21. Горит моя душа (1/1)

Jemand hat die Feuer brennen lassenUnd sie brennen tief bis in die NachtFlammenfinger die nach Reisig fassenHaben Feuergarben angefachtJemand hat den hei?en Stahl vergossenHat dabei nicht lange nachgedachtFlackernd steigen Feuers?ulenBlutig rot hinauf ins AllUnd wie Glas zerspringt der HimmelSterne fallen überallDer Mond ist rot vom SternenblutUnd auch in mir ist FieberglutEs glüht das ganze FirmamentDas kommt weil meine Seele brenntJemand hat den Himmel angezündetHat dabei die Nacht zum Tag gemachtIch bin von diesem Glanz erblindetDieses Licht hat mich entfachtBis ich ausgebrannt verl?scheWerd ich brennen diese NachtDer Mond ist rot vom SternenblutUnd auch in mir ist FieberglutEs glüht das ganze FirmamentDas kommt weil meine Seele brenntSubway to SallyНесмотря на досаду, вызванную неудачей Скотланд-Ярда в расследовании дела Фантома, Шерлок вышел на территорию компании с радостным чувством. Они успешно сорвали продажу планов, и как бы ни нервничал Мейсон, он должен слишком охотно дать показания, взяв всю вину на себя, как и ожидалось.Впрочем, через несколько дней должен был вернуться и Майкрофт, который с жаром примется за дело, чтобы обезвредить настоящего зачинщика всей этой истории.Шерлок огляделся в поисках Джона, который, несомненно, уже передал ему свои планы.Судя по всему, они не смогут сделать их непригодными для использования, но, по крайней мере, предотвратят их попадание в совершенно неправильные руки. Нужно просто верить, что собственное правительство по-прежнему держит эти планы под замком и не осуществляет их.Но сколько Шерлок ни блуждал глазами, нигде не мог найти Джона. Поэтому детектив повернулся к Лестрейду, который наблюдал, как Мейсона и Оберштейна сажают в патрульную машину, которую уже подогнали сюда.—?А где Джон? Он еще не вернулся?Инспектор покачал головой.—?Я не видел его с тех пор, как он ушел. И вообще, куда ты его послал? —?Он посмотрел на свою помощницу. —?Салли, ты его не видела? Или вы двое, Маккензи, Купер?Все трое качали головами.Постепенно все чиновники вернулись со своих постов. Но никто ничего не знал о местонахождении Джона.Шерлок нахмурился. Где же Джон так долго? Он посмотрел на здание администрации.Но вдруг он с тревогой прислушался. Звучал ли там выстрел?Но прежде, чем он успел спросить себя, не обманули ли его чувства, пространство разрезал громкий хлопок, заставивший содрогнуться все вокруг. Сразу же после этого он снова прозвучал несколько раз. Со второго этажа дома вырвалось пламя.На мгновение Шерлок словно окаменел. Вся кровь отхлынула от его лица.—?Джон,?— почти неслышно прошептал он.Затем из него вырвался крик:—?Джон!Он хотел броситься прочь, но наткнулся на что-то, что разверзлось перед ним, как стена. Лестрейд встал у него на пути, пытаясь остановить. Шерлок изо всех сил старался вырваться из его объятий, потому что единственной ясной мыслью, которую он мог уловить в этот момент, было то, что Джон отчаянно нуждается в помощи.—?Прислушайся к голосу разума, Шерлок,?— выдохнул Лестрейд. —?Здание в огне. Если Джон был там, у нас не будет шанса помочь ему. Ты только погибнешь сам.—?Мне все равно,?— крикнул Шерлок.Так как он не мог убежать от Лестрейда, он ударил его коленом между ног.Лестрейд застонал от боли и отпустил его. Не обращая больше внимания на инспектора, Шерлок со всех ног бросился к административному зданию.Джон должен был быть там, ведь он еще не вернулся к ним. В конце концов, это детектив отправил его туда.Джон только прикрыл за собой входную дверь, но не запирал ее на ключ, с облегчением подумал Шерлок. Это обстоятельство сохранило ему драгоценные секунды.Здесь, на первом этаже, все еще было немного дыма, но он уже поднимался по лестнице, и температура здания стремительно повышалась.Шерлок снял пальто и уже собирался накинуть его на голову и плечи, как одеяло, торопливо проходя через холл, как вдруг притормозил. Как он знал, перед лестницей были туалеты. Мокрое пальто защитит его гораздо лучше.Оно было слишком велико, чтобы поместиться в раковине. Шерлок старался по максимуму намочить пальто водой. Результат оставлял желать лучшего, но он не хотел больше терять времени. Должно сработать и так.Он снова натянул пальто на голову, сделал еще один глубокий вдох и поспешил вверх по лестнице на второй этаж. Джон должен быть где-то здесь, на этом этаже.Если бы Джон был наверху этаже или уже снаружи, когда прогремели взрывы, он бы уже давно стоял с ними. Следовательно, он мог быть только здесь, раненый или?— Шерлок едва осмеливался думать об этом?— мертвый.Жара стояла почти невыносимая, дым в комнате уже был очень густым и медленно спускался с потолка на пол.Вообще было трудно сориентироваться. Шерлок почти вслепую ощупью пробирался через кабинет.Огонь, казалось, был уже повсюду, как будто он вспыхнул в нескольких местах одновременно. Террорист явно хотел перестраховаться. Если его жертва не была убита огнем, то, по крайней мере, путь к выходу будет отрезан.