Королева вереска: Старая мельница (1/1)
Лили проснулась от того, что кто-то искусно и тихо сквернословил над ухом. Она поёрзала, уткнулась в пахнущую мятой подушку и замерла, ещё не до конца проснувшись. Лежать было тепло и приятно. Что-то мягко грело правый бок, мысли путались, и лес звеняще шелестел над ухом, убаюкивая, навевая сказочные сновидения об эльфах, их царстве и королеве… Королеве вереска. Лили зажмурилась.—?Магия тебя раздери!Знакомый рассерженный голос вырвал её из полудрёмы. Лили привстала на локтях, зевая и хлопая мутными со сна глазами. Она находилась в тесной комнатке с низким потолком; в углу горел маленький камин, рядом располагался стол с двумя стульями и комод, а у противоположной стены?— окно. Ярко горели свечи. Её укрывало серое пальто дяди, на полу около камина лежал цилиндр, а сам Честер сидел на ковре и махал волшебной палочкой, которая недобро искрила.—?Проклятая штуковина! —?Дядя недовольно засопел, взъероша пятернёй кудрявые пепельные волосы, тронутые редкой сединой. —?Работай же!—?Дядя Честер? —?вполголоса позвала Лили. Он обернулся, встревоженно оглядел её?— его глаза в отсвете пламени казались золотисто-карими.—?Крошка, я тебя разбудил?—?Не… нет, но… —?Она посмотрела в окно, за которым расстилалась беззвёздная летняя ночь. Сине-зелёный свет двух лун тонкими лучами таял на подоконнике. —?Но где мы? Как я оказалась здесь? И… сколько же я проспала?—?Около двенадцати часов, крошка. —?Честер достал из бездонного кармана пальто флягу и вручил Лили. —?Волшебство пагубно отразилось на тебе… так бывает с непривычки, пройдёт. Держи. От этого должно полегчать.Лили сделала большой глоток и тут же отчаянно закашлялась: нос, рот и горло раздирало пламенем, глаза заслезились, стало трудно дышать.—?Что… что это за гадость?!—?Бренди,?— пожал плечами Честер и убрал флягу назад в карман. —?Обыкновенный вейтарский бренди из Рубиновых Земель. Лучшее лекарство против магии?— алкоголь, детка, запомни.Лили сочла за лучшее промолчать. Она села в кровати, завела за ухо светлую прядь и нахмурилась.—?Вы должны объяснить мне, в чём дело. Вы же… вы похитили меня! Привезли сюда, и… и сюда?— это вообще куда?—?Мы всё ещё в Восточном Уитлише,?— устало объяснил Честер, теребя пуговицу старого жилета. —?Мне не хватило сил перебросить нас подальше… да и палочка окончательно сломалась… к тому же, мы ждём кое-кого. Лили, доверься мне: я знаю, о чём говорю. Тебе нельзя было оставаться дома.Её зелёные глаза сверкнули.—?С чего мне вам верить? Я даже не уверена, дядя ли вы мне!Честер нагнулся, порылся во внутреннем кармане пальто и, вытащив сложенный вчетверо листок, протянул его Лили.—?Прочти, пока я буду внизу. Я принесу тебе ужин, ты поешь, и я отвечу на все твои вопросы, детка.Он скрылся за дверью, и Лили осталась в комнате одна. Она повертела в руках письмо?— а это очевидно было оно, судя по штампу Королевской почты и линии разреза?— вздохнула, прикусила губу и резко развернула его. В глаза бросился аккуратный мамин почерк. ?Милый Честер,?— гласило письмо,?— ты не представляешь, какую радость мне доставило твоё прошлое послание. Я не находила себе места после твоего рассказа о плавании через Южное море и засаду в Алых Скалах. Прошу тебя, брат, будь осторожнее, и помни, что на земле есть люди, тревожащиеся о тебе…? Лили не нашла в себе сил читать дальше: она спрятала лицо в ладонях и расплакалась. Мама! Это писала её мама, сомнений нет! Но почему она никогда не рассказывала о своём брате, если все эти годы вела с ним переписку?