25. Что действительно важно — это то, что нужно изменить (1/1)
Lass die Leute doch reden die beneiden uns blo?werden alt und gemein auf der Leiteruns wird w?rmer und w?rmer und wenn das Eis nicht mehr tr?gtdann schwimmen wir einfach weiterWas wirklich z?hltist nur das was zu ?ndern istist das Urteil das der Richter vergisstzu verkündenwas wirklich z?hltalles andere wird sich findenwas wirklich z?hlt am Abend der Weltist alles das was du für mich bistHeiner Luerig / Heinz Rudolf KunzeШерлок выглянул в боковое окно такси и увидел знакомые улицы своего города. Это было приятное чувство?— снова наблюдать их. Он вернулся в игру инвалидом, но уже не привязанным к кровати.На самом деле его еще не собирались отпускать. Лечащие врачи хотели бы какое-то время видеть его в реабилитационной клинике или, по крайней мере, в течение нескольких дней на их попечении.Но Шерлок не желал ни того, ни другого, не видя в этом необходимости. Он собирался предоставить времени залечивание своих ран. Наконец-то его ждала работа. Кое-какие меры еще предстояло принять, и тогда делу о бумагах Уэйна Уолтона придет конец.Зазвонивший телефон вернул его в настоящее. Это был Лестрейд.—?У меня тут есть дело, которое может тебе понравиться. Тебе интересно? Мне приехать за тобой?Конечно, ему было интересно. Приговоренный к бездействию в течение многих дней и недель, он был рад любому делу. Даже какому-нибудь глупому, тянущему на единицу или двойку.Правда, большую часть времени ему это удавалось с трудом. Однако в фазы, когда ему становилось лучше, часы и дни, казалось, тянулись бесконечно долго, и он был почти счастлив каждый раз, когда новая лихорадка позволяла ему снова почувствовать себя живым.Лестрейд сказал, что это дело ?может ему понравиться?, но это ничего не значило. Довольно часто решение было до безобразия простым, но он не был особенно разборчив в данный момент.Поэтому он и объяснил:—?Не утруждай себя поездками, я уже возвращаюсь домой.Радость в голосе инспектора была искренней.—?Неужели? Приятно слышать! Тогда, может, мне стоит приехать прямо туда?Шерлок мысленно вздохнул. Это было последнее, чего он хотел.Там их никто не потревожит. Он мысленно представил себе, как его родители кружатся вокруг него, плюс Рози, которая будет вне себя от радости, что он вернулся, и все это будет ужасно напрягать. И в такой суматохе нужно просмотреть документы с Лестрейдом? Нет, если можно, он бы предпочел этого избежать.—?Думаю, лучше я сам явлюсь в Ярд.Лестрейд сделал заметную паузу, прежде чем ответить:—?Как знаешь. Я дам знать подчиненным, что жду тебя.***Шерлок не без труда тащил свою дорожную сумку. Удивительно, как много его вещей скопилось в больнице за время его госпитализации, и теперь он еле нес их.Офицер у входа вышел ему навстречу.—?Могу я взять Вашу сумку, сэр? Можете оставить ее у меня, пока не закончите,?— предложил он нетерпеливо. —?Инспектор Лестрейд ждет Вас. Вы знаете, как пройти к нему в кабинет?Шерлок кивнул и протянул мужчине свои вещи. Однако то, что он сделал потом, совершенно его разочаровало. Он поставил багаж Шерлока на пол рядом с собой, принял стойку и отдал честь.—?Мистер… Холмс.Шерлок не знал, как реагировать, но лишь коротко кивнул мужчине и прошел к лифтам. По пути туда никто к нему не подошел, но он заметил, что несколько офицеров склонились, чтобы посмотреть на него.Шерлок почувствовал облегчение, когда двери лифта закрылись за ним. Подозрения и неудавшийся арест с последующим побегом, вероятно, еще какое-то время будут висеть на нем тяжелым грузом. Но он сможет жить с этим, даже если эти взгляды в его сторону будут выражать наказания шпицрутенами1.Впрочем, почему тот служащий на входе оставался приветлив с ним, было для него загадкой.Лестрейд уже ждал его, когда он вышел из лифта на соответствующем этаже, и взглянул на него с улыбкой.—?Приятно видеть, что ты снова на ногах. Или, по крайней мере, почти,?— добавил он, с усмешкой глядя на костыли. —?