6. Посмотрите на отброса вашего времени (1/1)

Только что вернувшиеся из Швеции Джон и Шерлок снова отправляются в поездку. И снова на север. Однако на этот раз они останутся в старой доброй Англии.Наслаждайтесь!------------------------------------------------------------------------------------------------------------Schaut her und seht die Lumpen und das Leid.Schaut her und habt Erbarmen, wenn ihr k?nnt.Schaut her und seht den Abschaum unsrer Zeit.Schaut her, schaut her, bevor ihr weiter rennt!Wer seid denn ihr? Gavroche bin ich,dies ist mein Volk und mein Revier.Gibt euch der Anblick einen Stich?Dann seid so gut und zahlt dafür!Dies sind die Unteren Zehntausendvon Saint Denis bis Saint Michel.Ihr amüsiert euch Braten schmausend,wir schlagen uns ums Rattenfell.Bist du arm,bist du Tier.Kommt mit mir!Kommt mit mir!Schaut her und habt Erbarmen, wenn ihr k?nnt.Schaut her, schaut her, bevor ihr weiter rennt.Alain BoublilAus ?Les Misérables??До тех пор, пока в силу законов общества и его нравов над человеком будет тяготеть проклятие, которое в эпоху расцвета цивилизации создает для него ад на земле и отягчает его судьбу, зависящую от Бога, пагубными усилиями людей; до тех пор, пока не будут разрешены три основные проблемы нашего века: угнетение мужчины, принадлежащего к классу пролетариата, падение женщины по причине голода, увядание ребенка вследствие мрака невежества; до тех пор, пока в некоторых слоях общества будет существовать застой; иными словами и беря шире до тех пор, пока на земле не перестанут царить нужда и невежество,?— книги, подобные этой, будут, пожалуй, небесполезны?Виктор Гюго1862 г.Предисловие к его роману ?Les Misérables??— ?Отверженные?Любой на месте Майкрофта был бы в ярости, после сообщения о деталях путешествия поздним вечером. Конечно, Шерлок уже написал брату, что Уэст мертв. Но только это. Майкрофт, конечно, уже держал в своих руках официальные отчеты?— в конце концов, связей у него было как ни у кого другого, и поскольку Уэст был британцем, он мог распространить свое влияние на Швецию. Тем не менее он хотел получить информацию, которую мог дать ему только брат, потому что о сверхсекретных планах шведская полиция, естественно, ничего не знала.С суровым видом он слушал отчет Шерлока, и все же у Джона возникло ощущение, будто он никогда еще не видел старшего Холмса таким взбудораженным. Казалось, в нем бушевала ледяная ярость, которая отражалась только в глазах, в то время как остальное его тело оставалось неподвижным.Было вполне очевидно, Майкрофт расстроен. То, что планировалось как простая беседа, как простой обмен товарами, закончилось фатально. Со смертью Уэста возможность вернуть бумаги путем переговоров была, вероятно, безвозвратно упущена.Словно хищная птица, высматривающая добычу, Майкрофт взглянул на брата. Джон невольно содрогнулся. Майкрофта Холмса он определенно не хотел бы видеть своим врагом, хотя тогда, при их первой встрече, он сказал ему, что не внушает особого страха. Если в тот момент он и не был таким, то теперь он выглядел совершенно по-другому. Шерлок, однако, оставался совершенно невозмутим.—?Могу ли я и дальше рассчитывать на тебя в этом вопросе, Шерлок? —?Взгляд Майкрофта, казалось, прямо-таки приковал к себе младшего. —?Похоже, в этом случае с твоей стороны теперь требуются гораздо более сложные навыки, чем просто, как ты выразился, быть мальчиком на побегушках.Шерлок кивнул.—?Похоже, дело стоящее.Майкрофт резко посмотрел на него.—?Дело было с самого начала ?стоящее?. Я думаю, мне не нужно лишний раз подчеркивать важность того, чтобы мы вернули планы, не позволив копиям попасть в чужие руки.Шерлок махнул рукой.—?Не нужно. Ты уже достаточно ясно выразился по этому поводу.Майкрофт едва заметно кивнул и отпустил их.Когда они вышли из здания и поймали такси, у Джона все еще оставался осадок после разговора с Холмсом-старшим. Ему хотелось услышать мнение Шерлока о состоянии своего брата, и поэтому заявил:—?Я никогда не видел Майкрофта таким, как сегодня.Шерлок пожал плечами.—?Это не только из-за планов. Если они не появятся в ближайшее время, то ему шею свернут.Джон уставился на него.—?И ему тоже? Я всегда думал, что Майкрофт Холмс неприкосновенен.—?В принципе, так оно и есть. Кроме того, безопасность планов вообще не входила в его компетенцию. Тем не менее его это тоже касается, и, следовательно, он глубоко обеспокоен.Шерлок, казалось, считал все это второстепенным и снова полностью сосредоточил свои мысли на настоящем деле.—?Уэст был очень успешен и известен в Лондоне как в бизнесе, так и в политическом отношении,?— пояснил он Джону. —?Однако друзей у него здесь не было. Мы, конечно, поговорим с его ближайшими сотрудниками, но более полезными, как мне кажется, будут другие источники. Не на западе?— так на севере. Его семья все еще живет там, и, согласно досье Майкрофта на него, он поддерживал с ними регулярный контакт, который также включал финансовую поддержку.—?Это значит, что ты хочешь уйти прямо сейчас,?