7. (1/2)
Сам дьявол бежит от меня.Я дал им яд - забавы ради,У меня был друг, но теперь нет,Сам дьявол бежит от меня.Я ломал так часто кости,
Но ни один раз - свои.Их была целая армия, я был один,Я ломал так часто кости.Я ужасен, насколько это возможно,Настолько, что в это трудно поверить.О, что они говорят обо мне?(Я ужасен, насколько это возможно)Я ужасен, просто посмотри,Настолько, что в это трудно поверить.Мне плевать, что они думают обо мне(Я ужасен, насколько это возможно)Royal Deluxe, "Bad"Роберт скор на расправу,Он окинет взглядом комнатуИ не расскажет тебе о своём плане.У него изо рта торчит самокрутка,Он - сын ковбоя.Да, он нашел шестизарядное ружьёВ шкафу своего отца, спрятанное в коробкеСо всякими забавными штучками.И я даже не представляю, что будет дальше,Но он идёт за тобой, да, он придёт за тобой.Эй, детишки в навороченных кроссовках –Вам лучше бежать! Лучше бегите, спасайтесь от моего ружья!Эй, детишки в навороченных кроссовках –Лучше бегите, лучше бегите, быстрее, чем моя пуля!Foster The People, "Pumped Up Kicks"(перевод Лингво-лаборатории "Амальгама")Прохожие испуганно шарахаются, завидев окровавленного, бледного как призрак Пирса, но тому ровным счётом плевать. Сейчас значение имеет другое: рана и Провидец. Рана, которую нанесли ему; Провидец, которому нанес рану он сам.
И Хастур, который наверняка в эту самую минуту открывает на обидчика сезон охоты.
- Какая жалость, что нельзя убить святошу, - бормочет Пирс себе под нос, - спутал все карты.
- Ты действительно думаешь, что он сможет противостоять судьбе?
- Нет. Но я беспокоюсь за Провидца. Я ранил его.
- Ему больно, потому что он сопротивляется. Но рано или поздно он поймёт.- Да, но... я не хочу причинять Чарльзу ещё больше боли, понимаешь? Я не хочу заставлять идти за собой - я хочу, чтобы он сам захотел этого. Чарльз пережил достаточно.- Чувства, Эдвард! Ты снова поддаешься им. Эмоции отвлекают.
- Может быть, я выбрал не самый лёгкий путь - но он правильный. Я знаю это, Истина. А теперь пора за работу.Эдвард забирает их общую с Чарльзом лодку (вряд ли она понадобится тому в ближайшее время) и навещает особняк. Он берет с собой немного: пару-тройку консервов, аптечку и пистолет. Ничто не должно отягощать - предстоит побегать. Снарядившись, Пирс достает из тумбочки одну из припрятанных банок, вскрывает и в считанные мгновения опустошает.Так-то лучше. Конечно, охотиться лучше на пустой желудок... но моя добыча иного рода. Да и есть её я не собираюсь.
Он ещё раз проверяет снаряжение. Потягивается, точно хищный зверь, напрягая мускулы. И наконец, оскалившись отражению в зеркале, лёгким шагом покидает своё логово.
Время охоты.И добыче от него не уйти.Чарльз опустошен.
Он смотрит на чужую засохшую кровь на своей ладони - кровь чужака и предателя, который всё же его не выдал. Не заставил идти за собой. Рид хочет ненавидеть Пирса - но не может, как будто тот забрал с собой всю ненависть и гнев, оставив Чарльзу горькую тьму - и кровь на руках.
Детектив пытается счистить её, и хоть вскоре от алых капель не остается и следа, ладонь саднит, точно на ней оставили клеймо. "Это моё".
- Нет, я не твой, - шепчет Рид отражению в зеркале; то лишь мрачно смотрит в ответ.
Почему твоё лицо так знакомо мне?Потому что я видел его во сне.Да, теперь Чарльз помнит то видение, заставшее врасплох в Бостоне - культ, приносящий в жертву мужчину, и смутный силуэт Великого Спящего, восставшего из волн. Культ, приносивший в жертву мужчину по имени Эдвард Пирс. Я помню твои глаза, полные ужаса... почему же ты примкнул к ним, Эдвард? Что они обещали тебе? На краткий миг Риду становится любопытно, но он одёргивает себя: нет. Теперь это не имеет значения. Эдвард Пирс ушел. Оставил на попечение Грэму Карпентеру - и ушел. И вернётся ли?Он был ранен. Серьёзно ранен. Выживет ли он? Но не всё ли равно?В груди ноет брошенным щенком чувство одиночества. Покинутости. Словно что-то важное ушло вместе с Пирсом - и теперь неприкаянно бродит по затопленным улицам Окмонта. Но почему так происходит? В чём причина?