Шерлок нигде не видел Джона. Он горячо надеялся, что не прошел мимо него в дыму, не заметив его, и что он найдет его в кабинете Мейсона.Детектив знал, что у него не так много времени, пока воздух не станет настолько скудным, что он потеряет сознание. Становилось трудно дышать, и снова и снова почти невыносимый кашель раздражал его. Ему нужно было спешить.Шерлок почти не чувствовал, как искры снова и снова ударяют его по коже и оставляют небольшие, но определенно болезненные ожоги.После кажущейся вечности он наконец добрался до приемной. Бомба была заложена прямо здесь, потому что детективу с трудом удалось пройти мимо пылающего пламени в кабинете Мейсона. Пламя также полыхало от двери в его архив, а дым был таким густым, что он почти ничего не видел, и его глаза горели.И только практически споткнувшись о него, детектив наконец увидел Джона. Он лежал на полу, наполовину погребенный под упавшим столом. Струйка крови бежала от виска к уху и дальше по шее. Трудно было сказать, попала ли кровь туда с головы, или ранено было само ухо.Шерлок приложил два пальца к шее Джона. Он чувствовал пульс?— слабый, но все еще прощупываемый. Джон выжил. Насколько сильно он был ранен, Шерлок не мог оценить, но сейчас не было времени осмотреть его, чтобы успокоить себя. Не говоря уже о том, что для этого не было никаких причин. Они могли нарваться на пламя в любой момент. Тогда он будет безвозвратно потерян.Несмотря ни на что, Джону повезло. Никакой бомбы в этой комнате не было. Если бы он был чуть быстрее или, напротив, чуть медленнее, то мог бы оказаться прямо в центре взрыва. Но ему все еще необходимо было выяснить силу взрывной волны.И тут детектив вдруг увидел, что под Джоном что-то лежит. Файл, за которым Джон заходил в это здание. Файл с планами, которые держали ее в напряжении столько месяцев, из-за которых столько людей должно было умереть.Шерлок потянулся к нему и заглянул внутрь. Без сомнения, это были планы.Он с горечью посмотрел на них. Как легко было бы теперь предать их огню. С этим он бы выполнил требование Джона, и никто не смог бы взять на себя выполнение планов и, возможно, осуществить их. Разумеется, при условии, что больше нет никаких копий. Но без этих бумаг он не мог реабилитироваться.Он отбросил эти мысли прочь. Во-первых, они должны были выйти отсюда живыми. Досье было очень важным. Однако сейчас важнее другое, и будь он проклят, если эти чертовы бумаги будут стоить сегодня еще двух жизней.Детектив сунул папку под рубашку. Она была плотной и не очень удобно располагалась под тканью, но нужно освободить обе руки.К этому времени в воздухе почти не осталось кислорода. Они должны были выбраться отсюда. Шерлок задыхался от кашля и отчаянно надеялся, что ему все же удастся добраться до открытого пространства вместе с Джоном, прежде чем он тоже потеряет сознание. Он накинул на Джона свое тяжелое пальто, полностью прикрыв голову и торс. Шерлок наклонился, схватил Джона за руки и взвалил себе на плечи. Его правая рука сжимала ноги Джона, а левая?— его руки. Застонав, детектив снова поднялся на ноги. Он убедился, что пальто все еще прикрывает Джона, и сделал первый шаг. Он едва не пошатнулся. Дым и жар сильно ударили ему в спину; Джон в бессознательном состоянии оказался тяжелее, чем он думал.Он заставил себя делать шаг за шагом и медленно двинулся вперед.Только не споткнись, только не отпускай. Вперед, только вперед. Не споткнись.Дышать становилось все труднее и труднее. Шерлок едва мог дышать и судорожно кашлял.Он как раз добрался до лестницы, когда внезапно воздух наполнился еще одним оглушительным грохотом, и еще один взрыв заставил Шерлока сильно податься вперед.Ошеломленный, он лежал на земле, придавленный тяжестью Джона, в то время как тупая боль пульсировала в его правой ноге, а свистящий звук, казалось, делал его глухим.Было ли этот отложенный сигнал спланирован? Или только детонатор не сработал, и только теперь жар огня обеспечил это? Что бы это ни было?— даже если взрыв не убьет их сразу?— если это может стоить им с Джоном жизни, если он немедленно не вернется.Шерлок хотел выпрямиться, но снова рухнул. Даже вторая попытка оказалась не более удачной.Сыщику показалось, что он лишился всех своих сил. Дурманящее действие дыма постепенно овладело им, и он почувствовал, что ему все стало безразлично.Не проще ли было бы лежать спокойно? Джон все равно ничего не чувствовал, да и сам он, скорее всего, потеряет сознание еще до того, как огонь доберется до них. Им не придется страдать перед гибелью.Существовали гораздо более неприятные способы умереть. Так почему бы не покориться своей судьбе? Он все равно уже никогда не сможет подняться.Но из затуманенного сознания Шерлока тотчас же сложилась картина, которая упорно прижималась к его взору и позволяла ему снова проясниться. Была причина, по которой он должен был попытаться, несмотря ни на что, причине, по которой ему и Джону непозволительно умереть вместе здесь: маленькая блондинка, которая улыбалась ему своими серо-голубыми глазами?— Рози.Ни при каких обстоятельствах она не могла потерять их обоих?