Вернулся Честер с подносом в руках. Лили спешно утёрла красные глаза и принялась за еду: голод уже давал о себе знать, она ведь ничего не ела с самого утра. Правда, суп показался ей жидковатым, хлеб?— пресным, а мясо?— жёстким, но Лили съела всё до последней крошки и поблагодарила дядю за заботу?— он с улыбкой потрепал её по светловолосой голове и сел на стул, закурив трубку. По комнате поплыл вязкий запах каких-то трав.—?Теперь, детка,?— произнёс Честер после второй затяжки,?— можешь спрашивать.На языке у Лили крутилась сотня вопросов, но она была так взволновала материнским письмом, что тут же выпалила почти не задумываясь:—?Почему мама никогда не говорила о вас?Честер безрадостно усмехнулся, почесал проколотое ухо.—?Что ты знаешь о жизни волшебников, крошка? Таких волшебников, каким был я, а не деревенских ведьм и колдунов или, упаси магия, тех ребят, которые шатаются с посохами по лесам и приносят человеческие жертвы, чтобы обрести бессмертие? Я работал в Ведомстве. Был полевым агентом. Волшебник, детка, это не только профессия, это новая жизнь. И в ней… нет места твоему прошлому. Ты не знаешь, куда тебя отправят завтра, с какой тварью придётся разбираться через неделю и кто возжелает твоей смерти в следующем месяце. Волшебник?— плащ без лица. Мы меняем имена, придумываем себе вымышленные истории, у нас нет ни семьи, ни дома… одна работа.Честер умолк, покуривая и глядя в огонь, бросавший красные тени на его загорелое лицо, на бровь со шрамом и крепкие руки в застарелых ссадинах. Лили обняла колени и притихла на кровати. Трещали дрова в камине. Дядя хмыкнул, прикусив трубку зубами.—?Я не мог подвергать опасности семью. Джилл… особенно. Отцу никогда не было до меня дела, но твоя мама… я её любил. И она меня?— тоже. Всегда. И если бы кто-нибудь узнал, как я к ней привязан, то могли бы через неё давить на меня. Поэтому мы переписывались тайно и почти не встречались. Даже твой отец не знал обо мне.Лили не ответила, и Честер вздохнул.—?А потом, после моего увольнения… стало ещё труднее.—?Но за что вас уволили? —?осторожно спросила она. Дядя пожал плечами, выпуская ровное колечко фиолетового дыма.—?Я самовольно покинул свой полк. Вернее, пытался поднять в нём мятеж, но безуспешно. И ушёл сам.Лили распахнула зелёные глаза.—?Но почему?Честер взглянул на неё со спокойной доброй улыбкой и сказал, как о чём-то незначительном и обыкновенном:—?Я перестал верить в идеалы этой войны. Но это слишком грустная история, крошка, я расскажу тебе её после… ведь у тебя наверняка остались ещё вопросы?Лили кивнула. Ей очень хотелось узнать, как именно дядя покинул армию, но сейчас было важнее другое.—?Вы сказали, что… что за мной придут и что вы знаете, как снять моё проклятье.Честер снова набил трубку какими-то пахучими сушёными травами и, прикрыв глаза, развалился на стуле, закинув ноги в сапогах на стол. Лили слабо кашлянула: аромат дурманил и бил в нос, как сильный одеколон. От него клонило в сон.—?Тебе известно, что эльфы похищают людей,?— вполголоса произнёс Честер. —?Не только детей, но и мужчин, и женщин. Зачаровывают пением, уводят в холмы, утаскивают в леса, где люди навсегда пропадают. Тех, кто вернулся из эльфийских краёв, очень мало. И они ценны для государства. Война с эльфами длится долгие столетия, и если бы Ведомству удалось выяснить тайны эльфийской магии, перевес был бы на нашей стороне.