И волосы уже почти отросли.Увидев расстроенное выражение лица Шерлока, он отмахнулся.—?Заходи. Это не займет много времени.Лестрейд пропустил Шерлока вперед и позволил ему задавать темп. Однако, когда они повернули за угол коридора, ведущего в кабинет Лестрейда, детектив замер. Образы шпицрутенов снова пришли ему на ум.Почти все сотрудники отдела Лестрейда, а также несколько полицейских из других отделов выстроились по обе стороны коридора. Первые в ряду крикнули: ?Смирно!? и, как и человек у ворот, тоже встали в позу и поздоровались.Шерлок почувствовал руку Лестрейда на своей спине.—?Продолжайте, продолжайте.Детектив, прихрамывая, шел по людному переулку, глядя прямо перед собой. Как бы ему ни хотелось, он не мог идти быстрее и потому должен был проходить мимо офицеров размеренными шагами.Снова и снова он слышал свое имя.—?Мистер Холмс!—?Мистер Холмс!Он узнавал некоторые из них, и это смутило его.Он был рад, когда они наконец добрались до кабинета Лестрейда.Лестрейд заметил, как побледнел детектив, поэтому поспешно усадил Шерлока на стул для посетителей и пододвинул второй.—?Вот, если хочешь, положи сюда ногу.Окинув гостя критическим взглядом, словно опасаясь, что тот все-таки сломается, Лестрейд налил себе и Шерлоку по чашке кофе.—?Черный, два кусочка сахара, верно?Шерлок машинально кивнул.—?Вот,?— инспектор протянул Шерлоку свой. —?Сначала выпей.Пока они молча потягивали кофе, Лестрейд задумчиво разглядывал детектива.—?Ты не можешь понять, что там только что произошло, не так ли? Они проявили к тебе уважение…Шерлок беспомощно пожал плечами, и было ясно, что детектив чувствует себя более чем неуютно в этой ситуации.—?Это просто не имеет смысла. Еще несколько дней назад я был персоной нон грата2, а теперь…Лестрейд рассмеялся.—?Они действительно не понимают. Они просили у тебя прощения, потому что слишком многие принимали эти необоснованные обвинения за чистую монету. Однако в первую очередь они хотели выразить свое глубокое уважение к тебе.—?Глубокое уважение. —?Взгляд Шерлока выражал нечто среднее между сомнением и цинизмом.—?Конечно,?— кивнул инспектор. —?Разве ты не следил за газетами? Они перевернули все с ног на голову.Конечно, они перевернули. В то время как средства массовой информации чуть ранее готовы были разорвать его на части за его предполагаемые преступления, теперь они вдруг возвысили детектива до невинно преследуемого героя.Обе эти крайности были далеки от истины. Возможно, он и не преступник, но уж точно не герой.—?Кстати, можешь быть мне благодарен,?— усмехнулся Лестрейд, вырывая его из размышлений. —?Мой босс даже хотел официально предложить тебе орден.—?Что?!—?Тем не менее, мне удалось убедить его, что для тебя это скорее наказание.—?Значит, мне опять повезло,?— проворчал Шерлок. —?Я бы не знал, что делать с таким куском металла, как тогда с этой булавкой для галстука. Почему людям всегда приходит в голову сомнительная идея передать мне такие вещи?—?Но ведь тебе понравилась наша шляпа,?— нахмурился Лестрейд.Шерлок бросил на него уничтожающий взгляд.В больнице их с Джоном тоже осыпали пожеланиями выздоровления, цветами и тому подобными бесполезными безделушками. Он же сердито настаивал, чтобы все эти вещи исчезли из их палаты.По просьбе Джона медсестры передали все, что могли, пациентам, которых не навещали друзья или родственники. Ему было все равно, главное, что больше не приходилось с ними церемониться.Инспектор снисходительно улыбнулся ему.—?Но в любом случае, коллеги не хотели, чтобы эта акция состоялась. Все это планировалось проделать, когда ты впервые появишься в Ярде после долгого отсутствия. И когда ты чуть ранее сказал, что лучше придешь ко мне сам, чем примешь меня у себя, я дал, так сказать, стартовый сигнал. Просто прими его, порадуй нас.Шерлок недоуменно покачал головой.—?Но почему твои коллеги так настаивали?—?В знак признания их мужества. За твою бескорыстную храбрость в спасении жизни Джона. Это произвело неизгладимое впечатление на всех них.