#2. (1/1)
Past: Recounted.Хару проживал в родительском доме уже целых два дня и всё, о чём он мог думать, это о том, как приятно было жить в тишине.Чёрт возьми, его университетское общежитие было, честно говоря, — полной дырой по сравнению с тем местом, где он вырос. Впервые за шесть месяцев Хару не приходилось просыпаться от шума сердитых парней, дерущихся из-за того, чья была очередь пользоваться стиральной машинкой, не приходилось выдёргивать себя из сна из-за того,?что его сосед по комнате задёрнул занавески и начал заниматься спортом в их крошечном жилом помещении в семь утра в выходной, и не приходилось беспокоиться о том, что кто-то в соседней комнате громко дрочил и определённо был слишком туп, чтобы понять, что?эти стены были тоньше, чем пряди волос на головах их преподавателей.08:09 показывали цифровые часы на его прикроватном столике. Эти часы, кстати, были подарком от его тёти на его восемнадцатилетие в мае прошлого года. Они были чёрными, гладкими и выглядели очень дорогими. Это делало его похожим на человека, который серьёзно относится ко времени, поэтому он привёз эти часы в общежитие. Но теперь, когда?он знал, насколько глупы были некоторые люди в его общежитии, он понял, что нет никого, на кого он мог бы произвести должное впечатление. Он решил, что часам здесь будет гораздо лучше. По крайней мере, он знал, что их никто не украдёт.Отец кормил их любимца?красно-жёлтую?рыбку?Бетта*, которую держали в аквариуме, достаточно большом, чтобы Хару мог полностью окунуть в него голову, когда?Като?вышел из ванной с полотенцем, перекинутым через плечо. Мужчина что-то напевал рыбе, потому что по какой-то причине был убеждён, что рыбки?Бетты?— маленькие, одинокие существа. Хотя все знали, что эти рыбы были рождены спартанцами, которые разорвали бы друг друга в клочья, если бы их держали в одном пространстве.— Доброе утро, — поприветствовал его Хару скорее для того, чтобы остановить неловкое бормотание отца.— О, Хару, доброе утро, — ответил отец, всё ещё глядя на свою рыбу.Впрочем, Хару мог его понять. Эта рыба была лучшей компанией для его отца в последние шесть месяцев, когда он был вдали от дома.— Ешь свой завтрак побыстрее, ладно? Мне нужно, чтобы ты проведал?Киёмидзу. Бедный старик.—?Киёмидзу-сана? — Хару ненадолго замолчал. — А что с ним?— Ты забыл обещание, что дал ему, прежде чем уехал учиться?— Что... ох.Отец посмотрел на него и слегка покачал головой.— Ему почти?шестьдесять, сынок, —?Като?улыбнулся ему в ответ.— А тебе пятьдесят, папа.— Ха! Я чувствую себя не старше?двадцати?лет. Я могу надрать тебе задницу в дзюдо когда только захочу.— Конечно, — саркастически согласился Хару, кивая головой.Он забрал свой завтрак из кухни и отнёс его в комнату, где и поел с широко открытой стеклянной дверью, наслаждаясь моментом, когда ему не нужно было ни с кем встречаться и ни с кем разговаривать.Он вспомнил о своём обещании Киёмидзу, старику с соседней улицы, который открыл единственный круглосуточный магазин в их районе. Лето всегда было довольно напряжённым, поэтому он часто помогал ему во время летних каникул.***Его семья не была родом из?Кагамиши*. Ну, по крайней мере, его отец не был. Но Хару родился и вырос в?этом маленьком городке, и гуляя по улицам в такой жаркий летний день, как сегодня, он понял, что всегда любил это место и скучал по нему так же, как вы?скучаете по своему уютному и тёплому одеялу в зимнее время.Однако летом климат здесь был просто отвратительным: до безумия жарким и одновременно влажным. Но он уже привык к этому и был одет в тонкую голубую рубашку, хлопчатобумажные брюки и лёгкие шлёпанцы.Магазин?Киёмидзу?