Молодой волк (1/1)

В сгущающихся сумерках покои юного короля Севера, освещаемые мягкими бликами настольных свечей, выглядели зловеще и наводили чувство глубокой печали на своего благородного хозяина, который сидел за столом, устало откинувшись на спинку добротного дубового кресла. Крепкий и мускулистый, он был одет в черный кожаный дублет поверх туники и теплый плащ, украшенный волчьим мехом. Взгляд его пронзительных синих глаз отрешенно изучал простую, лишенную изысканной роскоши обстановку, скользя с одного предмета мебели на другой. За маской внешнего спокойствия была надежно сокрыта душа, раздираемая противоречиями и неуверенностью в себе и своих решениях. Король прекрасно сознавал, что его пребывание в Скале?— родовом замке Вестерлингов, что он взял штурмом, слишком затянулось, и это пагубно сказывалось на его военной кампании. Запасы провизии, необходимые для пропитания его многотысячного войска, значительно истощились. Воины, предоставленные самим себе, праздно проводили время, заглушая скуку и бездействие дешевым вином, по вкусу схожим с ослиной мочей, и игральными картами. Он уже давно стал ощущать на себе недовольные взгляды своих людей, а до его ушей стали доноситься разного рода неприятные толки: что король-мол раскис, позволил девице охмурить себя и потерял хватку. Фреи того и гляди покинут Скалу и уведут с собой всех своих людей, а когда вести о будущей свадьбе короля Севера дойдут до Уолдера Фрея, он однозначно отзовет всех своих рыцарей и солдат из его гарнизона. Абсолютную тишину, изредка нарушаемую уютным потрескиванием дров в очаге, прорезал протяжный, леденящий душу волчий вой. Сердце молодого человека сжалось от тоски?— вот уже несколько дней Робб Старк видел своего лютоволка лишь украдкой, после того как огромного, дикого зверя, внушающего всем липкий страх и уважение, по его же приказу заключили в клетку, отрезав от своего хозяина. Юноша уже сотню раз пожалел об этом поспешном поступке: без своего верного питомца он не чувствовал былой решительности, словно его лишили важной части самого себя. Но какой выбор у него был, когда прекрасное личико Жиенны каждый раз искажалось гримасой ужаса, стоило только Серому Ветру показаться ей на глаза. Сосредоточенное лицо короля озарила теплая улыбка, придавая мягкость его мужественным чертам, а его сердце радостно забилось, вспоминая застенчивые ласки возлюбленной. Резкий стук в дверь заставил молодого человека вздрогнуть, выводя его из состояния романтической мечтательности. Для посетителей время уже было довольно позднее, а военный совет состоялся несколькими часами ранее. Неужто ворон прилетел с очередными чёрными вестями?—?Войдите!?— Отчетливо произнёс он тоном человека, которому было не привыкать раздавать приказы. Тяжелая дверь, протяжно скрипнув проржавевшими петлями, плавно приоткрылась и в комнату вошла статная, красивая женщина. Её густые каштановые волосы мягкими волнами струились по плечам, а большие синие глаза, точь-в-точь как у него самого, излучали внутреннюю силу и благородство. Изящное голубое платье с воротником, расшитым серебряными форелями, выгодно подчеркивало тонкую талию своей госпожи, скрывая её истинный возраст. Робба поразило её сходство со своей младшей сестрой, Сансой. И дело было даже не во внешности, а в горделивом повороте головы, безупречности облика и напускной учтивости, что женщинам его семейства было велено носить, как доспехи.—?Матушка, что привело Вас ко мне в столь поздний час? —?Удивился он, учтиво кивнув матери.—?Есть разговор, мой Король,?— без тени улыбки произнесла леди Кейтилин Старк и, не дожидаясь приглашения, прошла внутрь комнаты и опустилась на соседнее кресло.—?До меня дошли неприятные слухи, Робб. О тебе и леди Жиенне Вестерлинг,?— твёрдо проговорила она, вопросительно воззрившись на своего сына.—?Ах это,?— смущенно пробормотал король, потупив взор и мысленно собираясь с силами сказать правду матери и объявить ей о своем окончательном решении. Решении, которого он жаждал всем своим существом и одновременно страшился, словно самого Неведомого. Леди Кейтилин предпочла не нарушать неловкое молчание, предоставляя сыну так необходимое ему время, чтобы обличить мысли в слова. Лишь её испытывающий взгляд выдавал всё нарастающее беспокойство: её первенец, который ещё совсем недавно был несмышленым мальчишкой, стал королём Севера и человеком чести. Его авторитет был безграничен, его уважали и боялись. Он сумел собрать сплочённое войско под своё командование и повёл его за собой против Ланнистеров, пленивших её дочерей и обезглавивших мужа. Он выигрывал в каждом сражении, но один неверный шаг?— и он проиграет войну. И она нутром чуяла, что король был готов совершить этот судьбоносный, опрометчивый шаг.—?Я собираюсь взять леди Вестерлинг в жёны,?