Рид решает выяснить. В городскую библиотеку вряд ли попасть - слишком многие хотят получить ящик пуль за его голову. Но что насчёт книг в доме Карпентеров? Наверняка там найдутся тома по психологии... или по истории города и его легендам. Вдруг удастся обнаружить хоть какое-то объяснение происходящему. Которое мог бы дать и Эдвард, он ведь определённо что-то знает...Чарльз стискивает зубы. Нет. Я не буду звать его.
Вместо этого Рид умывается холодной водой, стирая следы минувшего дня. Отражение в зеркале смотрит затравленным взглядом, точно загнанный в угол зверь. Чарльзу отчаянно, до зуда в руках, хочется разбить гладкую поверхность, лишь бы не видеть человека напротив.
- Знал бы ты, как я устал на тебя смотреть, - шипит детектив, с ненавистью пялясь в зеркало. - Надоел до чёртиков.Отражение только угрюмо скалится в ответ: от себя не уйти, Чарльз Рид. Ты столько раз пробовал - и где ты теперь?- Козёл, - бормочет детектив себе под нос и устало потирает виски: от напряжения голова вновь разболелась. - Проклятье. Может быть, у хозяина дома найдутся таблетки?..Словно в ответ на его мысли, в дверь тихонько стучат.- Да?- Прошу прощения, если помешал, Чарльз, - тихо говорит Карпентер, аккуратно прикрывая за собой дверь. - Кэй, вы неважно выглядите. Плохо себя чувствуете?
- Голова раскалывается, - морщится Рид. - У вас не найдется обезболивающего?
- Конечно. Погодите минутку.
Чарльз только кивает, прикрывая глаза. Он считает про себя звуки: негромкий стук шагов хозяина дома, скрип двери, уличный шум за закрытым окном, глухой набат собственного сердца, гудением отдающееся в мозгу. Спустя сто ударов в груди, пять окриков во дворе и двух взрывов смеха на плечо опускается тёплая ладонь:- Чарльз? Всё в порядке? Я принёс вам воды.
- Спасибо, - шепчет Рид, с трудом разлепляя веки.
Он благодарно принимает таблетки и стакан, залпом выпивая воду. Грэм не уходит: Чарльз чувствует его пристальный взгляд, в котором сквозит сочувствие - и что-то ещё, совсем неуловимое, спрятанное в глубине зрачков. Рид только хмыкает.
- Вы ведь хотите поговорить со мной о произошедшем, не так ли?- Да, но сначала я хочу убедиться, что с вами всё в порядке, - спокойно парирует Карпентер, сцепляя руки в замок. - Это был... нелёгкий день. Для нас обоих.
- Вот как, - неопределённо поводит плечами Рид. - Из-за чего же?
- Я был уверен, что поступаю правильно, уберегая вас от контакта с мистером Пирсом, но то, что произошло в гостиной... Я никогда не видел Йоханнеса таким. Словно это был совершенно другой человек. И таинственная рана мистера Пирса! Я велел прислуге убрать кровь, и никто не понимал, откуда взялась лужа на полу. Как будто все напрочь забыли, что произошло - кроме вас и меня. От этого вы просили защитить вас, Чарльз? От того, что стало с мистером Пирсом?
Рид отводит взгляд.
Ну, почти угадал. Хотя я понятия не имел, что ван дер Берг на такое способен... Как только Эдвард смог выжить?
- Да.
- Я сделаю всё, что в моих силах, - твёрдо говорит Грэм; его здоровый глаз в упор смотрит на Рида. - Вы можете на меня рассчитывать, Чарльз. Даю слово.- Это довольно... храбро с вашей стороны, Грэм. И самоотверженно - вы ведь сильно рискуете. Уверены, что я того стою? Не боитесь прогадать?
- Вы знаете, как я получил свои шрамы?
- Полагаю, что на Великой войне, не так ли?
- Всё верно, Чарльз. Я участвовал в Мёз-Аргонском наступлении - вместе с моим товарищем Уильямом Джонсом......земля трясётся от артиллерийских взрывов: немцы снова решили прорвать окружение.- В окопы! Живо!- Что-то они разошлись сегодня, - нервно говорит Джонс, утирая пот со лба, - палят, как проклятые.