Шерлок хотел что-то ответить, но Лестрейд опередил его.—?Ты рисковал своей жизнью, чтобы спасти жизнь другого человека, хотя сам был серьезно ранен. То, как ты относишься к этому человеку, не имеет никакого значения.Шерлок открыл было рот, чтобы что-то сказать, но передумал.Лестрейд посмотрел на него.—?Ты счастливый человек, Шерлок. Тебя любит человек, которого ты любишь в ответ так сильно, что ставишь его жизнь выше своей собственной. Не у всех есть такое счастье.Шерлок нахмурился.—?Джон говорил с тобой.Лестрейд кивнул.—?Он говорил со мной. Да. Но я знал это и раньше. Несколько месяцев назад я видел вас обоих в Гайд-парке. Вы сидели на скамейке и смотрели, как играет Рози. Потом ты наклонился к Джону и коротко поцеловал его. Так что ситуация была довольно ясной. —?Он немного поколебался. —?Должен признаться, что сначала я был сбит с толку. Мы годами внушали тебе, что вы?— пара. Но это было скорее шуткой, с помощью которого можно было моментально вывести Джона из себя. Я не знал, как себя вести. Стоило ли подойти к вам, чтобы было ясно, что я все видел? Но я оказался трусом и просто пошел дальше. Извини меня. Я… я действительно счастлив за вас обоих.Шерлок заглянул в свою чашку и задумчиво помешал ложечкой. Когда он снова поднял глаза, то мягко улыбнулся.—?Все в порядке, Грег. Спасибо.Некоторое время они оба молчали и пили кофе.Наконец Лестрейд рывком поставил свою чашку на стол.—?Ладно. Думаю, как бы ты ни был возбужден новым делом… ты, наверное, хочешь как можно скорее вернуться домой. Так что давай прочитаем досье и на этом закончим.Случай был довольно интересный. На первый взгляд он выглядел как убийство из ревности. Брачный спор, в результате которого муж убил свою жену в припадке. Мужчина отрицал свою вину, хотя соседи были свидетелями словесной перепалки. Но что-то беспокоило инспектора в этом деле, и он не мог понять, что именно.Шерлоку же потребовалось всего несколько минут после того, как он просмотрел все фотографии с места преступления и прочел отчет, чтобы окончательно заявить, что это был несчастный случай, а не преднамеренное убийство.Лестрейд удовлетворенно кивнул.—?Я так и знал, что привести тебя сюда будет правильным решением.—?Зови, когда у тебя будет что-нибудь для меня, Гэри.Инспектор скосил глаза. Детектив, по-видимому, снова был в порядке.Шерлок откинулся на спинку стула.Дело был простым, едва ли заслуживающим упоминания, но он хорошо сделал, что взялся за расследование и поднял свой боевой дух.В дверь постучали, и в кабинет вошла сержант Донован, махая папкой.—?Вот результаты работы криминалистов по делу Райта.Лестрейд небрежно указал рукой на угол своего переполненного стола.—?Положи их сюда, Салли. Мы все равно здесь закончили. Я позже просмотрю отчет.—?Если им занимался Андерсон, можешь выбросить их прямо в мусорное ведро,?— саркастически заметил Шерлок.Инспектор застонал.—?Ты все так же невозможен. Выходит, тебе уже лучше.Салли повернулась к Шерлоку, которого поначалу проигнорировала.—?Эй, фрик. Как твои дела?Лестрейд раздраженно посмотрел на своего помощника. Но Шерлок одарил ее тихой, несколько кривой улыбкой. Несмотря на насмешливое приветствие Донован, ее голос был теплым.Оба посмотрели друг на друга.Обычно в их глазах читалось взаимное презрение. Но сегодня от него не было и следа.—?Я пытался остаться в живых, как ты и просила.Донован опешила.—?Ты слышал, что я тебе говорила? Я не была уверена, что ты поймешь меня, не говоря уже о том, что от этого будет какая-то польза.Опять эта кривая улыбка.—?Так от этого и была… польза. —?Шерлок сделал небольшой перерыв. —?Ты не обязана была это делать, но все равно пыталась мне помочь… Джон дал мне совет, что даже если я не могу понять действия моих собратьев, я все равно должен иногда придерживаться условностей. Теперь мне следует отблагодарить тебя…Салли Донован с трудом сдержала улыбку. Шерлок Холмс только что выразил ей свою благодарность почти восторженно.