— застонал Джон. —?Когда и на сколько?—?Я думаю, мне понадобится один день. Я поговорю с его сотрудниками и коллегами. Получается, мы уезжаем в пятницу утром. По оценкам, нам понадобится от одного до трех дней на месте. Следовательно, мы вернемся не позднее воскресенья. На этой неделе ты все равно свободен, а в понедельник сможешь возобновить свою службу.Джон утвердительно кивнул. Ему не терпелось оставить Рози на попечение Молли еще на несколько дней. Именно этого он и хотел избежать. Но перед этой дилеммой он постоянно стоял даже в повседневной жизни. Всегда разрывался между потребностями Рози, обязательствами его работы и желанием?— не только со стороны Шерлока, но и его собственного?— сопровождать детектива в его расследовании.—?Ладно,?— вздохнул он,?— я согласен. Куда нам на этот раз? Откуда именно родом Уэст?—?Ноттингем.***Семья Артура Уэста состояла из его матери и старшей сестры, обе жили в графстве Ноттингемшир, районе Мидоу1, где Уэст вырос. Маленький таунхаус, в котором проживала мать Уэста, был далеко не новым, но в хорошем состоянии. Возле входа?— несколько заботливо высаженных цветов, да и сам дом представлял приятный контраст с несколькими другими зданиями на улицах, по которым они проезжали, выглядевшие по сравнению с этим прямо-таки заброшенными.Они припарковали у отеля машину, которая доставила их на север, и предпочли оставить ее здесь, так как район имел не лучшую репутацию, поэтому они не хотели рисковать взятой напрокат машиной. Таксист едва успел взять свои деньги, прежде чем ему сделали заказ по другому адресу.К неудовольствию Шерлока, две женщины согласились принять их только вечером. Сестра Уэста настояла на том, чтобы присутствовать при разговоре с матерью, но не смогла освободиться к семи. Таким образом, они выехали только к полудню.Пока Джон наслаждался свободным от работы временем, Шерлок ворчал о потере драгоценного времени и полдня пребывал в невыносимом настроении, хотя казался довольно занятым.Когда они позвонили в парадную дверь, им открыла женщина средних лет.—?Вайолет Уэстбери,?— представилась она. —?Я сестра Артура.Она улыбнулась, словно хотела извиниться.—?Я почти не меняла имени после замужества. Большинство находят его забавным.Впрочем, сама она не выглядела так, словно могла смеяться над этим или просто пошутить.Из документов они знали, что сестра Уэста была старше его на шесть лет. Но выглядела она гораздо старше своих сорока четырех. Лицо ее ожесточилось, а губы сжались в нитку. И хотя в ее глазах отчетливо читалась скорбь по брату, она, казалось, не плакала. Видимо, она была суровой женщиной, которую жизнь научила, что слезами горю не поможешь.Вайолет Уэстбери не была неопрятной, но в ее гардеробе чувствовалась нехватка денег. Ее одежда была дешевой и давно изношенной, ткань с трудом можно было назвать красивой. Ее волосы тоже давно нуждались в посещении парикмахерской, но на это, наверное, тоже не было средств.—?Пойдемте,?— пригласила она. —?Мама ждет вас.Они последовали за ней по узкому коридору в маленькую гостиную. Внутри дома старшей миссис Уэст было чисто и аккуратно. Краска на стенах выглядела свежей, большая часть мебели была старой-престарой, но ухоженной.Миссис Уэст сидела в кресле, указав посетителям на диван. Вайолет Уэстбери поставила на стол чай и печенье, а затем села на подлокотник кресла матери.Миссис Уэст не было еще и семидесяти, но, как и ее дочь, она смотрелась значительно старше. Казалось, ее жизнь была очень трудной. В отличие от дочери, ее глаза покраснели от слез, но взгляд, которым она смотрела на Шерлока и Джона, был светлым и живым.Последние дни, безусловно, были совсем не легкими для обеих женщин. Насильственную смерть родственника всегда тяжелее переживать, но Адам Уэст пользовался определенной популярностью, и поэтому его убийство стало самым важным событием на несколько дней, так что помимо потрясения убийством сына и брата пришлось справляться еще и с назойливостью репортеров, из которых далеко не все соблюдали уважение и порядочность. Однако, поскольку ни причины преступления не были известны, ни преступник не был пойман, общий интерес снова угас, и репортеры снова удалились.Теперь, когда миссис Уэст заговорила с Шерлоком, она выглядела собранной.—?Я была уверена, что Вы придете сюда, мистер Холмс.Джон бросил на детектива быстрый взгляд, но если тот и удивился, то виду не показал. В конце концов, в СМИ не просочилось, что именно Шерлок и Джон нашли тело Уэста.—?Когда мой сын в последний раз навещал меня, он говорил о том, что хочет попросить Вас о помощи в профессиональном вопросе,?— сообщала миссис Уэст. —?Он сказал, что его компания находится в беде, но он был уверен, что Вам удастся решить эту проблему, он был хорошего мнения о Вас.Она сделала небольшую паузу, а затем едва слышно продолжила:—?Но теперь я считаю, что проблемы были у него самого, а не у его компании. С тех пор как полиция сообщила мне, что вы с доктором Ватсоном нашли его, я ждала, когда вы свяжетесь со мной. Я все время задаюсь вопросом: как это вообще произошло? Почему вы были там?