— лучше бы ни одного из них. Она уже достаточно натерпелась.Шерлок собрал все силы, которые у него только были. Он должен был сделать это, он должен был встать на ноги, чего бы это ни стоило.Он огляделся по сторонам. Слева от него были перила. Шерлок потянулся к нему и подтянулся. Несмотря на перчатки, он почувствовал жгучую боль. Должно быть, решетка раскалилась докрасна.Шерлок стиснул зубы и застонал, но не отпустил ее.Покачиваясь, он остановился. Его нога пульсировала, но, казалось, несла его.Лестница. Шаг за шагом он на ощупь спускался вниз со своим грузом, хотя это было скорее беспрестанным спотыканием, чем походкой.Даже на втором этаже дым был теперь более чем плотным.Где же дверь? Шерлок знал, что они стоят лицом к лестнице, но не мог понять, где она находится.Он пошатнулся в надежде сохранить правильное направление, зная, что оставаться в сознании ему суждено лишь несколько мгновений.Внезапно он увидел слабый отблеск света сквозь дым, услышал голос, зовущий его по имени. В последний раз Шерлок собрал все свои силы. Он повернулся к ней и вдруг оказался на открытом воздухе. Джона стащили с плеч, а Шерлок почувствовал, как его швырнуло на землю, кто-то перевернул его и ударил плоской ладонью. Потом он почувствовал, что его схватили под мышки и потащили прочь.Кто бы это ни был, он оттащил его далеко от горящего дома.Должно быть, он на мгновение потерял сознание, а может быть, его сознание, затуманенное дымом, заволокло настолько, что он потерял несколько мгновений, потому что следующее, что он понял, было то, что он сидит на земле, борясь за воздух. Позывы к кашлю, казалось, не желали прекращаться. Кто-то поддержал его сзади и помог встать.—?Скорая помощь уже едет? —?спросил его помощник.Шерлок узнал его: Грег Лестрейд.Женский голос ответил: Салли Донован. Она звучала немного запыхавшейся, как если бы она была долго бежала.—?Я велел им поторопиться. А тут еще и вода. При необходимости есть и вторая бутылка. Я сразу же вытащил их из машины.Лестрейд уронил каплю воды на лицо Шерлока.—?Дыши, дыши медленно. Скоро тебе станет лучше.Шерлок заметил напряжение в голосе Лестрейда несмотря на то, что его застали врасплох. Его слова прозвучали более уверенными, чем он на самом деле был.Шерлок открыл глаза, но все вокруг оставалось туманным и расплывчатым. Он смутно опознал бутылку, которую ему поднесли к губам.—?Вот, попробуй сделать глоток,?— снова донесся до него голос Лестрейда.Шерлок почувствовал жидкость во рту, но горло сжалось, и он не мог глотать. Кашель, который все еще сотрясал его, никак не переставал, заставляя воду брызгать наружу.Тем не менее он попробовал еще раз, и теперь ему удалось набрать немного воды. Каждый глоток будто обжигал горло, но это помогало.Постепенно в его глазах снова прояснилось, и кашель тоже утих, так что он снова мог дышать немного свободнее.Шерлок медленно повернул голову, огляделся, пытаясь сориентироваться.То, что он увидел, казалось, прожгло его сетчатку, и все же его разум отказывался признать изображение, которое распространялось перед ним, как реальное.Это, должно быть, был сон. Иначе и быть не могло, просто не могло.Джон лежал на земле чуть поодаль от него, а двое коллег Лестрейда склонились над ним. Один из них ритмично прижимал обе руки к груди Джона. Другой запрокинул голову Джона и вдувал ему в легкие воздух.Шерлок почувствовал, как внутри у него все похолодело. Его голос дрогнул, и слова, которые он произнес, были не более чем шепотом.—?Нет! ДЖОН!Он с трудом поднялся на ноги, едва понимая, как ему это удается.Лестрейд схватил его за руку и попытался удержать.—?Успокойся. Помощь уже в пути. Шерлок, сядь снова, иначе ты упадешь в обморок.Лестрейд заговорил с ним, но его слова даже не долетели до Шерлока. Он не замечал ничего, кроме друга, лежащего перед ним на асфальте.Он отмахнулся от помощи и сделал несколько шагов к Джону, пока не оказался прямо перед ним. Шерлок уставился на него сверху вниз.Его худший кошмар, казалось, материализовался здесь, перед его глазами.Он почувствовал, как у него подогнулись колени, и опустился на них. Какое-то мгновение он все еще смотрел на Джона широко открытыми глазами, потом закрыл глаза и опустил голову. Ему пришлось силой подавить протестующий крик, который хотел вырваться из его горла.?Нет, нет, нет. Пожалуйста, только не Джон?,?— была единственная мысль, которую он смог уловить.Шерлок оперся обеими руками о землю перед собой и попытался побороть боль, которая все сильнее прижимала его к земле.Он должен был попытаться взять себя в руки. Его отчаяние не поможет ни самому Джону, ни ему в выполнении задачи, которую еще предстояло решить. Джон хотел бы, чтобы все было именно так. Позже он сможет, если понадобится, дать волю чувствам, но сейчас у него не было другого выбора, кроме как запереть все эмоции внутри себя.Он уже мчался вперед, когда вдруг услышал рядом низкий голос Лестрейда, который незаметно подошел к нему:—?Джон сильный. —?Он наклонился к Шерлоку и протянул ему руку. —?Поднимайся. Ты сделал более чем достаточно.