели почти все взрослые, за исключением мистера Раслера, пожалуй. В нем читалась жалость вперемешку со скользким облегчением. Ее ребенок растет в полноценной семье, у него есть бабушки, дедушки, мама и папа. Они всегда знают, что он не будет гулять допоздна, они знают, с кем он дружит, и, самое главное, он не заикается. Дефект, который так любят высмеять ровесники, и не замечают, а точнее, разрешают себе не замечать взрослые.—?Дети, все быстро за стол! Учительница, все-таки угробившая свои туфли, но с этим смерившаяся, подзывала всех своих подопечных на вкусный перекус. Хоть от одной проблемы нужно избавиться: сытый ребенок?— спокойный ребенок. Билл быстро отделился от взрослых, заняв место на лавке, Грею же вручили одноразовые пластиковые тарелки с ложками.—?Подавись. Подавись. Подавись. Складывая перед лицом каждой макушки, он не забывал желать им ?приятного аппетита?, некоторые особенно слыхастые удивленно поднимали головы, глядя своими большими оленьими глазами, по сути, на родителя, не веря тому, что он произнес.—?И так, мои дорогие, в связи с изменившимися погодными условиями, наше пребывание на ярмарке сократится до трех часов дня. —?На такое заявление за столом прошёл ропот недовольства, но учительница быстро его пресекла, продолжив:?— Организаторы сообщили, что несколько каруселей вышли из строя из-за порывистого ветра, а также улетело пара палаток. Я понимаю, что вы очень ждали этого дня, но в целях безопасности вам категорически запрещено подходить к конструкциям. В качестве бонуса мы с вами вместе посетим небольшую ферму, покормим козлят. Девочки восхищенно ахнули. Мальчики, напротив, не разделили их настроения. И только Билл знал, что за этими изменениями стоит отнюдь не погода, а кое-что пострашней. Может, и не один Билл?— мальчик столкнулся глазами с Рисой. Девочка тут же отвела взгляд, всем видом показывая, что ничего интереснее вишеневого пирога на ее тарелке в мире больше нет.—?Ваш кусочек,?— учительница встала рядом с Робертом, протягивая тарелку.—?Я бы попробовал кусочек послаще. Запах выдавал ее с головой, и никакие французские духи с нотками лаванды не могли перебить этот остро-терпкий запах желания.Боб улыбнулся лишь уголками губ, а эта бедняжка уже залилась краской и мало чем отличалась от пирога, который держала на своей тарелочке.—?Благодарю. Аппетита есть один сахар с парочкой замороженных ягод у мужчины не было. А вот отведать несколько другое сочетание запахов он был не прочь. И восполнить энергию, конечно. Этих двоих, медленно удаляющихся от палатки, Билл проводил немигающим взглядом. В горле будто встал долбанный кусок. Пластиковая вилка, жалобно хрустнув, разломилась на две части. Он взял ее за палаткой с хот-догами, не обращая внимания на то, что девушка задевала коленями шершавые деревянные ящики и порядочно стерла их в нескольких местах. Но ее саму это не сильно волновало. Она плавилась, как свечка, которую пожирал беспощадный огонь. Брат Билла?— идеальный любовник. Роберт же просто отрывался, пытаясь убить в себе мысли, касающиеся ребенка.—?Кончай, детка. Шепот, юркий язычок в ушной раковине?— и эта шлюха сжалась не хуже малоразмерной перчатки на руке. Обратно парочка вернулась уже к окончанию ленча. Она?— старательно приводящая себя в порядок, и он?— улыбающийся во все тридцать два, кайфующий от жизни и сигареты в зубах. Но перед палаткой ее все-таки пришлось затушить. Билл же почему-то сразу понял, чем занимались эти двое. Что-то скрутило внутри, возможно, ярость, обида и… Малыш не знал пока этого слова, но в нем проклевывалось маленькое зернышко, которое по едкости не уступало характеру Пеннивайза. Ревность?— что может быть хуже разрушающей силы этой отравы. И мальчик прочувствует ее на себе в полной мере. Загон с козлятами был огражден деревянным низким забором. Те, кто не побоялись этих игривых животных, вошли внутрь вместе со взрослыми, остальные держались за забором. Но заинтересованные животные подходили и к ним, ища в маленьких ручках чем бы можно было перекусить.—?Козы очень боязливые существа, при любом признаке опасности могут ?одеревенеть и упасть замертво?. Учительница, погладив одного козленка по спине, пригласила детей сделать так же. Билл на это все закатил глаза. Блеск. Такое ощущение, что эти дети в глаза не видели ни коз, ни коров. А может, городские дети этим и отличаются от таких как Билл, выросших в маленьких городках? Возможно. Одно сказать можно было с уверенностью, козлята детям понравились. Каждый подходил, гладил, давал капустный лист. Все в восторге.—?Козье молоко очень питательное, наравне с коровьим. Козы?— это первые одомашненные животные,?— учительница продолжала улыбаться, рассказывая факты об этих животных. —?Давайте попробуем подоить одну из них. Громко звякнуло оцинкованное ведро, женщина села на низкую скамейку, чтобы ухватиться руками за соски белошерстной козочки.—?А п-почему к-коров не д-держите? —?Билл спросил мужчину, что помогал в загоне. На что тот, пожав плечами, ответил глухим басом:—?А крысы зимой отгрызли у бедняжки соски, та заразилась и сдохла. Чем только не травили этих тварей, хрен им. На коз они так не зарятся, может, запах не любят, а может еще чего. Визг женщины оборвал дальнейшую историю, Билл резко, обернувшись увидел, как в ведро вперемешку с молоком капала ярко-красная кровь, смешиваясь с молоком, окрашивая его в розоватый мясной оттенок. Дети в ужасе отхлынули от козы. Та, задергавшись, лягнула воздух и заорала.—?Что за черт?! —?Мужчина поспешил к застывшей учительнице. Козлята, что пару минут назад прыгали и резвились, едва ли не создавая атмосферу рая, встали в ступор?— все как один затряслись в конвульсиях. С морды одного малыша опадала кровавая пена. С широко распахнутыми глазами и белыми, как снег, лицами дети, в ужасе выбегали из загона. Билл на какое-то мгновение тоже поддался панике и покинув загон, за что был схвачен за куртку и притянут в сильные руки.—?Смотри, теперь они прыгают намного резвее, не находишь? Шепот у уха заставил мальчика вздрогнуть, но отодвинуться от ?большого брата? не получилось.—?Т-твоих рук дело?—?Мне ску-у-у-уу-учно, Билли! Завывание утонуло в окружающем визге. Козлята начали падать по-настоящему замертво, вопя так, будто их прижигают раскаленной кочергой.—?П-прекрати их мучить! Пытаясь вырваться, Билл заехал локтем Грею в живот. Тот, шикнув, затянул свое объятие, что со стороны наверняка было похоже на то, будто он успокаивает ребенка.—?Если не их, то кого, Билли? Есть претенденты? Может, всю эту горстку детишек посадить в огромную коробку с разными тварями и смотреть, как они захлёбываются в собственных криках? Нет? Тогда смотри. Последний козленок издал жалобный писк и упал на землю. Ведро с кровавым молоком при всей этой суматохе так и осталось стоять на месте.—?Может, молочка, Билли? Обратно автобус ехал в гробовой тишине. Детям дали успокоительное, некоторым по возвращению домой определенно потребуется психолог. Чудесная поездка на природу вряд ли будет забыта хоть кем-то из них.