Лили не понимала, зачем дядя это говорит. Честер распахнул глаза, отливавшие янтарным.—?Пятнадцать лет назад твоя мама заблудилась в лесу в сумерках. Опасное время… колдовское, как и час перед рассветом. Стояла середина лета. Джилл пыталась найти дорогу домой, но не успела. Её настигли эльфы. Она пряталась в роще, но её выволокли почти силой, окружили и уговаривали остаться в лесном царстве навечно, суля блаженство и бессмертье. А Джилл… она отказалась. —?Лили увидела, как по губам Честера скользнула задумчивая гордая улыбка. —?Моя сестрёнка… она сумела воспротивиться эльфийскому колдовству.Несколько минут в комнате царило хрупкое молчание, нарушаемое лишь треском разъедаемых огнём дров, затем Честер вновь заговорил:—?Но у магии свои планы на людей, и от эльфов добра ждать нечего. Джилл отпустили, но взамен потребовали, чтобы она отдала им своего первенца, который родится через девять месяцев, в тринадцатый день весны. А что сказано эльфом, то услышано судьбой.Честер проследил за фиолетовым кольцом дыма, поднимавшемся к потолку, тактично давая Лили время переварить услышанное.—?Этим первенцем… была я? —?едва слышно спросила она, сглатывая вязкую слюну. Честер кивнул. —?Но почему я… я имею в виду… я не…—?Твоя мама написала мне. Я приехал как только смог, тайком увиделся с ней и утешил. Джилл была в ужасе. Томашу рассказывать было нельзя, как наказали эльфы, иначе они бы забрали и мать, и ребёнка, но насчёт меня они ничего не говорили… и я посоветовал ей переехать на родину Томаша, в Восточный Уитлиш, подальше от лесов, чтобы эльфы вас не отыскали. Конечно, проклятье дало бы о себе знать рано или поздно, но так мы бы хотя бы выиграли время… пока я искал средство отвести эльфийскую магию.—?Поэтому я видела странные сны… и слышала лес, и… поэтому?Честер опять кивнул.—?И зелёные глаза, разумеется, тоже дар эльфов. Они отметили выбранного ими ребёнка. Лили, в тебе смешалась людская кровь, магия волшебника и эльфийское чародейство. В конце концов, ты моя племянница, крошка, и я не исключаю, что ты можешь быть наделена даром. В любом случае, колдовство эльфов течёт в тебе, и оно очень опасно. От него надо избавиться.—?Вы нашли способ? —?выдавила Лили. За последние полчаса она узнала слишком много новостей, от которых голова шла кругом и становилось трудно думать. Хотелось упасть на подушку и отоспаться дня три, а потом вернуться к маме и папе и навсегда забыть об эльфах, волшебстве и странном дядюшке.Но мама и папа мертвы, эльфийское проклятие нависло над ней, а дядя?— единственный, кто знает выход из окружающего её кошмара.Честер убрал трубку в карман.—?Ты, конечно, слышала о Мальгафаре.—?Кто о нём не слышал! Заколдованный остров, вечно меняющий своё положение. На нём находится школа волшебства…—?Не просто какая-то школа волшебства,?— слегка обиженно перебил Честер,?— а древнейшая и лучшая на всех Землях. Я сам её закончил. Мальгафар недаром зовут Сердцем магии: он?— сосредоточие чародейской энергии, самое могущественное место в мире. Потому на нём и основали первую школу для волшебников. Там найдётся достаточно силы, чтобы снять твоё проклятие, детка, и именно туда мы и направимся.