—?Всегда пожалуйста.Она кивнула ему, и он ответил ей тем же.Он не предлагал ей мир, но, по крайней мере, они заключили какое-то перемирие. Но для него это был огромный шаг.Она повернулась, чтобы уйти.—?Мне кажется, я понимаю тебя. Здоровья тебе и твоему Джону.Шерлок склонил голову.—?Я передам ему.***Он не стал больше задерживаться в Ярде и тотчас же снова пустился в путь. Он помчался домой, однако смотрел на свое возвращение со смешанными чувствами.Выйдя из такси на Бейкер-стрит, Шерлок сразу же заметил на обочине дороги двух воронов Майкрофта, следивших за домом. Он согласился, что люди должны остаться на своих постах. Это было вполне логично. Но в отличие от его родителей и Рози, они не будут сопровождать его на каждой прогулке по городу.Шерлок отпер дверь, поправил молоточек на двери, чтобы он снова висел криво, и вошел в дом. Миссис Хадсон радостно встретила его в коридоре и настояла на том, чтобы забрать у него сумку и отнести наверх. Это было ему не по силам, но Шерлок понимал, что сам он вряд ли сможет дотащить свой багаж до первого этажа. Для него это звучало, мягко говоря, как вызов.Миссис Хадсон пропустила его вперед и просияла, блаженно возясь с его сумкой, словно домой возвращался его потерянный сын.Когда он наконец добрался до своей квартиры, все шло почти так, как Шерлок и предвидел.Его родители и миссис Хадсон подняли большой шум из-за того, что он наконец вернулся, а Рози бросилась к нему, чтобы обнять. Но при этом она врезалась в него на полной скорости, так, что он упал бы, если бы отец не стоял рядом и не держал его.То, что у него закружилась голова после попытки подняться на первый этаж, а потом пришлось бороться за воздух не делало его положение приятным. Однако падение со ступеней с сумкой в руках оказало бы фатальное воздействие на рану и, вероятно, заставило бы его вернуться обратно в больницу.Поэтому отец Шерлока рассердился.—?Тебе следует быть осторожнее, Рози,?— строго сказал он. —?Иначе ты сделаешь своему папе больно. Ты же не хочешь этого?Рози виновато посмотрела на Шерлока.—?Прости, пап. Я не нарочно.Раскаяние малышки всегда шло от самого сердца и выглядело слишком трогательным. Более того, она всегда очень бурно приветствовала людей, которые ей нравились. Шерлок, не обращая внимания на порицание отца, безропотно опустился на колени, вытянул вперед раненую ногу и развел руки.—?Иди сюда, малышка Ватсон.Рози не нужно было повторять дважды, хотя на этот раз проявила осторожность.Он обнял ее, и девочка прижалась к нему, совсем не желая отпускать. Она скучала по нему. Это было более чем ясно.Когда Рози наконец разжала объятия и позволила ему подняться, его ноге уже было легче. Остальные немного отступили, но было ясно, что они наблюдали за ним и Рози. Однако, стоило Шерлоку выпрямиться, все резко начали заниматься своими делами.Миссис Хадсон подошла к нему, все еще с благоговейной улыбкой на лице, и положила руку ему на плечо.—?Я снова спущусь. Так замечательно, что ты снова здесь.Когда за миссис Хадсон закрылась дверь, из кухни вышла его мать со стопкой тарелок.—?Я подумала, что мы поужинаем вместе, а потом уложим Рози спать, прежде чем мы с твоим отцом отправимся в отель.Его родители настояли на том, чтобы остаться в Лондоне на некоторое время, чтобы помогать ему.Хотя Шерлок понимал, что без их помощи ему будет нелегко, он собирался отказаться от нее.Ему хотелось побыть одному. Рози?— то другое, как и Джон, и ему больше ничего не хотелось на данный момент.В больнице его постоянно окружали люди, которые никогда не оставляли его в покое. Врачи, медсестры, сиделки, посетители… Утомительно.Как бы он ни был благодарен родителям, ему наконец-то понадобилось немного времени для себя.—?В этом нет необходимости. Все будет хорошо. Я вполне в состоянии сам позаботиться о Рози.Мать беспомощно посмотрела на отца.—?Но…Но тот только покачал головой и мягко улыбнулся.—?