—?Он просил меня о встрече,?— чуть слышно ответил Шерлок.Пожилая женщина с отчаянием посмотрела на него.—?Но почему именно там? Он ведь был здесь несколько дней назад. Он сказал, что ему срочно нужно в Швецию. Но, похоже не только для того, чтобы встретиться с Вами. Он мог бы сделать это в Лондоне. Я имею в виду, что вы оба живете там. Я просто не вижу в этом смысла.Джон заметил, что обе женщины так же отчаянно ждут от них ответов, как и они?— от них. Он легко коснулся руки Шерлока.—?Вы правы. Вы должны знать, что произошло, иначе не сможете отпустить это.Детектив мгновение колебался, но потом кивнул.—?Как сказала моя мать,?— вмешалась Вайолет Уэстбери,?— мой брат был здесь за несколько дней до смерти. Он не часто навещал нас, примерно каждые полгода. Но этот визит был совершенно незапланированным. Обычно он сообщал аж за несколько недель, что хочет приехать, у него все было четко распланировано. Но на этот раз он позвонил только за два дня.Она на мгновение замолчала и обвела взглядом комнату.—?Что-то не ладилось. Он нервничал. Я бы даже сказала, он был напуган. Я пыталась заставить его говорить, но он утверждал, что все будет в полном порядке.Теперь она решительно смотрела Шерлоку в глаза.—?Я хочу знать, почему мой брат должен был умереть и кто его убил. Никто не разберется в этом деле лучше Вас, мистер Холмс. Поэтому, если Вы знаете, кто в этом виноват,?— скажите.Шерлок посмотрел на нее в ответ.—?Я не знаю, кто убил Артура Уэста. И если бы знал, не сказал бы вам.Женщины резко выдохнули и в ужасе уставились на него. Шерлок поднял руку.—?Позвольте мне договорить. Я не знаю, кто его убил?— пока нет. Точно так же, как тот, кто отдал приказ. Я здесь, чтобы узнать больше о вашем сыне и брате и тем самым пролить свет на это дело. Но я вижу, что вы тоже ищете ответы. Поэтому я сообщу вам то, что могу вам сказать, не подвергая вас опасности.Мать и дочь на мгновение обменялись взглядами, а затем снова посмотрели на него, теперь почти с тревогой.—?Я совершенно серьезен,?— с некоторой резкостью в голосе произнес Шерлок. —?Даже то немногое, что я скажу, вы должны держать в тайне, иначе я не могу гарантировать, что вам не причинят вред. Вы меня поняли?Только после того, как обе кивнули, он продолжил.—?Артур вступил в сговор с очень могущественными и столь же недобросовестными людьми. В их руках находится что-то очень ценное и в то же время очень опасное. Артуру было поручено вести переговоры об условиях возврата законному владельцу. Он вызвал меня в качестве переговорщика в Швецию. Похоже, он не намеревался продолжать работу в духе своего заказчика. Была ли этого какая-то польза или он просто, как говорится, струсил и сбежал, пока сказать не могу. Видимо, эта хижина показалась ему безопасным местом. Однако дело в том, что его убийца точно знал, где он, а также то, что он собирался сделать. Таким образом, он хотел убедиться, что Артур не имел возможности осуществить свой замысел.На лице пожилой женщины отразилась глубокая печаль.—?Спасибо за откровенность, мистер Холмс,?— сказала она тихо.Ее голос начал дрожать, и она не могла больше ничего произнести.Вайолет нежно погладила мать по руке. На ее лице застыла боль вперемешку с горечью.—?Я всегда знала, что такое когда-нибудь случится,?— выпалила она. —?Когда он был здесь в последний раз, я сказала ему прямо, что он влез туда, откуда теперь ему не выбраться. Он сказал, что я несу чушь. Мы сильно поругались, но я все равно ничего от него не добилась.Джон наклонился к ней.—?Может, это и к лучшему. Кто знает, что могло случиться, если бы он втянул Вас в это.Шерлок нетерпеливо отмахнулся от Джона.—?Почему Вы ожидали его смерти, миссис Уэстбери? —?хмыкнул он, пронзая ее взглядом.Сестра Уэста беспокойно заерзала по подлокотнику кресла.—?Может быть, не того, что кто-то убьет его, а что когда-нибудь он нарвется на огромные неприятности.—?Неприятности с кем?Младшая недоуменно пожала плечами.—?Я не знаю. Либо с полицией, либо с парнями, с которыми у него было дело, либо даже с обоими одновременно.—?Вы знаете, с кем он имел дело?Она покачала головой.—?Нет, но я знаю, что не все, что он делал, было законно.Шерлок откинулся назад.—?Многие в области экономики колеблются между законностью и незаконностью.Вайолет Уэстбери пыталась подобрать слова.—?Я не это имею в виду. Видите ли, нашей семье никогда не было легко. Мои отец и мать всю жизнь работали не покладая рук, а денег все равно никогда не хватало. Отец заболел раком в пятьдесят лет и умер через два года. После этого все стало еще сложнее. Мой брат, как и я, учился в средней школе здесь неподалеку. Учеба давалась ему хорошо, и он смог поступить на бюджет в колледж, иначе ему бы никогда не удалось этого. Он подрабатывал, а затем получил степень бакалавра в области делового администрирования. Я думаю, что за время учебы в университете он почти никогда не ел и не спал, потому что всегда был занят. Либо учебой, либо работой. Он хотел идти в магистратуру, но потом передумал. Он просто не мог больше, понимаете? После этого он уехал в Лондон и нашел там хорошую работу. Он с самого начала неплохо зарабатывал, но всегда боялся потерпеть крах. Он знал, что это такое, когда у тебя ничего нет. Он всегда был осторожен, но у него никогда не было проблем с этим, если одна вещь была не совсем чистой.?