У Лили закружилась голова. Они поедут на Мальгафар? На тот самый Мальгафар, куда мечтает попасть каждый? Говорят, там в таинственных рощах водятся единороги, которых с рук кормят младшие школьники, а старшие по звёздам читают будущее. Старейшая школа магов в Эклипсе… о её загадочной директрисе, носящей прозвище Утренняя Звезда, ходило едва не столько же легенд, сколько о самом острове. Никто не знал её настоящего имени, и шептались, что она разменяла не одно тысячелетие и застала ещё те времена, когда драконы были не приручены, а Туманные Земли полностью принадлежали феям и эльфам.Честер прервал её мечтания:—?На сегодня вопросов довольно, крошка. Уже поздно. Тебе стоит отдохнуть: мы уйдём рано утром. —?Он подсел к ней на кровать и погладил по плечу. —?Ложись.Лили вовсе не хотелось спать, но перечить дяде она не стала: улеглась поудобнее, накрывшись его пальто, и прикрыла глаза. Честер вполголоса запел колыбельную, водя пальцами по лбу и щекам племянницы. Лили накрыла дрёма; проскользнула мысль, что волшебники наверняка умеют как-то колдовать и без палочки и дядя нарочно наслал на неё сон. Она приоткрыла слипающиеся глаза и пробормотала:—?Я знаю эту песню… мама пела мне её…Честер улыбнулся.—?Ничего удивительного. Наша мама пела её в детстве нам с Джилл. Спи.На следующий день дядя разбудил её на рассвете?— бодрый, одетый и весёлый. Пока Лили умывалась над тазом с водой, Честер принёс ей завтрак и сам сел рядом, зажав трость коленями и безуспешно пытаясь починить свою палочку. Та лишь плевалась сиреневыми искрами и наотрез отказывалась работать. Честер разочарованно вздохнул и пристегнул палочку к поясу.—?Значит, если что стрясётся, будем отбиваться по старинке.Заплетающая волосы Лили заметила кобуру у его бедра.—?Вы носите с собой… оружие?..—?Конечно, детка,?— усмехнулся Честер. —?Если магия и подводит, то пуля?— никогда. Ни один уважающий себя волшебник не выйдет на дело, не имея пистолета под рукой на всякий случай.Дядя упрятал её походную сумку к себе в карман, объяснив, что на него наложено особое расширяющее заклинание, которым пользуются все маги, и они вышли из гостиницы, зашагав по проторенной дороге на запад. Лили задумчиво осматривала раскинувшиеся до самого горизонта луга, покрытые зябкой росой, и хмурое утреннее небо. Лето в Туманных Землях всегда выдавалось дождливым и сырым, а на побережье?— тем более. Затяжные июльские ливни были привычны для Восточного Уитлиша. Лили завидовала дяде, который, по его словам, побывал и на солнечных Бесконечных Равнинах, и в жарких Рубиновых Землях, и на Островах Вулканов, где до сих пор водились дикие драконы. Кто знает, может, после снятия проклятья он возьмёт её с собой в какое-нибудь путешествие… а потом она, разумеется, вернётся домой, в За-Дюнами, к Элинор. Письмо няне Лили написала ещё в гостинице: не хотелось, чтобы домочадцы волновались понапрасну. Она уверяла няню, что у неё всё в порядке, просила её не искать и обещала вернуться как можно скорее.—?Её Величеству, без сомнения, уже доложили о тебе,?— говорил Честер, пристукивая тростью по дорожным камням. —?Летиция?— умная женщина. Она знает, что в слухах порой бывает намного больше правды, чем в официальных новостях. А ты… дочь погибших пассажиров ?Атланты?, зеленоглазое дитя, отмеченное эльфами… королева многое поймёт, а чего не поймёт, о том догадается. У нас в Ведомстве хорошая разведка.—?Но какое ей дело до меня? —?спросила Лили, нагоняя дядю. —?Моё графство на самой окраине… да в За-Дюнами даже толковой ведьмы не сыщешь! Вряд ли Её Величество знает о моём существовании.Честер усмехнулся, прихлопнув себя по цилиндру.—?