Шерлок поднял на него глаза. Что-то вспыхнуло в них, и Лестрейд пожал плечами.—?Время покажет, было ли этого достаточно. —?Он все еще кашлял.Приближающиеся сирены избавили Лестрейда от необходимости отвечать. Почти одновременно сюда прибыли скорая помощь и пожарная бригада.Управляющий операцией повернулся к Лестрейду с напряженным лицом.—?В здании должны были еще двое.Лестрейд покачал головой.—?Оба мужчины снаружи.Человек бросился назад к своим людям и прокричал инструкции. Тем временем фельдшер и санитары подоспели, чтобы поднять Джона в карету скорой помощи, чтобы позаботиться о нем. Второй фельдшер коротко переговорил с одним из полицейских, оказавших Джону первую помощь. Шерлок, смотревший вслед Джону, увидел, что офицер указал на него, и врач подошел к нему.—?Сэр, могу я Вас осмотреть?Шерлок схватил свое пальто, которое лежало свернутое там, где только что был Джон, и поднялся на ноги, хотя и крайне медленно.Внутри него было пусто. Он знал, что ему должно быть больно, но ничего не чувствовал.Плащ явно пострадал от огня, но Шерлок все равно его сбросил. Он даже не мог сказать, было ли пальто все еще мокрым, или от жара огня вся влага испарилась. Детектив застегнул его на все пуговицы. Только тогда он повернулся к фельдшеру и неохотно поднял на него взгляд.—?Вам лучше позаботиться о своем пациенте. Я ничего не упускаю.—?Это делают мои коллеги. Он в лучших руках. Теперь все дело в Вас. Беспокоит ли Вас боль или одышка?—?Я уже сказал: я в порядке.—?Как долго Вы находились в огне?Шерлок покачал головой.—?Я не могу этого точно сказать.Фельдшер вопросительно посмотрел на Лестрейда, но тот тоже лишь пожал плечами.—?Мне показалось, что прошла целая вечность. Но мне оставалось только стоять снаружи и надеяться, что он выберется. Должно быть, прошло несколько минут.Фельдшер выглядел очень серьезным.—?Вам повезло, что Вы стоите здесь передо мной. Вы находились без сознания после того, как снова вышли на улицу?—?Нет. —?Шерлок казался все более раздраженным.Лестрейд тоже отрицал это.—?От силы минуту, но я хочу сказать, что он был просто в шоке.Шерлок не стал терпеть, когда фельдшер потянулся к его запястью, чтобы пощупать пульс.—?Повторяю: Я В ПОЛНОМ ПОРЯДКЕ. Мне не нужна Ваша помощь, в отличие от моего друга в Вашей машине. Вам лучше отвезти его в больницу.?Хорошо??— это, пожалуй, преувеличение, признался себе Шерлок. Нельзя было отрицать того, что и он нуждался в медицинской помощи, но на это у него не было времени. Перед ним все еще стояла задача. Но гораздо важнее было то, что в данный момент в счет шел только Джон. Его отправление в госпиталь. Его спасение.Мужчина попробовал еще раз.—?Вам тоже место в больнице,?— одобрительно пояснил он. —?У Вас есть ожоги, о которых нужно позаботиться, и даже если Вы еще не чувствуете этого, можно предположить, что Вы отравлены дымом. Как мне кажется, Ваши дыхательные пути были повреждены жарой и газами, которые всегда выделяются при пожаре. Я слышу, что Вам трудно дышать. Пожалуйста, сэр, позвольте мне оказать Вам первую помощь, а пока мы вызовем сюда вторую машину.—?Мне еще нужно кое-что сделать. Инспектор отвезет меня в больницу позже. Он сам захочет узнать, как обстоят дела с нашим общим другом.Лестрейд кивнул.—?Куда Вы его везете?—?В UCLH1.Инспектор нахмурился.—?Но есть больницы, которые гораздо ближе. Почему?..—?Они забирают его туда, потому что им положено следить за тем, чтобы о Джоне должным образом заботились. Время в пути обычно занимает около двадцати пяти минут. Скорая помощь должна справиться с этим в два раза быстрее. За приемлемый промежуток времени. Риск для Джона значительно ниже, чем если бы ты забрал его домой, где отсутствуют необходимые знания и оборудование.Шерлок говорил так странно монотонно и беззаботно, что двое других мужчин раздраженно посмотрели на него.Фельдшер с сожалением покачал головой, но потом согласился.—?Он абсолютно прав. Кроме того, операционная с командой должны быть готов к использованию. Этой ночью ад вырвался на свободу. —?Он снова посмотрел на Шерлока и сдался. —?Если Вы отказываетесь от моей помощи, что ж, Ваше право, но не тяните слишком долго,?— предупредил он. —?Вы также должны пройти курс лечения как можно скорее.Он вернулся к своим коллегам, и через несколько минут машина скорой помощи с синей мигалкой и сиреной выехала с площади.Лестрейд и Шерлок смотрели ему вслед.Лестрейд заметил, что Шерлок крепко стиснул зубы и сжал кулаки. Он поднял руку, как бы собираясь обнять Шерлока за плечи, но затем остановился и снова опустил ее. Отчаяние Шерлока только что было ощутимо, но теперь, кроме этих двух признаков, он не выказывал никаких эмоций. Детектив всегда кутался в свою отчужденность, как в пальто, как будто он был ему так же необходим, как данный предмет одежды.Лестрейд с сожалением покачал головой. Он считал себя другом Шерлока, но как он мог помочь ему, если тот никого не подпускал к себе? Поэтому он просто сказал:—?У Джона есть шанс, и неплохой. Шанс у него есть только благодаря тебе. Имей мужество.