Ви,?— сказал он мне,?— им нужен кто-то, кто возьмет на себя такую работу, кто не задает вопросов, но надежен и знает, что делает?. Его план, вероятно, сработал, потому что много компаний предлагали ему работу. Он постоянно имел дело с какими-то влиятельными людьми и, в конце концов, начал купаться в деньгах.—?Но у вас самих их не слишком много,?— предположил Джон.—?Не совсем так,?— поправил его Шерлок. —?Вопрос в том, почему вы не взяли денег?Не получив ответа, он пояснил:—?Дом как внутри, так и снаружи сравнительно недавно отремонтирован. Думаю, после ремонта прошло не больше года-двух. Работа выполнена профессионалами. В мебели, однако, ничего не изменилось. Я предполагаю, что Вы этого не допустили.Он посмотрел на миссис Уэст.—?Проделанную работу Вы, вероятно, не смогли бы оплатить самостоятельно. Одной вашей пенсии вряд ли будет достаточно, чтобы покрыть даже расходы на скромное проживание. Тем не менее Ваша одежда хоть и простая, но новая. И во время своего последнего визита в парикмахерскую Вы даже позволили себе покрасить волосы. Ваш образ жизни, по-видимому, прост, но Вам не нужно считать каждую копейку, которую Вы тратите, в отличие от Вашей дочери. У вас обеих были хорошие отношения с сыном и братом. Ему самому, очевидно, тоже было очень важно поддерживать контакт. Он мог бы дать вам гораздо больше денег без ущерба для самого себя. Полагаю, он бы так и сделал, если бы вы позволили. Так что остается вопрос: почему вы этого не хотели?Обе женщины некоторое время молчали. Тогда Вайолет кивнула матери, и та ответила первой.—?Он всегда хотел, чтобы я приехала в Лондон. Но, знаете, я прожила здесь всю свою жизнь и живу в этом доме уже сорок восемь лет. Я не хотела уезжать отсюда. Артур всегда следил за тем, чтобы с домом все было в порядке. Он каждый месяц переводил мне столько средств, сколько хватало на проживание. Мне много не нужно, но на мою пенсию не прожить. Артур дал бы мне больше, но я отказывалась. Во-первых, потому, что я действительно не нужно больше, а во-вторых, это только вызовет зависть у соседей.Шерлок перевел взгляд теперь на молодую женщину.—?Вы сами не хотели принимать деньги у своего брата или Ваш муж?Вивиан Уэстбери выпрямилась.—?Мы оба. Сэм слишком горд, чтобы принимать деньги от Артура. Он всегда говорит, что мы справимся и сами. Но мне в любом случае не нужны были деньги, полученные нелегально. Единственное, что я предположила, это то, что он вкладывает средства в колледж и в университет для двух моих сыновей, чтобы им не было так трудно, как когда-то ему.—?Но теперь, после его смерти, вы с матерью получите его немаленькое состояние,?— возразил Шерлок. —?Или у него есть кто-то еще?В глазах молодой женщины блестели слезы, но голос ее был полон гнева.—?Я бы с удовольствием отказалась от всего, если бы мой брат был жив. Да, с его деньгами нам будет намного легче?— к сожалению, я не в состоянии заработать их сама,?— но я предпочла бы избавиться от них.—?Конечно,?— одобрительно кивнул Джон. И наградил Шерлока взглядом, означавшим не продолжать тему дальше.—?Я очень хорошо вас понимаю. Мы ни в коем случае не хотели…Но Шерлок продолжил допрос.—?Есть ли еще кто-нибудь, кому бы он что-нибудь завещал?Мать Уэста беспомощно подняла плечи.—?Я не знаю… Возможно, он отложил определенную сумму для каких-то благих целей…—?Ричи,?— вдруг произнесла Вайолет. —?Он, наверное, хотел, чтобы Ричи что-то получил.Шерлок заинтересованно наклонился.—?Ричи?—?Ричард Ли,?— пояснила младшая женщина. —?Он был единственным из старых друзей Артура, с кем он все еще поддерживал контакт. Всякий раз, когда он бывал здесь, он встречался с ним.В глазах детектива что-то промелькнуло.—?Даже во время его последнего визита несколько дней назад?Сестра Уэста молча кивнула.—?Тогда нам обязательно нужно поговорить с ним,?— догадался Джон. —?Где мы можем его найти?Обе женщины колебались.Глаза Шерлока сузились, и он ответил вместо нее:—?Я исхожу из того, что разговор с мистером Ли будет непростым.Джон озадаченно покачал головой.—?Почему? Что с ним не так?—?Он мертв,?— тихо сказала Вайолетт. —?Его застрелили позавчера в его квартире?— как и Артура.—?И обстоятельства гибели точь-в-точь как у Вашего брата? —?поинтересовался Холмс.Вайолет недоуменно пожала плечами.—?Я не знаю. Я просто слышал, что люди говорят об этом. Не знаю, что из этого правда. Говорят, его квартира была опустошена, и от лица хозяина ничего не осталось. Что, должно быть, верно, ведь он сгорел в доме, в котором жил. Я видела, что от него осталось.—?Ви,?