Не стоит недооценивать моих бывших коллег, детка. Порой главная задача волшебника?— оставаться незаметным, и, поверь, мы прекрасно с ней справляемся. Ты даже не вспомнишь случайного прохожего, который окажется сотрудником из Отдела Государственной Безопасности и через пять минут будет телеграфировать о тебе в столицу. Волшебники могут быть где угодно.Лили плотнее закуталась в пальто и прибавила шаг. С моря несло холодным ветром.—?Тебя могут забрать в Ведомство для опытов,?— продолжал Честер. —?В Отдел по Борьбе с Вредоносными Чарами, к примеру. Там лечат оборотней и вампиров… пытаются лечить. Нам надо быть очень осторожными, детка, ты ведь понимаешь?Лили понимала. Она заправила мягкие светлые пряди за уши и вздохнула. Сердце сжимали стальные жгуты страха, пробиравшегося ледяными мурашками по позвоночнику: оказаться в лабораториях Ведомства в качестве подопытного кролика вовсе не хотелось. Честер заметил её состояние и приобнял с задорной улыбкой, стараясь подбодрить.—?Не трусь, детка, твой старый добрый дядюшка знает, что делать. И мы будем не одни. Скоро доберёмся до заброшенной водяной мельницы и подождём там мою хорошую знакомую. Она поможет нам.Мельница действительно вскоре выросла на горизонте: покосившееся каменное здание, заросшее густым мхом. Под ней протекала мелкая безымянная речушка. Рассыпчатая тишина нависла над округой, и гонимые ленивым ветром облака наполовину скрыли сонное утреннее солнце. Пахло сыростью и землёй. Честер знаком приказал Лили остановиться, огляделся и прищурился, облизнув сухие губы. Племянница замерла за его спиной.—?В чём дело?..—?Тс! —?цыкнул на неё Честер, настороженно переминаясь с ноги на ногу. —?Интуиция волшебника… что-то не так.Лили поёжилась. Лес внутри заунывно запел, окутал угрожающим молчанием, и ощущение нависшей над ними беды стянуло горло. Честер замер… а затем внезапно потащил племянницу на себя:—?Берегись!Над головой просвистела пуля, впившаяся в поросшую зелёным мхом стену мельницы. Крошкой осыпался камень. Насмерть перепуганная Лили инстинктивно вжалась в землю, заткнув уши, а Честер, вскочив, выхватил пистолет и несколько раз выстрелил в подступивших разбойников. Их было шесть или семь?— в рваных рубахах, простых холщовых штанах и дырявых сапогах. Один из них коротко вскрикнул, другой, выругавшись сквозь зубы, схватился за бедро. Честер улыбнулся и взял на мушку третьего.—?Давайте разойдёмся миром, господа. Не думаю, что вам охота связываться с волшебником.—?Если ты волшебник, что ж ты не колдуешь? —?выкрикнул одноглазый коротышка, ободрённый тем, что дуло пистолета смотрело не на него. Честер неопределённо пожал плечами.—?Могу показать удостоверение.Осмелевшие разбойники двинулись вперёд, и Честер выстрелил. Но пистолет заклинило. Времени разбираться с ним не было; Честер, досадливо отбросив его в сторону, потянул за набалдашник трости, обнажив длинное плоское лезвие. Лили испуганно придвинулась к стене, наблюдая за блеском стали.Улыбка Честера стала шире.—?На вашем месте я бы не испытывал судьбу, господа,?— вкрадчиво сказал он. —?Я обучался у монахов Облачных гор, и…Его прервал звук выстрела. Честер нырнул вниз, но пуля всё же чиркнула по его боку, влепившись в стену над головой вскрикнувшей Лили. Охнув, Честер невольно перехватил рукой рану?— на жилете расползалось тёмное кровавое пятно.Разбойники бросились на него. Кое-как поднявшись, Честер сбил одного из нападавших с ног и задел по плечу второго, но было ясно, что долго он не протянет. Лили с ужасом наблюдала за схваткой. Ещё немного?