Он знал, что это всего лишь пустые слова, но именно об этом он постоянно твердил себе, чтобы не потерять надежду. Но был ли Шерлок способен и на это? Или его мозг безжалостно представит ему факты, которые ясно покажут, как плохо обстоят дела с Джоном?Шерлок все еще смотрел вслед машине скорой помощи, хотя та уже давно выехала со двора. Неизвестный доселе страх душил его?— страх потерять любимого человека.Я никогда не говорил ему, осознавал он. Это говорил Джон. Не часто и иногда только в дразнящем тоне, но снова и снова?— ?я люблю тебя?. Три простых слова. Может быть, теперь он раз и навсегда упустил возможность сказать их человеку, который действительно что-то для него значил.Все в нем шептало ему, что он должен был сидеть здесь с Джоном, а не оставлять его одного. Но дело еще не было закончено. Оставалось сделать только одно.Внезапно детектив наклонился и снова закашлялся. Он не мог остановиться.Лестрейд в ужасе наклонился к нему.—?Все в порядке? Мы должны отвезти тебя в больницу.—?Позже,?— выдохнул Шерлок, упершись руками в колени. —?Как я уже сказал, нам еще есть чем заняться.—?Что за чертовщина? Что может быть сейчас так важно?—?Ваш босс уже прибыл?—?Суперинтендант? Нет, почему же…—?Они позвонили ему после того, как я скрылся в доме. —?Шерлок позволил себе легкую усмешку. —?Ты никогда не захочешь справляться с этой неразберихой в одиночку.Лестрейд тоже не удержался от улыбки.—?Ты совершенно прав. Он должен быть здесь с минуты на минуту.Детектив кивнул.—?Ну что ж, подождем его.Они сделали несколько шагов, оставив коллег Лестрейда позади, пока не достигли стены производственного зала.Шерлок прислонился к ней и закрыл глаза. Ему было холодно, ужасно холодно, и становилось скорее хуже, чем лучше. Он чувствовал, что весь в поту с головы до ног. Но он по-прежнему не чувствовал боли. Он даже не задумывался об этом, но догадывался, что долго не протянет. Но ему, вероятно, этого было не нужно. Он позаботится обо всем здесь, а потом Лестрейд отвезет его в больницу. Ему все равно надо было идти к Джону. Вероятно, потребуется некоторое время, прежде чем об этом позаботятся. А пока ты должен позаботиться о нем, чтобы он мог быть с Джоном, когда проснется снова. Насмешливый голос у него в голове, удивительно похожий на Майкрофта, насмешливо произнес: ?Ты безнадежный оптимист, Шерлок. Как ты думаешь, насколько вероятно такое развитие событий??Внезапно он почувствовал, как руки Лестрейда легли ему на плечи и вывели из задумчивости.—?Шерлок,?— донесся до его уха голос инспектора,?— хотя бы сядь. И мы должны вызвать вторую скорую. Я вижу, что ты нездоров.Детектив снова открыл глаза.—?Всему свое время. Во-первых, мы должны положить этому делу конец.Он посмотрел на инспектора.—?Отвернись.—?Что такое? —?Взгляд Лестрейда был безнадежно растерянным.—?Повернись ко мне спиной и посмотри в другую сторону,?— повторил Шерлок необычно терпеливо.—?Но почему? Что ты задумал? —?Теперь голос инспектора звучал встревоженно, почти подозрительно.—?То, чего ты не увидишь, не сможешь засвидетельствовать позже. —?Слова детектива по-прежнему звучали загадочно, но в его голосе звучала такая серьезность, что Лестрейд был вынужден повиновался.Шерлок вытащил папку из-под рубашки и порылся в карманах в поисках зажигалки. В последние несколько дней он не переставал тянуться за сигаретами снова и снова, хотя и позаботился о том, чтобы Рози не страдала от них. Поскольку было неясно, как долго им придется ждать, он положил пакет в пальто, прежде чем они ушли.Вместе с коробкой он нашел и зажигалку. Он крутанул колесико и зажег пламя. Осторожно держа над ним папку, он смотрел, как та начинает тлеть и постепенно загорается. Листья стали набухать, в то время как пламя вспыхнуло вдоль бумаги и в конце концов проделало свой путь в нее. Оранжево-красный пожирал черное и белое.Он не собирался уничтожить всю папку целиком. Нужно было увидеть, что все это значит.Какая-то горечь охватила его, когда он увидел это зрелище. Им очень дорого обошлось возвращение этих планов. За это было пролито много крови?— в том числе и его собственной. И вот теперь кое-что случилось с ним совершенно неожиданно?— Джон. Этого не должно было произойти. Он должен был предвидеть опасность и предотвратить ее.Он потушил огонь и посмотрел на свою работу. Теперь оставшийся кусочек был размером всего лишь с ладонь. Еще можно было разглядеть отдельные заголовки или остатки схем, но больше никто не смог бы ничего построить из этих планов. По крайней мере до тех пор, пока не появились новые конструкции.Джон был бы доволен, Майкрофт, вероятно, ликовал?— по крайней мере, внутренне,?— а сам он был бы реабилитирован и, наконец, выполнил бы миссию своего брата?— хотя и не так, как он ожидал.Он выбросил обуглившийся остаток.—?Можешь снова повернуться.Лестрейд так и сделал, еще раз оглядел детектива, но промолчал.Они ждали вместе.Шерлок догадался, что он, вероятно, не сможет подняться, как только сядет. Он не хотел так рисковать. Поэтому он остановился, прислонившись к стене, даже если его ноги хотели подогнуться, пока не показались фары торопливо движущегося автомобиля.