Оставь его. Ты же знаешь. Когда Шерлок говорит, что справится, он справляется. Давай быстренько перекусим, а потом уйдем. Утром ненадолго заедем сюда, заберем Рози в детский сад, а потом возьмем ее к себе на день. И у тебя будет целый день, чтобы отдохнуть. —?Мистер Холмс усмехнулся. —?От нас в том числе.Шерлок внезапно почувствовал, как сильно он им благодарен. Приятно было сознавать, что есть люди, которые принимают его таким, какой он есть, и даже больше?— которые понимали его и проявляли нежность и заботу.***Повседневная жизнь дома складывалась лучше, чем он надеялся. Шерлок был так уверен в своих родителях, но остаться одному было приятнее.Уже через два дня он отправил их домой. Поначалу и мать, и отец возражали, но, поскольку они уже несколько недель жили в Лондоне, они знали его как свои пять пальцев и знали куда пойти.Но прежде мистер и миссис Холмс настояли на том, чтобы им разрешили в ближайшее время снова навестить внучку. Шерлок лишь неопределенно кивнул. В этом случае он отправит Джона или просто передаст Рози родителям, и они пойдут в зоопарк, парк или еще куда-нибудь. Ни при каких обстоятельствах он не стал бы терпеть постоянные семейные сборища. Тем не менее, он полагал, что его родителям будет этого достаточно?— в любом случае, все это касалось Рози, а не его.Как бы мала ни была Рози, она понимала, что некоторые вещи меняются со временем.Поэтому она быстро смирилась с тем, что Шерлок не может поиграть с ней, что он должен помогать ей одеваться и раздеваться, когда она возвращалась с улицы, и что она не должна убегать от него. Некоторые изменения, с другой стороны, были очень в ее духе. То, что ей разрешили спать в отцовской постели, чрезвычайно радовало ее. Шерлок же радовался, когда ему не приходилось лишний раз подниматься или спускаться по лестнице.Только она дико скучала по своему родному отцу, и Шерлок не знал, как его заменить.Рози сложила ручки на столе и склонила голову набок, наблюдая за тем, как погруженный в воду цилиндрический магнит приводит в движение жидкость в колбе Эрленмейера.Она почти всегда находила захватывающими моменты, когда Шерлок был занят каким-нибудь экспериментом, и любила наблюдать за процессом. К удивлению Джона, детектив даже подобрал слова, чтобы объяснить ей, чем он занимается, что только усилило ее восхищение. Однако, когда Шерлок позволил Рози помочь ему с экспериментами, Джон не проявил особого энтузиазма. Это всегда стоило ему нервов. Шерлок прекрасно понимал это, но он также знал, что он мог позволить дочери и что на самом деле было слишком рискованно.Так или иначе, кухонный стол больше не служил постоянно лабораторией. Шерлок понял, что это довольно безответственно, когда в доме находится маленький ребенок.Поэтому он раздобыл шкаф, в котором все оборудование и посуда теперь всегда были спрятаны, когда ими не пользовались.Рози подняла голову и посмотрела на него.—?Пап…Шерлок ответил ей тем же взглядом.—?В чем дело, малышка Ватсон?—?Когда уже папа вернется?Шерлок вздохнул. Она уже трижды задавала ему этот вопрос сегодня и, вероятно, еще задаст несколько раз будет в последующие дни и недели.—?Нужно немного подождать. Он будет только через три недели.Этот огромный период ошеломил маленькую девочку, для которой было трудно даже думать о нескольких днях ожидания. Поэтому она сменила тему:—?Но почему он не пошел с нами? Ты ведь вернулся.—?Послушай, ты же видишь, как плохо я бегаю,?— попытался объяснить ей Шерлок. —?У папы это выходит гораздо хуже. Его ногам нужен покой и время, прежде чем он сможет подниматься по лестнице. На данный момент это просто невозможно. И ему нужна помощь других врачей.—?А тебе нет?—?А мне нет. Или, по крайней мере, в меньшей степени.Рози понимающе кивнула и вновь спросила:—?Разве мы не можем поехать к папе сейчас? Или позже, когда ты закончишь?Шерлок с искренним сожалением покачал головой.—?К сожалению, это невозможно, но мы навестим его в выходные.Нахмурившись, Рози сморщила носик.—?А когда это будет?—?Когда ты поспишь еще четыре раза.