— пробормотала мать. —?Вам нужно пересказать все эти ужасные вещи?Шерлок игнорировал ее, как и саму Вайолет.—?Видите в этом связь со смертью вашего брата?Она покачала головой.—?Я так не думаю. Немногие здесь знают Артура, и почти никто?— что они с Ричи были друзьями.—?А полиция? —?снова спросил Джон.Женщина снова пожала плечами.—?В любом случае, никто не хотел говорить с нами о Ричи. —?Она безрадостно рассмеялась. —?Скорее всего, они все равно скоро закроют это дело. Если здесь и есть какая-то связь, это никого не волнует. Полиция наверняка считает, что это дело рук банды или наркотиков. Они все равно будут рады, если эти люди прикончат друг друга. Они предпочитают не портить себе статистику. Мы не нужны им, они забыли о нас.—?Вайолет,?— мягко одернула мать,?— как ты можешь говорить такое?—?Потому что это правда, мама. Ты думаешь, они там, в Вестминстере, заботятся о севере? Они слишком заняты своими проблемами, такими как удастся ли им когда-нибудь снова покинуть Евросоюз. Лучше бы мы никогда не вступали туда. Тогда все было бы не так плохо.—?Ви…Но дочь не стала перебивать.—?Городская администрация тоже не лучше. Они уже много лет молчат о том, какие здесь проблемы, и не заботятся ни о людях, нуждающихся в помощи, ни о том, что этот и другие кварталы все больше и больше нищают. Посмотрите только, кто сюда приехал за последний только год. Все эти иностранцы, румыны?— откуда они взялись? Да, мы тоже обязаны Евросоюзу, мама. Одни лишают нас работы, другие вовсю воруют и торгуют наркотиками. Я порой боюсь по улицам ходить.—?Достаточно, Вайолет. —?Миссис Уэст с раздражением взглянула на свою дочь. —?Не все, что Джерард Баттен и его сообщники говорят о Партии независимости Соединенного Королевства, стоит принимать за чистую монету. Никто не может лишить вас с Сэмом работы. И, конечно, это не имеет никакого отношения к тому, англичане мои соседи или нет. Велковы, к слову, из Болгарии и довольно очаровательны. И их жену уволили так же, как и тебя, и никто больше не хочет ее нанимать.Она повернулась к двум мужчинам.—?Простите ее, она слегка перегнула.Вайолет фыркнула, но больше не сказала ни слова.—?Ваша дочь сказала, что в случае Ричарда Лии полиция обвиняется в бандитской и наркопреступности… —?Шерлок продолжил разговор, как будто не было никакого приступа ярости Вайолет Уэстбери. —?Неужели он был близок к этим кругам?Миссис Уэст покачала головой.—?Нет, я правда редко имел с ним дело, но, насколько я могу судить, он никогда не вступал в конфликт с законом.—?Миссис Уэстбери?Вайолет тоже покачала головой.—?Я не знаю. Раньше я его терпеть не могла. Понятия не имею, на что он тратил время.—?А кто имеет?—?О, у меня есть подходящий человек для Вас. —?Впервые за весь вечер на лице миссис Уэст была искренняя улыбка. —?Спросите в Церковь Святого Спасителя о преподобном Мидлборне. Он знает всех в этом районе и располагает сведениями обо всем, что происходит. Вы обязательно должны поговорить с ним.***Преподобный Мидлборн было седовласый мужчина около пятидесяти. Они встретили его в главном зале храма, где он вместе с несколькими женщинами и мужчиной занимался сортировкой продуктов и расставлением их на длинном столе у стены и в пластиковых коробках под ней.После того, как они представились, викарий выслушал их и кивнул.—?Конечно, я знал Ричи Ли. Я знаю здесь почти всех, независимо от того, принадлежат они к моему приходу или нет. Не знаю, смогу ли я вам чем-то помочь, но давайте найдем немного менее оживленное место, где сможем спокойно поговорить.—?Мы ни в коем случае не хотим отрывать вас от работы,?— заявил Джон.Шерлок закатил глаза. Конечно, именно это они и планировали. Они хотели получить информацию и, по возможности, полное внимание священнослужителя. Почему люди всегда придают такое большое значение пустым фразам?Но Мидлборн был вполне восприимчив к вежливости Джона. Он одарил их теплой улыбкой и ответил:—?О, Вы нисколько не отвлекаете меня. Мы по большей части справляемся с этим, и остальные тоже справляются без меня.Он провел их по коридору в помещение, которое, скорее всего, служило его персональной комнатой.—?Вы управляете организацией для нуждающихся? —?поинтересовался Джон.—?Это делают прихожане. Но да, у меня тоже есть такая обязанность,?— подтвердил викарий.—?Хорошо, что можно так напрямую помогать людям.—?Прежде всего, это необходимо. Трудно смотреть изо дня в день на то, насколько бедность притесняет. Но мы ничего не можем с этим сделать. Вы ведь наверняка знаете старую поговорку: жалость без помощи?— все равно что говядина без горчицы.Джон рассмеялся. Он действительно знал это, но уже целую вечность не слышал, чтобы кто-нибудь этим пользовался.—?Но как Вы отличаете тех, кто приходит сюда просто так, от тех, кто действительно нуждается в помощи? —?поддел он.Мидлборн улыбнулся.—?