Грэм не успевает ответить, как раздаётся истошное "Ложись!", и в окоп залетает шальная граната.Взрыв.
- Ааааааа! - раздаётся нечеловеческий крик боли, но Грэм почти его не слышит из-за оглушительного писка в ушах: контузия. Правый глаз словно пронзил раскалённый добела шомпол. Он почти ничего не видит. Где Джонс?
- Уильям? Уильям, ответь!Карпентер отчаянно трясёт головой в поисках товарища. Джонса швырнуло в сторону, оторвав левую ногу; он лежит без сознания. Кэй Всемогущий!- Держись, я сейчас, - беззвучно шевелит губами Грэм, сплёвывая кровь, - я вытащу нас отсюда...
Он вслепую накладывает жгут трясущимися руками. Взваливает на себя бесчувственное тело: ну же! Я смогу! Раздаётся второй взрыв; на них обоих падают горящие заграждения. Балки задевают лицо Карпентера. Он кричит от боли: свежие раны прижгло пламенеющими обломками. И всё же упорно продолжает путь, шаг за шагом продвигаясь к безопасной зоне...
- ...я вытащил нас обоих из-под артобстрела в тот день. Из-за взрыва Уильям потерял сознание, но я сумел доставить его и себя до ближайшего расположения наших сил.
- Хотите сказать этим, что вам не всё равно на ближнего своего?- Хочу сказать, что вы, Чарльз, - мой друг. А ради друга можно пойти на многое.
- Это... Грэм. Я даже не знаю, что и сказать вам... Я сожалею, что стал причиной размолвки между вами и Йоханнесом.
- Полагаю, что мы квиты, - печально улыбается Карпентер. - Если вы хотите покинуть Окмонт, то я...- Нет! - внезапно вырывается у Чарльза, прежде чем тот осознает это. - То есть... Я хочу разобраться, что происходит. Чтобы понять, как безопасно покинуть город. Один раз у меня получилось - но весьма скверно, раз я снова здесь. Сейчас права на ошибку у меня, к сожалению, нет.- Понимаю. Но что вы собираетесь предпринять?
- Для начала воспользоваться вашей библиотекой. В городскую мне теперь не попасть.
- Конечно, Чарльз. Я предупрежу слуг, чтобы они не входили туда без моего разрешения. Если там не найдётся нужных книг, я могу послать своего помощника в город.
- Спасибо, - искренне благодарит Чарльз, и лицо Грэма светлеет.
- Я всегда рад вам помочь.
Пирс разъярённой фурией проносится по Окмонту, ни на минуту не давая себе передышки. Эдвард знает: стоит заснуть, и тогда жди беды - Хастур воспользуется его именем и сотворит ещё какую-нибудь пакость. Да и на одном месте оставаться подобно смерти: местные наверняка не откажутся услужить ван дер Бергу в обмен на пули, спирт и сигареты. Что ж, тем хуже для них. Пирс никогда не был пацифистом - ни до поездки на Даркуотер, ни после.
- Ну, что же, с какого района мы сегодня начнём?Эдвард сворачивает в переулок и торопливо достаёт карту. Он сверяется с указателями:- Итак... Север Коверсайда... Неплохо, но оставим на потом - ни к чему связываться с полицейскими раньше времени. Хм... Да, кажется, подойдёт.
Пирс аккуратно складывает лист бумаги и суёт в рюкзак. Затем достаёт лампу, поджигает фитиль - и пропадает прямо на глазах у изумлённых иннсмутцев, уже почти подкравшихся к нему:- Кэй Всемогущий! Колдун!
- Да защитит море своих детей!Придурки, хмыкает Пирс, незаметно уводя у незадачливых похитителей лодку, как будто я не слышал их пыхтение. Лучше бы следили за своим добром. Он довольно скалится, обнаружив на борту рыбацкие снасти и плащ: годится. Переодевается, бросив на дно лодки окровавленное пальто, и уверенно берёт курс на Гримхэйвен-бэй.
Он знает, где найти Королей в жёлтом: дни, когда Пирс выходил на разведку по городу, дают свои плоды. Труднее застать жертву врасплох. Эдвард идёт на хитрость: он садится на "хвост" одному из подчинённых Йоханнеса и дожидается, когда цель поравняется с очередным заброшенным домом.