Губы ребенка обиженно скривились.—?Но это все равно очень долго. Почему мы не можем каждый день ходить к папе?Одной рукой Шерлок погладил ее светлые локоны.—?Потому что это слишком далеко. Сейчас он находится в другой больнице, где ему могут лучше помочь.Дрожь в голосе Рози не предвещала ничего хорошего.—?Но я скучаю по нему.Шерлок отставил эксперимент и притянул к себе свою дочь. Малышка начала всхлипывать, и вскоре по щекам побежали крупные слезы.Шерлок мягко покачал ее, не зная, как утешить, потому что не мог никак помочь ее горю.—?Ты бы предпочла быть с папой,?— наконец тихо спросил он,?— и тогда тебе станет лучше?Он лихорадочно соображал. Может быть, если он начнет донимать вопросами врачей, что-то изменится… Однако тогда он будет лишен возможности хотя бы присматривать за Рози. Что же ему делать?Рози, однако, не заметила его затруднения и с надеждой посмотрела на него снизу вверх.—?Ты пойдешь со мной?—?К сожалению, это невозможно. Я должен остаться здесь и помочь Майкрофту. Но если ты хочешь, может быть, ты сможешь сходить к папе.Рози уцепилась за него.—?Но тогда я буду скучать по тебе. Я же люблю вас обоих.Она снова тихонько шмыгнула носом.Сердце Шерлока сжалось.Эта безусловная любовь маленькой девочки тронула его. Он не мог понять, почему они с Джоном любят его несмотря на то, что он тот, кто есть. Рози видела в нем отца так же, как и в Джоне, любила его так же сильно, как любила и своего родного отца.Он часто задавался вопросом, как и чем он это заслужил.Шерлок успокаивающе погладил Рози по голове и спине.Его родители редко сообщали, что Рози плакала из-за них.Может быть, чтобы не тревожить их с Джоном.А возможно, потому, для малышки это было не так драматично, потому что она видела своих отцов каждый день.Что ему известно о маленьких детях?Это было неразумное решение, скорее предчувствие, что будет правильно сказать ей. Более того, это была чистая правда.—?Я тоже скучаю по нему, малышка Ватсон.Она посмотрела на него.—?Честное слово?Он серьезно кивнул.—?Честное.Она прижалась к нему, и он крепко обнял девочку.Шерлок на мгновение закрыл глаза и подумал о Джоне. Это будут долгие несколько недель.***Теперь, когда родители уехали, он должен был отвезти Рози в детский сад, а потом забрать оттуда. В пятницу его родители снова оказали эту услугу, но теперь, после выходных, Шерлок мог справиться сам.Конечно, он уже несколько раз делал это, но обычно все брал на себя Джон.Поскольку детский сад уже был на пути к работе, он просто предложил себя.Шерлок вышел из такси.—?Подождите минутку,?— сказал он водителю.Тот равнодушно кивнул, приостанавливая работу таксометра.На другой стороне улицы стояла неприметная машина, в которой дежурили люди Майкрофта. Как и утром, они проследят за такси и на этот раз остановятся на Бейкер-стрит.Шерлок медленно заковылял к выходу.Каждый раз ему не терпелось узнать, как сильно его тело ограничивает его возможности. При этом следует все-таки не напрягать ногу, поднимая ее как можно выше. Довольно часто ему просто не хватало воздуха для больших усилий. И даже после того, что он раньше не замечал, например, когда спускался по лестнице?— обратный путь заставлял его видеть звезды и отлеживаться некоторое время после,?— он должен был остановиться на мгновение, чтобы сделать очередной вдох.Он нетерпеливо расспрашивал врачей в больнице, сколько времени займет его выздоровление, но никто не осмеливался сделать прогноз. Было велено ждать.Когда ему открыли дверь, до него донесся хор детских голосов.—?Мистер Холмс,?— приветливо поздоровалась с ним молодая женщина. —?Подождите минутку. Я сейчас же позову Рози.Шерлоку не нравилось, когда с ним обращались как с инвалидом, но, с другой стороны, в детском саду было много комнат, растянувшихся на два этажа, и, если бы он пошел искать сам, ему, вероятно, не удалось бы найти нужную.