— упрямо вскинув подбородок, наконец изрёк он. В его синих глазах затаилась отчаянная решительность и Кейтилин поняла, что её сын сейчас руководствовался доводами сердца, а не рассудка.—?В своём ли ты уме, Робб? —?Возмущенно воскликнула женщина, вскакивая со своего места. Кейтилин взволнованно принялась мерить скромное помещение шагами, пытаясь совладать со своими эмоциями.—?Неужели ты посмеешь нарушить договор, заключенный с Уолдером Фреем? Неужели ты посмеешь выставить себя королем, который не держит своё слово? Королём, который настолько легкомысленен в своих поступках, что готов жениться на первой попавшейся девице? —?Она отчаянно всплеснула руками и испугалась тому, как резко и грубо прозвучали её слова. Всё-таки её сын был Королём, а не каким-то пустоголовым мальчишкой.—?Я?— король, я волен сам принимать решения и я люблю её! —?Угрожающе сказал он, подходя к матери.—?Какой девиз моего дома? —?Упрямо глядя ему в глаза, потребовала Кейтилин.—?Семья, долг, честь. Но причем здесь это? —?В недоумении спросил он.—?При том, мой Король, что ты наполовину Талли, а значит это и твой девиз тоже. Ты же помнишь, из-за чего ты пошел войной на юг? Чтобы спасти свою семью и отомстить за смерть отца,?— она смерила Робба снисходительным взглядом, словно мейстер, объясняющий нерадивому ученику прописную истину.—?Разве ты освободил своих сестёр из заточения в Красном Замке? Ответь мне! —?Она схватила его за плечи и слегка потрясла, словно нашкодившего котенка.—?Нет, матушка,?— угрюмо ответил юный король, внутренне понимая всю правоту её слов, но упрямо отказываясь признавать это.—?Как ты рассчитываешь вернуть их, если после твоего необдуманного решения в пользу этого неравного брака, ты растеряешь как минимум половину своего войска? —?Его мать как всегда говорила прямо, не щадя чувств других.—?Никто не посмеет усомниться в благородстве и благочестии леди Жиенны! Она самая кроткая и добродушная девушка из всех, что я встречал. Истинная леди! —?Пылко попытался возразить он.—?Истинная леди не делит постель с мужчиной, которому не приходится законной женой,?— Кейтилин была непреклонна.?— Вдобавок её мать - внучка простого торговца пряностями. Такой брак погубит тебя и нашу семью. Клянусь Семерыми, я сделаю всё, чтобы не допустить этого!—?Я обесчестил её, это мой долг взять её в жёны! —?До этого весомый аргумент, за который юноша хватался, словно за спасительную соломинку, сейчас показался ему нелепым и незначительным по сравнению с тем, что стояло на кону.—?Твой долг - это следовать интересам семьи! Твой долг - это не подвести своих людей, которые провозгласили тебя королем. Судьба всего Севера в твоих руках! Ты должен исполнить свой долг. Прямо после нашего разговора, ты оповестишь своих знаменосцев о выдвижении в Речные Земли и отправишь ворона с посланием Уолдеру Фрею, что ты вскоре приедешь на смотрины и выберешь одну из его дочерей себе в жены, как и обещал,?— голос леди Старк звучал тихо, но убедительно, проникая в самую глубину его сознания.—?Ты просишь меня породниться с этим мерзким хорьком? Он делает только то, что в его интересах, позабыв про честь! —?В отчаянии воскликнул Робб, понимая, что это сражение с матерью он уже проиграл.—?Да, во Фреях мало приятного. Они лицемерны и изворотливы, их лорд груб и всегда выжидает перед тем, как занять чью-либо сторону, пока не определится явный победитель. Но это древний род, богатый и могущественный. Заключив с ними брачный союз, ты получишь в распоряжение их войско и земли,?— Леди Старк ласково прикоснулась ладонью к щеке своего сына. —?А что до любви… Мы с твоим отцом не были влюблены в друг друга, я была обещана его брату и уже отдала ему свое сердце. Судьба распорядилась иначе, мой возлюбленный погиб, а нам с Недом пришлось исполнить свой долг перед нашими семьями. Но я не жалею, клянусь старыми и новыми богами! Именно в браке с твоим отцом я поняла, что такое истинная любовь. Это не слепое, пьянящее чувство, снедающее плоть и дурманящее разум. Это взаимное уважение, самопожертвование и долг.—?Хорошо, да будет Ваша воля,?— Робб осторожно отвёл руку матери от своего лица, прожигая её насквозь ледяным взглядом синих глаз. —?Отправьте ворона лорду Переправы, сообщите ему, что я всецело полагаюсь на его выбор и по моему приезду мы сразу же сыграем свадьбу. Не дожидаясь её ответа, король резко развернулся и покинул свои покои. Да, он наступит на горло своей гордости, вырвет из пылающего сердца любовь к леди Вестерлинг. Он выполнит свой долг, как сделал бы его отец, но он уже презирал свою будущую жену. Презирал всем пылом юности за её происхождение из этого хитрого, скользкого рода, за полный крах его надежд на счастливую супружескую жизнь, за несправедливость и неблагосклонность богов. Но еще больше он презирал себя за поселившееся в его измотанной душе чувство долгожданного умиротворения, что он в итоге поступает правильно, как и подобает истинному королю.