Как я уже сказал, я знаю большинство людей здесь. Кроме того, мы обычно просим предоставить доказательства их нужды при первом посещении. Но мы никогда не выгоняли никого с совершенно пустыми руками, кто нуждался в нашей помощи, даже если у него не было соответствующего документа. Возможно, что тот или иной обманул нас при этом. Но коллега как-то сказал мне, что тот, кого ни разу не дурачили, не может быть хорошим священником. —?Он тихо рассмеялся собственной шутке. —?В любом случае, из-за таких проходимцев мы не должны терять из виду многих других, которые действительно нуждаются в нас.Шерлок уже давно перестал воспринимать разговоры Джона с людьми, с которыми они встречались по своим делам, как важные или тревожные. Если на первый взгляд они и казались равнодушными, то Джон всегда был искренне заинтересован. Это чувствовали его собеседники, поэтому такие короткие разговоры помогали протоптать так называемый путь к доверию, что во многом облегчало их работу.Мидлборн гостеприимно пригласил их в светлую комнату.—?Давайте сядем в гостиной. Хотите что-нибудь выпить?Джон с Шерлок переглянулись. Пестрая кушетка стояла перед небольшим стеклянным столиком, подле?— два подходящих кресла. Перед окном располагался письменный стол из соснового дерева, заваленный бумагами и книгами так, что в его центре едва помещался ноутбук. Однако преобладающим элементом в этой комнате были книги. Они были везде: на полках, плотно прижатые одна к другой, до самого потолка, стопками на полу, отдельные экземпляры лежали на столе и диване. Хаотичный беспорядок, не похожий на дом на Бейкер-стрит. Викарий заметил их взгляд и, улыбаясь, сказал:—?Один из моих пороков. Я живу один. Моя жена бросила меня много лет назад. —?Он болезненно улыбнулся. —?Похоже, старая шутка о том, что у католических священников проблема с супружеством, а у протестантских?— с браком, не такая уж и шутка.Они присели.—?Вы очень откровенны, преподобный,?— заметил Шерлок, испытующе глядя на викария.Вокруг умных карих глаз мужчины образовались крохотные морщинки.—?Поскольку я знаю, кто Вы, мистер Холмс, я подумал, что лучше упомяну очевидное прежде, чем Вы мне расскажете.На мгновение Шерлок растерялся, после чего его лицо тоже расплылось в искренней улыбке. Но быстро вновь стало серьезным.—?Ну хорошо, преподобный Мидлборн… Что Вы можете рассказать нам о Ричарде Ли?Мидлборн ненадолго выглянул в окно, хотя ничего интересного там не было. Он тихо вздохнул, а затем снова повернулся к Шерлоку и Джону.—?Ричи?— один из стольких несчастных созданий, когда-либо бывших здесь. Может быть, он даже в какой-то мере особенно трагическая фигура. Поскольку, как вы сказали, мать Артура Уэста прислала ко мне, вы уже знаете об их дружбе с Ричи. Я сам родом отсюда и знал этих двоих с самого детства. Они уже тогда были тесно связаны. Артур задавал темп, а Ричи восторженно следил за ним. Артур был бойцом?— прагматичным, целеустремленным, точно знал, чего хочет. Ричи, напротив, всю жизнь был безнадежным мечтателем. Артур ушел и стал успешным бизнесменом. Но Ричи остался и перебивался с одной работы на другую, если вообще находил. Тем не менее это никак не сказалось на их дружбе. Не знаю, сколько раз эти пересекались, но, если Уэст был здесь, он шел к Ричи. Он искал его. Ричи тоже не хвалился своим другом и, насколько я знаю, никогда не пытался извлечь выгоду из их дружбы, хотя вполне себе мог. Артур материально поддерживал и мать, и сестру, но не друга.Мидлборн замолчал на мгновение, прежде чем продолжить.—?Вы должны понять, насколько необычным был этот Ричи. Трезво говоря, он был тем, кого обычно называют неудачником. У него ничего не было, и совершенно ничего не получалось по жизни. Ни окончить школу, ни получить образование, ни устроиться на постоянную работу. В личной жизни?— точно так же. Он жил один. Мало общался с семьей, редко заводил отношения, если вообще можно их так называть. Он совсем не был похож на того, за кем бегают женщины.Снова мгновение молчания. Но Шерлок терпеливо ждал, пока викарий снова начнет говорить.—?Не то чтобы его случай был совсем уж исключительным. Отнюдь. Что в нем было особенного, так это его твердая убежденность в том, что для него все рано или поздно изменится к лучшему. Просто так, даже если жизнь ежедневно доказывала ему обратное.—?Неужели он надеялся, что Уэст все-таки когда-нибудь возьмет его под свое крыло? —?поинтересовался Джон.Мидлборн покачал головой.—?Нет, этого он совсем не ожидал. Он просто верил, что все как-то само наладится. Странно, не так ли?Он вздохнул.—?Вы знаете, большинство людей здесь в какой-то момент просто отрезвились. Они больше не верят в будущее, у них больше нет надежды. Некоторые из них?— бойцы. Они всеми средствами пытаются выбраться отсюда. Многие терпят неудачу, но некоторым все же удается?— например, Артуру Уэсту. А был Ричи, который никогда не переставал верить в то, что когда-нибудь он будет жить в прекрасном таунхаусе с красавицей-женой и одним или двумя замечательными детьми, хотя всем, кроме него, было ясно, что этого никогда не произойдет. Вряд ли кто-то воспринимал его всерьез, а вот Артур?— вполне.