Лорд Переправы (1/1)

Тяжелые серые облака плотно заволокли весь небосвод, не давая ни малейшей надежды на возможный просвет и прощальные лучики осеннего солнца. То и дело на землю изливался мерзкий, ледяной дождь, сопровождаемый резкими порывами ветра, пробирающего до самых костей. Мутные воды Зелёного Зубца пошли мелкой рябью и с шумом ударялись о гладкий серый камень высокого моста, рассыпаясь на тысячу брызг. Фамильный замок Фреев, соединенный массивной переправой, вот уже более шести веков пользовался преимуществом своего стратегического положения, взымая плату с каждого, кому требовалось пересечь Речные Земли. В действительности это был не один, а целых два замка, что являлись точной копией друг друга, отчего и получили своё название?— Близнецы. Приземистые, уродливые и неказистые, они тем не менее были невероятно крепкими: высокие, неприступные стены, глубокие рвы и прочные створки ворот из железа и дуба надежно защищали Близнецы от вражеской осады. Только безумец отважился бы штурмовать этот замок, охраняемый сотнями мечей, копий и катапульт. За несколько сотен лет Фреи превратились в один из самых богатых и влиятельных домов Речных Земель, лишь уступая могуществом и достатком своему сюзерену?— дому Талли. Однако несмотря на всё богатство, другие знатные семейства относились к ним с едва скрываемым презрением, видя в них простых выскочек из низов. ?Посмотрим, как вы запоёте после того, как Фреи породнятся со Старками из Винтерфелла!??— лорд Уолдер Фрей довольно облизал тонкие, пересохшие губы и сощурил подслеповатые глаза, пытаясь разглядеть тускло освещенный чертог перед ним. Развалившись на деревянном троне, расположенном на широком помосте, старик возвышался над своими детьми и внуками, внушая им безропотное повиновение и уважение. Хоть лорд Фрей недавно отпраздновал свои девяностые именины, он сохранял полную ясность ума и твердой рукой правил своими землями. В его хищной, отталкивающей внешности было что-то от стервятника. На тощей, розовой шее торчала голова, покрытая проплешинами. Мутные, слезящиеся глаза источали жестокость и подозрительность. Он передвигался только с посторонней помощью, стал туг на ухо и почти ослеп, но это совсем не мешало ему плодить очередных наследников.—?Никто больше не посмеет смешивать род Фреев с лошадиным дерьмом, когда сам Король Севера станет моим зятем! —?Торжествующе обратился он к своим потомкам, коих собралось более сотни в этот памятный день. Что и говорить, лорд Уолдер Фрей был женат шесть раз и, как поговаривали в Семи Королевствах, вывел целую армию из собственных штанов.—?Молодой Волк поручил мне лично выбрать ему невесту, и мы ни в коем случае не хотим разочаровать Его Величество, подсунув ему на брачное ложе старуху, уродину или толстуху,?— довольный своим остроумием, старик весело крякнул, не обращая внимание на то, что многие из его внучек и дочерей потупили взоры, скрывая нахлынувшие слёзы обиды и унижения.—?Так что мой выбор очевиден. Супругой короля станет Рослин! Подойди поближе, дитя! —?Уолдер Фрей чуть подался вперёд, ища затуманенным взором одну из своих младших дочерей. Чертог заполнился звуками едва сдерживаемых вздохов удивления и настороженного перешептывания. Сотни глаз внимательно следили за миниатюрной фигуркой молодой девушки, одетой в скромное серое платье. Неуверенно ступая, она пересекла помещение и встала прямо напротив трона своего отца. Рослин попыталась унять внезапную дрожь во всем теле и поспешила присесть в глубоком реверансе, чтобы скрыть своё волнение. Необычайно миловидная и изящная, она так и притягивала к себе недобрые взгляды сестёр, которые завидовали её белоснежной коже, большим карим глазам и густым каштановым волосам, ниспадающим волнами до тонкой талии.—?Немедленно оставьте нас одних, я должен дать своей дочери необходимые наставления! —?Громко выкрикнул он приказ, которого никто не посмел ослушаться.—?Рослин, поднимись ко мне,?— проскрипел он, когда их наконец оставили вдвоем, и большой чертог разом сиротливо опустел. Девушка безропотно подчинилась и опустилась на колени рядом со своим отцом, чтобы он мог лучше рассмотреть её.—?Что за дивная роза распустилась в моем захудалом саду,?— в его насмешливом тоне едва ощущались теплые нотки и кривая ухмылка расползлась по его морщинистому лицу. Уолдер Фрей почти ласково приподнял лицо Рослин крючковатым пальцем за маленький подбородок, внимательно изучая её хорошенькое личико.—?