С таким маленьким ребенком предпочтения часто менялись не по дням, а по часам, и было бы трудно определить, где находится Рози. Больше всего ей нравилось заниматься рисованием, лепкой, музыкой, она любила бывать в актовом зале.В конце концов, ему посчастливилось встретить воспитательницу, которая знала его, и поэтому не нужно было представляться. Его лицо, безусловно, было известно многим, но удивительно, что она знала не только его имя, но и то, за каким ребенком он пришел.Как и в любом подобном учреждении, в этом детском саду уделялось пристальное внимание тому, кто подбирал своих воспитанников и кому воспитатели могли доверить детей. Однако, поскольку она имела отличную репутацию и находилась в центре богатого района Мейфэр3, они не удивлялись детям известных родителей. Таким образом, воспитатели здесь были еще внимательнее, чем в других местах, что было очень удобно для Шерлока. Однако со дня той роковой автокатастрофы он позаботился о том, чтобы все здесь знали, что Рози, возможно, в опасности.Воспитательница вернулась с маленькой девочкой.—?Прошу, мистер Холмс. Вот и она. —?Молодая женщина слегка подтолкнула ее в его сторону. —?Беги к папе.Рози бросилась к нему, но успела вовремя затормозить, прежде чем врезаться в него.Шерлок на мгновение прижал ее к себе и, позволив поцеловать себя, направил девочку к скамейке перед вешалкой.Пришла осень, и это означало, что одеваться стало гораздо труднее, чем несколько недель назад.Шерлок мысленно выругался. Присев на корточки и помогая Рози надеть туфли и куртку, шарф и шапку, он почувствовал, что его ноге это совсем не нравится.Девушка была взбудоражена и никак не могла усидеть на месте, что совсем не облегчало ситуацию.Мать, которая также одевала своего сына рядом с ними, сказала Рози с улыбкой:—?Твоему папе так тяжело одевать тебя.Маленький мальчик перевел взгляд с Шерлока на Рози, а затем запротестовал:—?Но ведь это вовсе не ее папа.Рози резко угомонилась и удивленно посмотрела на него.—?Конечно, это мой папа!Малыш покачал головой.—?Что-то непохоже.Рози кивнула с не по годам взрослым видом и объяснила:—?Обычно папа всегда забирает меня, но за мной пришел папа.—?Да? —?Мальчику, казалось, не помогли разъяснения.Девчушка попыталась еще раз.—?Это?— мой папа, и тот, который обычно забирает меня, тоже. У меня их двое.Мальчик раздраженно буркнул:—?А мам у тебя тоже много?—?Вовсе нет,?— пожала плечами Рози. —?Когда-то у меня была мама, но она умерла, когда я была совсем маленькой…Шерлок наблюдал, как улыбка сползла с лица женщины.Все ее мысли были написаны у нее на лбу. Она ужаснулась от мысли, что двое мужчин, очевидно, заставили какую-то бедную женщину родить для них ребенка, но теперь отказали ей в любом контакте с дочерью, а той сообщили, что ее мать погибла.Шерлок почувствовал, как в нем закипает гнев.Глупость людей была так невыносима. Почему их не интересовали действительные факты, в то время как предрассудки и клише значительно облегчают и помогают беспрепятственно формировать их собственную истину в соответствии с их идеями?Он знал, что стал чувствительным после столкновения с Локком. Хотя он редко сталкивался с обидой в повседневной жизни, он поймал себя на том, что прислушивается к мнению других, чтобы понять, не скрывается ли за ним скрытое неприятие. Раньше все было по-другому. Он игнорировал даже откровенно гомофобные высказывания. Он никогда не отвечал на них.Возможно, в какой-то момент все наладится, но Шерлок боялся, что это подозрение всегда будет сопровождать его в будущем.В отличие от своей матери, маленький мальчик, по-видимому, не беспокоился о семейном древе Рози, но искренне интересовался:—?И вы живете вместе, втроем?Рози посмотрела на него так, словно сомневалась в его здравомыслии.—?А как еще? Мы живем наверху, а миссис Хадсон?— внизу, у себя.—?Кто такая миссис Хадсон?—?Моя крестная. Ей принадлежит дом, в котором мы живем.—?А потом она убирает, и готовит для тебя, и все такое?Рози покачала головой.—?Иногда она немного помогает, но всегда говорит, что она не наша домработница. Я думаю, что это означает, что мы должны сами убираться.