Суперинтендант Лаксли в замешательстве смотрел на горящее административное здание.—?А как же люди… —?он бросил быстрый взгляд на Шерлока, —…люди, которые все еще были внутри?—?Насколько нам известно, их было только двое,?— сказал Лестрейд. —?Один из них стоит прямо перед тобой. —?Он указал на детектива. —?Доктора Ватсона увезли в больницу. Однако мы не знаем, в каком он состоянии.На лице Шерлока не отразилось ничего из того, что он почувствовал при словах Лестрейда?— вместо этого на нем была его обычная холодная маска.Лаксли внимательно посмотрел на детектива.—?А Вам, мистер Холмс, разве не нужна медицинская помощь?Прежде чем Шерлок успел ответить, в разговор встрял Лестрейд.—?Очень нужна. И я отправлю его в больницу, как только мы закончим здесь. Но он настоял на том, чтобы прежде иметь дело с Вами и со мной, как он выразился.—?Ну что ж, мистер Холмс, Вы полностью завладели нашим вниманием. —?Лаксли вопросительно посмотрел на Шерлока. —?Лестрейд сообщил мне по телефону, что Вы смогли предотвратить передачу, но документы все еще отсутствуют. Можете ли Вы что-нибудь сказать об этом, или,?— он кивнул на горящее здание,?— они остались там, в этом аду?—?Уже нет. —?Шерлок сунул руку в карман и вытащил то, что осталось от папки.—?Это совершенно секретные правительственные документы?— ключ ко всем событиям последних нескольких дней и недель. Именно те планы, в краже которых меня обвиняли. Они были спрятаны в офисном здании этой компании. К сожалению, мне не удалось сохранить весь файл целиком. Это все, что я мог взять из огня.Лестрейд бросил на него быстрый острый взгляд. Он не был ни глухим, ни немым и знал, что сделал Шерлок. Тем не менее он промолчал и позволил сыщику беспрепятственно продолжать.—?Тем не менее эти документы должны быть возвращены в МИ-5, чтобы дело было закрыто.И никто больше не будет выслеживать эти планы, добавил он мысленно.Он протянул Лестрейду обгорелую пачку бумаг.—?Поскольку суперинтендант Лаксли теперь может взять на себя дело, ты должен немедленно доставить это в Темз-хаус. Не передавайте его никому, кроме моего брата или его личного помощника, хотя мой брат, вероятно, еще не вернулся. В любом случае Антея остается в Лондоне.Шерлок почувствовал, что долго не сможет удержаться на ногах. Но теперь обо всем позаботится Лестрейд. А поскольку Лаксли находился здесь, никто не мог впоследствии обвинить инспектора в уничтожении файлов.Суперинтендант уставился на клочок бумаги.—?Как же ты его раздобыл?—?Я обнаружил эти бумаги в то время, когда еще не располагал всей необходимой информацией по этому делу. В тот момент было бы даже контрпродуктивно брать дело на меня, так как я еще не мог доказать, кто был настоящим виновником этого дела. Я должен был продолжать искать доказательства вины своих противников. Поэтому никто не мог предположить, что я могу получить доступ к планам в любое время. У Мейсона в кабинете было что-то вроде архива компании. Эти бумаги были спрятаны между папками. Верен девизу: где наиболее незаметно спрятать апельсин? Между другими апельсинами. Именно поэтому я опросил Джона Ватсона посетить архив, в то время как мы занялись Мейсоном и Оберштейном, чтобы обеспечить сохранность файла, поскольку я справедливо полагал, что Мейсон не получит его, пока не будет уверен в получении денег за него. —?Он стал очень серьезным и бесцветным голосом признался:—?Однако я не ожидал, что отправлю Джона в эту смертельную ловушку.Лестрейд отмахнулся от замечания, что на самом деле это работа полиции, которую Шерлок поручил Джону по собственной инициативе. Но сыщик и так уже достаточно упрекал себя. Кроме того, офицеры, посланные туда Лестрейдом, в любом случае были бы мертвы. Потому что для кого-то, кроме Джона, Шерлок никогда не бросился бы в пламя, что сделало бы спасение невозможным.Поэтому инспектор только покачал головой:—?Шерлок, прекрати. Никто не мог этого предвидеть.Взгляд Шерлока был полон горечи.—?Ты так считаешь? Позволь с тобой не согласиться. Наконец-то мы поняли, с кем имеем дело. Самое позднее, когда стало ясно, что Фантом тоже находится на месте, я должен был заподозрить неладное.Шерлоку становилось все труднее говорить. Мало того, что его горло и глотка горели, как будто они все еще были подвержены воздействию огня,?— ему также казалось, что после каждого второго слова ему приходится хватать ртом воздух. Но ему это почти удалось.Он в последний раз повернулся к суперинтенданту.—?Люди погибли за эти бумаги, слишком много людей. Поэтому я хочу, чтобы Вы оказали Грегу всю возможную поддержку, пока он не передаст документы моему брату, даже если это всего лишь ничтожная сумма. Потому что только тогда, когда станет известно об уничтожении планов, никто окончательно не попытается их захватить. Но до тех пор все, кто носит их с собой, в опасности. Я бы и сам их отдал, но боюсь, что не смогу.—?Не беспокойся,?— пообещал Лестрейд. —?Лечись и проверь, как там Джон. Мы сделаем это.—?Не принимай это всерьез,?— предупредил Шерлок. —?