Ты станешь Королевой Севера, дочь моя. Твой долг сделать всё, чтобы твой венценосный супруг оставался доволен тобой. Порадуй его в брачную ночь, заслужи его благосклонность. Ты разделишь с ним ложе и подаришь ему маленьких принцев и принцесс, чем ещё больше закрепишь положение нашего дома среди всех этих зазнавшихся семейств, Семеро побери их! Ты будешь моими ушами и глазами, и я хочу знать о любом шаге Молодого Волка и его прихвостней! —?Доверительно?внушал он ей свои тайные замыслы.—?Милорд, вы хотите, чтобы я доносила на собственного супруга? На своего Короля? Это же бесчестно! —?В ужасе отшатнулась девушка. Уж на что был изворотлив и хитёр её отец, но такой внезапной просьбы она никак не ожидала. Это претило всему её естеству: воспитанная в строгости богобоязненной септой, леди Рослин являла собой образец истинной леди. А многочисленные баллады о благородных рыцарях и прекрасных дамах, в которых она находила утешение, только придавали ей ложную веру в великодушие человеческих порывов, красоту вечной любви и торжество справедливости.—?Сколько благородства! —?Презрительно выплюнул лорд Переправы. —?Седьмое пекло! Тебе будет вовсе не до чести, если Молодой Волк проиграет войну. Ведь после того, как его казнят за узурпаторство, тебя изнасилуют, отправят в заточение или убьют. Запомни, все, кто не принадлежит нашему дому, наши враги. Фреи всегда поступают согласно своим интересам, и я не вижу в этом ничего зазорного. Иметь свою голову на плечах и крутить ею в нужную сторону?— вот что превращает обычного лорда в великого,?— старик остановил свою пламенную речь, чтобы отдышаться и перевести дух.—?Так что именно это ты и будешь делать. Это твой дочерний долг! Разве я не выполнил своего обязательства перед тобой и не нашел тебе знатного мужа? Теперь я жду от тебя преданности и служения своей семье. С твоей помощью я превращу наш род в один из самых влиятельных в Семи Королевствах и никто не посмеет больше сравнивать нас с треклятыми хорьками! Ты всё уяснила? —?он схватил её цепкими костлявыми пальцами за подбородок и заставил посмотреть ему прямо в глаза. Однако ему совсем не понравилось, что он там обнаружил: упрямое непокорство, вместо привычной робости и послушания.—?Как прикажете, милорд,?— подчеркнуто вежливо вымолвила леди Рослин, борясь со своими бушующими эмоциями, среди которых преобладали гнев и отчаяние. Страшась впасть отцу в немилость, девушка никому не рассказывала, что мечтает вырваться из родового гнезда и повидать другие земли. В отличие от своих многочисленных братьев и сестер, она не желала быть привязана к отцу до конца его дней, полностью вверяя в его изворотливые руки свою судьбу. Под маской учтивости и кротости таились пытливый ум и твердый характер. С волками жить?— по-волчьи выть; и Рослин прекрасно овладела искусством прятать свои настоящие эмоции и желания глубоко внутри, подальше от посторонних глаз. Она в тайне надеялась, что долгожданный брак с Королем Севера выпустит её из клетки, что с каждым годом всё плотнее сжималась вокруг неё стальным кольцом, но теперь она отчетливо понимала, что только променяет одну клетку на другую.—?А теперь отправляйся в свои покои и приведи себя в порядок. Мне доложили, что Робб Старк уже на подходе к нашему замку, а это значит, что свадьба состоится уже завтра. Твое платье слишком дорого мне обошлось, так что я рассчитываю на то, что ты сумеешь расположить к себе молодого Короля. Я слышал, он весьма охоч до женской красоты,?— лорд Переправы глумливо рассмеялся, выпуская дочь из своих цепких рук. Отвесив учтивый поклон отцу, Рослин выдавила скромную улыбку и поспешила к себе, где рассчитывала укрыться от пошлых шуточек братьев и полных ненависти взглядов сестер. Добравшись наконец до покоев, расположенных в дальней башне замка, она устало опустилась на кровать, обхватывая подушку нежными руками. Небольшое окно открывало живописный вид на реку и она вспомнила, как могла часами разглядывать широкую водную гладь, мечтая о прекрасном принце и представляя диковинные, неизведанные края, в которых жаждала побывать. Теперь же детство закончилось. Ей предстояло стать королевой и женой. Последнее вызывало в ней неподдельный ужас; она не имела ни малейшего представления о том, как обращаться с Королём, и тем более не ведала, как сделать мужчину счастливым и довольным. Юная дева уже готова была расплакаться от бессилия, как её уединение нарушил громкий стук в дверь, и в её покои зашли две служанки. Одна из них осторожно несла восхитительное жемчужное платье, расшитое на воротнике головами лютоволка?— герба её будущего супруга.—?М’леди, нам велено помочь вам с примеркой свадебного платья,?— сказала одна из них. —?Вы позволите?—?Боюсь, у меня нет выбора,?— чуть слышно пробормотала Рослин и утвердительно кивнула.