был не большим и не популярным местом. Но летом дети не ходили в школу, и у них не было других дел, кроме как покупать мороженое и другие сладости в ближайших магазинчиках или играть в видеоигры в домах своих друзей, что заставляло их матерей закупаться большим количеством продуктов, чем обычно.А ещё туда приходили старшеклассники и старшеклассницы, обычно они околачивались у входа в магазин, поэтому?Киёмидзу?начал предоставлять покупателям столы и стулья.Когда Хару вошёл в магазин, он устало вздохнул, увидев, что касса была переполнена. Да, он привык к этой работе, поскольку работал здесь ещё с седьмого класса, но обслуживать слишком много клиентов никогда не было лёгким делом. Даже когда ему помогал?Таппей, племянник? Киёмидзу, который, казалось, интересовался конными и лодочными гонками больше, чем собственным будущем.Только оказавшись внутри, Хару понял, что все эти посетители —девушки. И судя по их весёлому хихиканью, Като сомневался, что это имело хоть какое-то отношение к свежим, только недавно приготовленным?онигири.— Эй, почему вы все собрались здесь? — сказал он, задавая вопрос всем в этой комнате.Семь голов моментально повернулись в его сторону. Он знал всех этих девочек с детства. Одной из них была Нана, старшая дочь его соседки. Но остальные... он не был уверен, что правильно назовёт их имена.— А!?Като-семпай! — сказала одна из девушек, за ней последовали приветствия и других.— Ого, Токийский студент вернулся~.—?Э-э-э...?Като-семпай, тебе?необязательно?было возвращаться. У нас уже есть?Дайске-сан! — сказала Нана жалобным тоном, но она всё равно весело улыбалась ему. — Нам здесь не нужны два красавчика.При этих словах взгляд Хару переместился на фигуру, стоявшую позади всей толпы. Он был не очень высок, но его плечи и руки выглядели достаточно широкими и?сильными. Его волосы были чёрными и густыми, а на одной стороне головы была закреплена длинная серебряная заколка, которая поддерживала их. Глаза у него были светло-серые и смотрели они на лицо Хару как-то расчётливо. Но?Като?никак не мог решить, старше он его или моложе. Но он точно знал, что старшеклассники обычно не имеют такого холодного выражения лица.— Ты?Като-сан? — спросил он.И он знал, что это было довольно глупо, но Хару не понравилось, как этот парень задал ему вопрос, учитывая контекст. Это было похоже на какое-то соперничество, на которое Хару не подписывался. И этот?парень взял на себя смелость принять его в качестве своего соперника, и в настоящее время пытался?проникнуть ему под кожу.— Кто ты такой, чёрт возьми? — переспросил Хару.—?Като-семпай?ревнует, — прошептал кто-то позади него.— Ну, во всяком случае, никто не был так хорош собой до появления? Дайске, как он. Будь я на его месте, я бы тоже разочаровалась, — ответил кто-то весело хихикая.— Я?Дайске. Я тут с прошлой недели работаю, — сказал он слегка улыбаясь. Его голос был очень спокойным для человека, попавшего в такую ситуацию.—?Дайске-сан?пишет свою дипломную работу*, представляешь! — добавила Нана, обращаясь к?Като.Хару отвёл от него взгляд и серьёзно посмотрел на Нану.— Нет, — сказал он, — это ложь.— Но?Джи-джи?так сказала!— Да, и?Дайске-сан?может говорить по-французски и по-немецки.?Като-семпай?даже не говорит по-английски! — объявила другая девушка.— Эй, я могу говорить по-английски! Просто я предпочитаю этого не делать! — прошипел Хару, затем огляделся, потому что понял, что никто не придёт, чтобы положить конец их маленькой перепалке. — В любом случае, где?Киёмидзу-сан?— Наверное, он дремлет, — ответил Дайске, беря ручку и убирая её в футляр. — Он болен. Также он недавно сломал запястье.— Что? Я не... — Хару был шокирован этим. — Вот ведь! — он развернулся и побежал на третий этаж здания, где находилась квартира?Киёмидзу.Хоть они и не были кровными родственниками,?но Киёмидзу?