— и дядя не сможет уклониться от очередного выстрела, пропустит удар, и тогда…—?Как ты умудрился в это вляпаться, Уитфорд?Они подняли головы: на стене стояла невысокая темноволосая женщина в синей колдовской накидке, наброшенной на белую рубашку, в мужских брюках и сапогах. Честер облегчённо улыбнулся.—?Милая! Ты, как всегда, вовремя!Аристомаха спрыгнула вниз и резко провела по воздуху палочкой. Заклубился синий дым, затрещали искорки волшебства: Лили ощущала, как они покалывают кожу. Чужое желание, воплощённое магией. Разбойники с визгом бросились врассыпную, но одноглазый всё-таки успел на прощание выстрелить в сосредоточенно колдующую Аристомаху. Честер заметил это: кинулся вперёд и привалил подругу к земле, укрыв собой; над ними просвистела пуля.—?Теперь ты у меня в долгу, дорогая,?— подмигнул он ей. Аристомаха выразительно фыркнула.Разбойники исчезли. Лили встала, ощущая, как сердце колотится в горле и подкашиваются колени. Виски будто тисками сдавило. Страх ещё запоздало трепыхался в желудке, её слегка мутило, в голове звенел лесной ветер, но Лили овладела собой и стиснула кулаки. Она не должна показывать свою слабость, не сейчас, когда дяде плохо.—?Ты в порядке, крошка? —?обеспокоенно спросил Честер, встряхнув её за плечо. Лили отупело закивала: её всё ещё била мелкая дрожь. —?Ничего, девочка моя, ничего… всё закончилось. Иди сюда, детка: позволь представить тебе мою школьную подругу и лучшую сотрудницу Магического ведомства. Аристомаха Бесстрашная, прошу любить и жаловать!Лили взглянула на дядину знакомую: лицо, как и у Честера, покрыто неравномерным загаром, не врождённым, а приобретённым в долгих путешествиях; фигура невысокая и аккуратная; длинные тёмные кудри; серебряная серьга в левом ухе; верхняя губа чуть короче нижней, отчего кажется, будто женщина вечно улыбается, и в противовес обманчивому впечатлению?— серьёзные каре-зелёные глаза. По спине Лили прошли мурашки. Аристомаха оглядела её с ног до головы и удивлённо повернулась к Честеру:—?Уитфорд, это… твой ребёнок?..Честер хмыкнул.—?Мой, но не в том смысле. Ты ведь знаешь моё правило, дорогая: не оставлять за собой следов и детей…Его лицо исказила гримаса боли; он схватился за бок и, пошатнувшись, осел на землю. Бросившиеся к нему Аристомаха и Лили успели поддержать его и не дать упасть. Честер кивнул племяннице, подмигнул Аристомахе и выдавил из себя передёрнутую судорогой улыбку; Аристомаха торопливо расстегнула его пальто и уставилась на промокший от крови жилет. Лили ахнула и зажала рот руками.—?Тише, милая, ти… ай! —?зашипел Честер. —?Я понимаю, что тебе не терпится меня раздеть, но не при детях же!..—?Ты ранен!.. —?выдохнула Аристомаха. Честер неловко покосился вниз, мотнул головой, отчего на землю слетел цилиндр, и повёл плечами:—?Неужели? Ну, ты поцелуй, и всё пройдёт… ох!..—?Дурачок-дурачок-дурачок! —?Она обхватила его лицо руками и покачала головой. —?Назови хоть одну причину, по которой я должна тебя поцеловать?Честер свёл брови надо лбом.—?Я из Льюслака.Аристомаха фыркнула и помогла ему улечься на землю.—?Убедительно. —?Она махнула застывшей в стороне Лили. —?Поможешь мне поставить палатку и развести костёр: заварим травы, смочим рану, перебинтуем, и завтра будет как новенький.Поняв, что поцелуй ему не светит, Честер обиженно откинулся на спину и показательно закрыл глаза.