Мидлборн смотрел на них обоих серьезно.—?Может быть, сначала мне придется рассказать вам кое-что об этом городе, чтобы вы могли лучше понять остальное. Ноттингем?— противоречивый город. Он имеет долгую и богатую традициями историю, красивые уголки, где можно хорошо жить, и владеет престижным университетом.С другой стороны, Ноттингем на протяжении многих лет был одним из беднейших городов Соединенного Королевства. Есть те, кто утверждают, что самым бедным. Но арендная плата здесь так же высока, как и в других городах аналогичного размера. И если вы хотите выпить кофе в центре города, вы платите за это столько же, сколько и в Лондоне. Только здесь многие люди годами остаются без работы и так же без перспективы того, что может что-то измениться. Город пытается скрыть эту нищету, но в некоторых кварталах она слишком очевидна. Есть семьи, которые не знают, как прокормить своих детей. Приходится просить о помощи благотворительные организации и брать в школе бесплатные обеды. Здесь, в Ноттингеме, четырнадцать благотворительных организаций. Когда мы начали это делать, появилась кучка бездомных, ставших теперь нормальными семьями. Есть люди, которые хотели бы сами зарабатывать на жизнь, но они никому не нужны. Иногда это был просто своего рода камень преткновения в жизни, который сбил их с ног. И все же они никогда больше не встанут на ноги.Это что-то делает с людьми. Одни говорят прямо и уходят, других это бесит. Вы видите, что происходит, по тому, что люди выбирают. Они обращаются ко все более радикальным, все более популистским позициям. Это не плохие люди, и все же в них клокочет что-то, что не может быть хорошим. Многие ищут виновника своих бед и находят его в тех, кто якобы отличается. Многих пугает, когда сюда приезжают люди из других стран. Они на каком-то инстинктивном уровне считают, что должны защищать свою территорию, как собака?— свою кость.Тем не менее вы везде заметите такое отношение. Вы точно так же видите их у тех, чьи родители или бабушки и дедушки эмигрировали, даже если они сами родились здесь и имеют британское гражданство. Они граничат с теми, чьи предки якобы или на самом деле жили здесь еще во времена Вильгельма Завоевателя. Можно подумать, что все воюют со всеми. Независимо от того, принадлежите вы к мусульманской или христианской общине. Одни постоянно считают себя обездоленными из-за своего происхождения и несут это перед собой, как щит. Другие считают, что спасение христианского Запада зависит от того, что в нашей стране вместо Ибрагима или Мухаммада должны быть только Петр и Павел. Они оба ссылаются на религию и при этом злоупотребляют ею одинаково.Он покачал головой.—?Или они сразу же выбиваются из общества. Как раз совсем молодые. Когда уже дети и подростки видят, что, что бы они ни делали, всегда будут на стороне проигравших, они начинают задаваться вопросом, почему они вообще должны стремиться к чему-либо, и многие тогда просто берут себе то, что хотят. Зачастую это начало карьеры, которая заведомо не даст им никакого прока.Наша община помогает, где может, но это не меняет основной проблемы. Ответственных лиц в политике поддерживают, независимо от того, сидят ли они сейчас здесь, в Ноттингеме, в Лондоне или даже в Брюсселе, и, к сожалению, достаточно часто их собратья, которым повезло больше в жизни, постоянно показывают, что они в их глазах последняя грязь. Даже если этого никто не произнесет вслух. Но слова тут и не нужны. Вашего поступка или, напротив, бездействия вполне достаточно. Люди теряют надежду. И это, пожалуй, худшее, что может случиться с человеком. Там, где есть надежда, там еще есть жизнь. И она теряется здесь. Кусочек за кусочком.Мидлборн грустно улыбнулся.—?И во всей этой беде теперь представьте себе кого-то вроде Ричи. Пустобрех, безнадежный мечтатель, который никогда не перестает верить, что жизнь когда-нибудь полюбит его. Большинство людей здесь считали его в лучшем случае несколько странным, но он всегда был добрым и чаще всего в хорошем настроении.Викарий снова помолчал и вздохнул.—?Однако при нашей последней встрече он был необычайно подавлен. Утром он узнал о смерти своего друга Артура. Мать позвонила ему и, наверное, сообщила об этом со слезами. Сам я в тот момент был еще не в курсе.—?Знаете ли Вы, что он встречался со своим старым другом еще незадолго до его смерти? —?спросил Шерлок.Мидлборн медленно кивнул.—?Да, он говорил об этом.Шерлок пронзительно посмотрел на викария.—?Вы знаете, что смерть Уэста не была несчастным случаем. Его семья сообщила нам, что он чувствовал угрозу, но отказался говорить с ними об этом. Даже учитывая, насколько Уэст доверял Ли, они не могли сказать.—?О, да, он это сделал,?— заявил Мидлборн. —?Я, конечно, не знаю подробно, о чем говорили эти двое, но Ричи рассказал мне о двух вещах. Во-первых, о том, что Артур связался не с теми людьми и раскаивается в этом. Во-вторых, что был только один человек, который мог помочь ему выбраться оттуда. И это были Вы, мистер Холмс.