—?И кто же тогда делает это?—?В основном папа,?— хихикнула Рози. —?Но время от времени он должен что-то делать, иначе мой другой папа разозлится. Папа тоже готовит, потому что папа всегда забывает поесть.—?Так твой папа?— это твоя мама.—?Чепуха! —?Рози энергично замотала головой. —?Папа?— это мой отец, и папа тоже. Я уже говорила тебе об этом.Мальчик пытался переварить услышанное. Наконец он продолжил свой допрос:—?Значит, твои папа и папа?— это твои родители.Постепенно он начинал действовать Рози на нервы.—?Я же говорю…Однако мальчик не унимался:—?Твой папа обнимает твоего отца?—?Да, конечно. Что за вопрос!—?И они целуются?—?Конечно, а что в этом такого?Неприязнь женщины стало почти осязаемой, ее лицо превратилось в маску, а рот сжался в узкую линию.С тем же успехом она могла бы упрекнуть его: ?Как же мне объяснить все это сыну??Шерлок решил дать ей непрошеный ответ и повернулся к мальчику.—?Ты знаешь, почему я целуюсь со своим парнем?Малыш без колебаний кивнул.Была только одна причина. А зачем еще целовать кого-то?—?Потому что ты его любишь,?— ответил он.Шерлок снова выпрямился и заглянул женщине в глаза.—?Вот видите? Это не нуждается в объяснении. Он уже понял больше, чем Вы.Он повернулся и направился вместе с Рози на выход, где их все еще ждало такси.По дороге домой Шерлок углубился в свои мысли и рассказывал Рози какую-то историю, не вдаваясь в подробности.Как получалось, что такие маленькие дети оказывались гораздо смышленее, чем некоторые взрослые?На самом деле, их способность познавать и обрабатывать информацию должна быть лучше, чем у взрослых.Но, возможно, проблема была именно в этом.?По-настоящему можно видеть только сердцем; главное невидимо для глаз?Откуда это? Он знал эти слова с детства, но стер их происхождение. Саму фразу он сохранил, потому что не понимал ее значения, не понимал этой логики.(Вероятно, нет необходимости говорить вам об этом, но именно эти слова Лис говорит Маленькому Принцу в одноименной книге Антуана де Сент-Экзюпери.)Но сейчас он был склонен согласиться с ними.То, что сущностное оставалось невидимым для глаз большинства людей, теперь не казалось чем-то новым. Он сам был пресловутым исключением.Но тогда почему говорят, что лучше видеть сердцем, которое на самом деле не было органом чувств?Маленький мальчик продемонстрировал ему, что это значит. Ему было трудно понять семью Рози из-за своего мировоззрения. Он понял это только позже?— не умом, однако, а чисто эмоционально. Рози и ее отцы?— такая же семья, потому что любили друг друга и заботились друг о друге.В целом, гомосексуализм больше не считается проблемой. Люди приняли его. Никто не должен подвергаться дискриминации из-за своей сексуальной ориентации. Однополые пары могут вступать в брак.И все же, даже здесь, в этой прогрессивной стране, все еще находятся родители, которые отворачиваются от своих детей после их каминг-аута, люди, которые считают гомосексуализм грехом или даже болезнью, или геи и лесбиянки, которые скрывают это от своего окружения, чтобы не провоцировать конфликт.Проблемы все еще оставались. Возможно, решение состояло в том, чтобы пробудить в детях понимание и вырастить новое поколение, думающее непредвзято.Но, с другой стороны, Шерлок понимал, что, когда дети вырастают, ситуация часто меняется.?Гей? было популярным ругательством среди молодежи, с этим никто не станет спорить.Ему самому с раннего детства было ясно, что мужчины, а не женщины привлекают его физически, хотя вряд ли кто-то мог увлечь его по-настоящему. Но даже если бы это было не так, он не признался бы в этом публично. Он уже показался остальным другим, даже странным.Времена, бесспорно, изменились. Многое стало проще скрывать. Но обида осталась, и все еще возникали ситуации, когда лучше было молчать о том, что ты чувствуешь, кого любишь. Во многих странах о таком лучше не упоминать.Изменится ли это когда-нибудь полностью? Он очень сомневался.