Пока еще никто не знает, что планы были уничтожены, и было бы вполне логично ожидать, что кто-то попытается отобрать их у тебя. Любыми способами.Шерлок поправил Лаксли.—?Даю тебе слово,?— заверил он его. —?Планы или то, что за ними стоит, несомненно, дойдут до твоего брата, и больше никто не пострадает.Этого должно быть достаточно. Он не мог сделать больше, чем предупредить двух полицейских.Все было кончено. До этого момента он был настойчив, но теперь его силы были на исходе. Воздух, казалось, тоже становился все более скудным, и Шерлок заметил, что его поле зрения становится все более и более ограниченным.Его охватило беспокойство. Были ли его раны значительно серьезнее, чем он предполагал? Ему было ясно, что он нездоров, но теперь он начал подозревать, что его состояние гораздо хуже, чем он сам себе признавался.?Прости, Джон, если это плохо кончится,?— подумал он. —?Но, по крайней мере, планы теперь уничтожены, как ты и хотел?.Но, возможно, самого Джона давно уже не было в живых. Этого, конечно, Шерлок не сбрасывал со счетов.Безнадежность и усталость грозили захлестнуть Шерлока. Он больше не мог бороться, просто хотел закрыть глаза и забыть…Он в последний раз взял себя в руки. Теперь он должен был попросить Лестрейда позвать на помощь. Что бы ни случилось.Двое полицейских тихо переговаривались. Обрывки слов долетали до слуха детектива.—…возьмите с собой коллег, которые Вам нужны… решите, как Вы считаете нужным… позаботьтесь о нем…—?Грег?Он с трудом смог выговорить это имя. Инспектор повернулся к нему, и их взгляды на мгновение встретились. Но Шерлок не мог отвести глаз. В голове у него вдруг стало странно пусто. Небо, казалось, упало на землю, а земля понеслась вверх.Лестрейд заметил, что Шерлоку стало еще труднее дышать. Затем его веки начали дрожать, и он беззвучно рухнул.—?Вот дерьмо,?— выругался Лестрейд. —?Я подозревал, что произойдет нечто подобное. Мне не следовало его слушать. Вы вызовете скорую, сэр?Его начальник кивнул и потянулся за сотовым телефоном, в то время как Лестрейд опустился на колени перед Шерлоком. Детектив шумно дышал, но свист был пугающим. Лестрейд нащупал его пульс, который казался слабым и почти трепещущим. Он слегка потряс раненого за плечи.—?ШЕРЛОК! Очнись. Посмотри на меня.Веки Шерлока наполовину приподнялись, и он попытался сфокусировать взгляд на инспекторе. Но через несколько мгновений его глаза закатились, а тело напряглось.Лестрейд снова пожалел, что не позвонил в полицию до того, как Шерлок успел поговорить с ним и Лаксли. Но теперь было уже слишком поздно, и они могли только надеяться, что Шерлок продержится до приезда скорой.Шерлок был холодным и липким от влаги. Лестрейд уже собирался снять пиджак и передать его детективу, но Лаксли уже достал из машины одеяло, в которое они завернули Шерлока после того, как сняли с него все еще слегка влажное пальто.Инспектор посмотрел на горящее здание. Несмотря на усилия пожарных, пламя, казалось, продолжало бушевать бесконтрольно.Он содрогнулся. Если бы Шерлок не проявил безумного мужества и не пошел туда, Джон был бы уже мертв. Пожарная команда просто не успела бы приехать. Теперь оставалось только надеяться, что Шерлок не рисковал всем напрасно и что ему самому не придется дорого платить за свое бескорыстие.Лестрейд схватил Шерлоков одной рукой, а другую положил ему на плечо, как будто мог удержать его в сознании.Послышались приближающиеся шаги. Инспектор поднял глаза и узнал свою помощницу. По-видимому, она еще издали поняла, что что-то случилось.Какое-то мгновение она смотрела на Шерлока с непонятным выражением лица, затем вопросительно посмотрела на двух своих начальников.—?Что стряслось?Лестрейд пожал плечами.—?Даже не знаю. Он не очень хорошо себя чувствовал все это время, но ты его знаешь. Он настоял на том, чтобы проигнорировать это и просто продолжать дело, пока внезапно не рухнул. И теперь я чувствую, что его состояние ухудшается с каждой минутой.К изумлению Лестрейда, Донован нагнулся к лежащему на земле мужчине и схватила его за другую руку. Она начала говорить мягко и настойчиво.—?Ну же, Шерлок. Дружище. Останься с нами. Джон тоже останется. И ты это знаешь. Не сдавайся. Сделай это для него.Шерлок больше не открывал глаз, но Лестрейд почувствовал, как его пальцы чуть крепче сжали руку Салли, прежде чем его тело обмякло, а голова склонилась набок.Лестрейд растерянно посмотрел на Донован.—?Я думала, ты его терпеть не можешь.Она рассмеялась, коротко и горько.—?Это еще мягко сказано. Тем не менее, я всегда помогу тому, кто нуждается в моей помощи. Даже если он такой же самонадеянный осел, как Шерлок Холмс.Лестрейд хотел было возразить, сказать, что Шерлок уже не так несносен, как раньше, но его коллега продолжала:—?Но дело не в этом. Джон Ватсон очень благодарен. И хотя я не знаю, что он находит в этом парне, эти двое, похоже, не могут обойтись друг без друга. —?Она замолчала на мгновение, как бы размышляя. —?Я не знаю, что между ними на самом деле?