Теперь это был взгляд церковника, который, казалось, пронзил сыщика насквозь.—?Вы знаете, что он ожидал от Вас, мистер Холмс?Джон мельком взглянул на Шерлока, гадая, готов ли тот дать викарию достойный ответ. Он не должен был узнать слишком много, чтобы не подвергать опасности ни его самого, ни раскрывать тайны планов.Шерлок тщательно подобрал слова.—?Уэст запутался в сделках, которые были слишком серьезными для него. У него на попечении было что-то, о возвращении чего он должен был вести переговоры со мной. По-видимому, он планировал передать его мне без предварительных условий, надеясь взамен, что я позабочусь о его безопасности.Мидлборн вопросительно посмотрел на него, но не сказал ни слова.Теперь Шерлок покачал головой.—?У меня не было возможности сделать это. Убийца встретил его прежде, чем у него появилась возможность поговорить со мной.—?И он убил Ричи.—?Это можно предположить.—?Значит, Артур, должно быть, сказал ему что-то настолько опасное, что ему не позволили жить дальше. Но что это может быть?Шерлок молчал. Викарий был прав. Но если бы речь шла только о возможности того, что Уэст мог сообщить что-то взрывоопасное, его сестра и мать тоже были бы сейчас мертвы. Значит, убийца определенно должен был знать, что Ричард Ли знал об этом, но эти женщины?— нет. Оставался, однако, вопрос, как он это выяснил, и в чем дело. Шла ли речь только о существовании бумаг? Должен ли круг тех, кто знал об этом, быть как можно уже? Или было что-то, что вышло за его пределы? В любом случае, было полезно узнать об этом подробнее.—?Кроме Уэста, был еще кто-то, с кем Ли тесно общался?Мидлборн качал головой из стороны в сторону.—?Что называется?— друзья. Нет, так тесно, как с Артуром Уэстом, Ричи, пожалуй, ни с кем не был связан. Но он был частью группы людей вокруг Роберта Локка, который арендовал паб несколькими улицами дальше. Не знаю, был ли он так близок к нему, что доверил бы столь опасный секрет, но он находился там почти каждый вечер.Джон посмотрел на Шерлока.—?Тогда, наверное, нам стоит наведаться в этот паб. В пятницу вечером мы, вероятно, застанем там всю компанию.Шерлок кивнул и уже хотел подняться, когда викарий схватил его за запястье и удержал.—?Будьте осторожны. С Робом Локком лучше не связываться.Шерлок сделал паузу и снова сел.—?Что Вы имеете в виду?Мидлборн, казалось, обдумывал, как лучше сформулировать.—?Видите ли, Роб не плохой человек. Он тоже здесь вырос, как и многие. Упадок в некоторых частях этого города, особенно в его районе, сильно ударил по нему. Он озлоблен и постоянно ищет виновника в этих бедах. От ?тех, кто выше?, он больше ничего не ждет. Он основал какой-то соседский клуб и пытается взять дело в свои руки здесь. Я не хочу сказать, что это плохо, когда кто-то немного заботится о порядке, но Роб слишком быстро забывает о мере. И то, что Артур сумел оставить все это здесь и стать успешным бизнесменом в Лондоне, его всегда волновало. Он ожидал, что займется финансами хотя бы в своем старом квартале. Но когда это кончилось, Артур окончательно проиграл Робу. Кроме того, Риччи продолжал болтать о своем старом друге. Теперь Ричи мертв, и Роб винит в этом Артура. Так что он не будет особенно рад, если Вы осведомитесь о нем. Поэтому я могу только повторить: будьте осторожны. Человек может быть непредсказуемым.Шерлок неопределенно кивнул.Они попрощались с викарием. К сожалению Джона, вряд ли они увидят его снова. Его тянуло к невысокому и довольно неприметному человеку, чье сердце так сильно билось за здешних людей. Он заметил, что Шерлоку тоже нелегко осознавать это, но, вероятно, по причинам, отличным от его социальных обязательств.Как и прежде мать и сестра Уэста, он мало что сообщил им нового.Хотя их поездку нельзя было назвать неудачной, однако они надеялись на большее.Они еще мгновение постояли на площади перед церковью. Стоял теплый летний вечер, но такой знойный, что скоро, наверное, будет гроза. Ни одно дуновение ветра не колыхало ветви деревьев перед старым кирпичным зданием.—?Значит, он и в самом деле собирался передать тебе свои планы просто так,?— пришел к выводу Джон.Шерлок криво улыбнулся.—?Похоже, так оно и есть. Впрочем, не ?просто так?. Он заплатил за это своей жизнью.Джон кивнул.—?Но почему он поверил, что ты сможешь его защитить? Или он выбрал тебя потому, что ты брат Майкрофта?Холмс покачал головой.—?Майкрофт мало известен за пределами кругов, в которых он вращается. О том, что он один из самых могущественных людей Англии, мало кто знает. Нет, речь шла обо мне. Мы не знаем, насколько точно он сам знал обо всех обстоятельствах, связанных с кражей планов. Незнание может быть опасным, особенно если не можешь оценить своих противников. Имея меня на своей стороне, он бы компенсировал этот недостаток. С другой стороны, он, вероятно, надеялся, что, если я буду в игре, его не убьют. Но теперь я буду расследовать дело о его убийстве.—?Что, впрочем, не отпугнуло его убийцу.—?Верно. О причине этого стоит подумать.