— то ли они просто друзья, то ли между ними есть нечто больше… Это не имеет значения, но я уверена, что Джон не переживет этого горя снова. Поэтому я хочу сделать все, что в моих силах, если это устроит его друга-идиота.Она все еще держала Шерлока за руку, но теперь отвела взгляд от неподвижной фигуры перед собой и посмотрела на своего босса.—?И наоборот это тоже работает. Я в этом уверена. Если Джон Ватсон умрет, ничто и никто не сможет удержать его здесь. И насколько я его знаю, он обязательно добьется успеха. —?Она слегка содрогнулась. —?Я никогда не думал, что у Шерлока Холмса есть сердце, что он вообще способен на какие-то человеческие чувства. До сегодняшнего дня. Думаю, я никогда не забуду, как он опустился на колени перед Джоном.К сожалению, Лестрейду пришлось признать ее правоту. Шерлок часто делал все, чтобы выглядеть как человек-машина без сердца.Но Шерлок был хорошим человеком, с бо?льшим сердцем, чем он сам себе признавался. Точно так же инспектор знал, что Шерлок без колебаний отдаст все, что имеет для него значение,?— даже свою жизнь, как он сегодня еще раз доказал.Он попытался объяснить это Салли, но, взглянув ей в лицо, понял, что в этом нет необходимости.На этот раз скорой помощи потребовалась не так мало времени. Прошло больше четверти часа.—?Простите,?— извинился фельдшер. —?Сегодня плохая ночь.Вместе со своим коллегой он поднял Шерлока на передвижные носилки. Затем мужчина посмотрел на свою руку, которой только что взялся за ногу Шерлока, и торопливо подтянул брюки.—?Здесь все залито кровью,?— напряженно сказал он своему коллеге. —?У него сильное кровоизлияние. Быстро внеси его, чтобы мы могли остановить.Лестрейд нахмурился. Бросив быстрый взгляд на Лаксли и Донована, он понял, что оба они удивлены не меньше его самого. Шерлок ни словом не обмолвился о том, что ему больно. Все это время он, казалось, чувствовал себя так плохо только из-за отравления дымом.Это тоже было типично для него. Лестрейд упрекнул себя за то, что Шерлок, сидевший рядом с ним, едва не истек кровью, и никто из них этого не заметил. С другой стороны, как он мог догадаться? А Шерлок упирался руками и ногами, не позволяя лечить себя.Инспектор приблизился к машине и нервно ждал, пока парамедики займутся Шерлоком. Донован и Лаксли подошли следом.Лестрейд молча смотрел в ярко освещенный салон машины, не имея возможности точно разглядеть, что там происходит.Операция, несомненно, прошла успешно. Бумаги были надежно защищены. Подозреваемых задержали без происшествий.И все же все закончилось катастрофой. Двое серьезно ранены, никаких официальных лиц, кроме гражданских.Ему придется ответить на несколько вопросов.Но его беспокоило не это. Он очень ценил и Шерлока, и Джона и знал, что ему будет очень больно, если с ними что-нибудь случится. Но его также заставила содрогнуться мысль о том, что произойдет, если одному придется остаться без другого. Салли была совершенно права в своей оценке.Лестрейд вздохнул. Он подождет, пока парамедики оценят повреждения Шерлока, и уйдет. Сегодня у него было не одно задание.Когда бумаги будут в безопасности, ему придется столкнуться с гораздо более неприятной обязанностью.Наконец, у Лестрейда появилось ощущение, что он больше не будет беспокоить медиков, когда начнет расспрашивать о состоянии Шерлока.—?Насколько все плохо? —?полушутливо осведомился он.Один из мужчин повернулся к нему.—?Он потерял много крови и срочно нуждается в переливании. Нам трудно стабилизировать его, и его общее состояние кажется критическим. Тем более что мы пока не можем оценить, насколько сильно были повреждены его дыхательные пути. —?Он покачал головой. —?Почему Вы не позвонили нам раньше, тогда ситуация выглядела бы совсем по-другому.—?Он этого не хотел. Он отказался… —?бесцветным голосом отозвался Лестрейд.Он чувствовал себя так, словно земля ушла у него из-под ног.Инспектор подошел ближе и взглянул на Шерлока. Он был интубирован2, и над ним висела бутылка с вливанием, с которой быстро капала вода. Штанина Шерлока была разрезана вдоль, и кожа под ней выглядела так, словно ее облили кровью. Выше колена была наложена толстая повязка.Лестрейд побледнел.—?Боже мой! —?Он не мог произнести ни звука. —?Что случилось?—?В огне произошел взрыв, не так ли? —?спросил фельдшер.Лестрейд кивнул.—?Несколько. Один, а потом следующий?— когда он уже был в доме, чтобы спасти своего друга.—?Это объясняет травму. Один из обломков, летавших вокруг, должно быть, попал в него. Он все еще в ране. Но если мы удалим его сейчас, есть риск усугубить кровотечение.Лестрейд все еще не мог в это поверить.—?Он даже не хромал… Должно быть, ему было очень больно.Фельдшер пожал плечами.—?Шок. В шоке некоторые люди все еще умудряются делать невообразимые вещи. Но мы должны позаботиться о том, чтобы он мог и дальше ходить. И окончательно не лишился ног…—?А мы можем? —?Он повернулся к своему коллеге. Тот молча кивнул.—?Куда вы его везете? —?поинтересовался Лестрейд.—?Нам нужно посмотреть, где свободен аппарат для переливания крови, чтобы провести операцию немедленно. Как я уже сказал, сегодня плохая ночь.