был очень дорог Хару. Этот человек практически воспитал его, он научил его жизненным навыкам, которым его не научили бы ни в школе, ни даже родители, например, как перевязать рану от укуса пчелы и как починить водопровод.Квартира Киёмидзу?была очень аккуратной и?уютной.?Хоть она и не была большой, но здесь было достаточно пространства, поскольку она повторяла планировку круглосуточного магазина внизу. Хару тихонько постучал в дверь?Киёмидзу.—?Киёмидзу? — крикнул он, уверенный, что услышал тихий кашель внутри.— Да? — ответил?Киёмидзу.Като?открыл дверь и вошёл. Киёмидзу?сидел на кресле и читал книгу о мостах Вокруг света.—?Киёмидзу-сан, как у тебя дела? — спросил Хару, закрывая за собой дверь.— А,?Хару-кун, садись, сынок, — Киёмидзу?указал на стул рядом с кроватью. Он радостно сиял, внимательно изучая лицо Хару. — Как там в Токио? Ты уже был в Токийской башне, что ты о ней думаешь?— Токийская башня просто великолепна,?Киёмидзу-сан!— Вот видишь, я же тебе говорил! — Киёмидзу?кивнул, очень довольный его ответом.— А как у тебя дела? Слышал, ты сломал запястье?— Хм, да, да, но ничего страшного, сынок. Никогда не старей, говорю я тебе. В мои годы нельзя таскать что-то очень тяжёлое, но ты ведь знаешь, какой я упрямый. Моё запястье быстро восстанавливается, если тебя это беспокоит, но даже так, это требует большого количества времени. И теперь я просто застрял здесь с этими книгами, так как моя семья не позволяют мне ничего делать. Говорят, я слишком хрупкий.— Я тоже так думаю.— И ты, да? —?Киёмидзу?покачал головой. — Все согласны с этим.— В любом случае, кто тот парень, которого я видел внизу? — Хару решил спросить об этом?Киёмидзу, потому что влюблённые девушки внизу никак не могли ответить ему объективно. Насколько они знали, то он был каким-то красивым инопланетянином, посланным на планету Земля в качестве посла.— А что, ты уже поссорился с ним?— Нет! Я...?н-нет!Киёмидзу?посмотрел на него и тихо засмеялся.— Будь добр к нему,?Хару-кун. Он внук моего друга.?Дайске-кун?помогает мне и пишет свою дипломную работу, так что тебе лучше не ссорится с ним.— Вы это серьёзно? Он пишет свою дипломную работу? Ни за что не поверю! Он выглядит слишком подозрительно.— Нет, на самом деле. Это его последний год в университете... — Киёмидзу, казалось, что-то вспомнил и решил оставить эту тему в покое. — Вообще-то, ты должен сам с ним поговорить. Ему не с кем здесь нормально поговорить. Поэтому я рад, что ты вернулся,?Хару-кун.— Но?Киёмидзу-сан, он был очень занят, разговаривая со школьницами как полоумный.— Но у меня такое чувство, что ему это не очень нравится.— О, определённо. Он выглядел так, словно страдал. Совсем не самодовольно и?невесело.— Будь добр к нему,?Хару-кун.С этими словами?Киёмидзу?закончил эту тему и попросил?Като?рассказать ему о своём втором семестре в университете и обо всех туристических местах, которые он успел посетить в Токио.Было так много?всего, что он мог рассказать ему, не звуча удручающе, так как то, что Хару делал большую часть времени, было сплошным стрессом и попыткой сбалансировать время между его?внештатными работами (да, работами, например, он работал в магазине одежды и кондитерской, принадлежащей Kambe Group), клубом дзюдо, групповыми проектами и, честно говоря, попытками трахнуться, но он, конечно же, не рассказал об этом старику.Наполнив по просьбе Киёмидзу чайник водой, Хару вновь спустился вниз, где количество девушек уменьшилось до двух. Нана была одной из них, и она внимательно слушала, как её подруга разговаривает с?Дайске?(да, Хару решил называть этого парня по имени. В конце концов, им было поручено ладить друг с другом).— Разве тебе не нужно закончить свои домашние дела? — спросил Хару, проскальзывая за прилавок.— Только в августе, — ответила Нана, пожимая плечами.— Иди домой! — сказал он ей, швыряя скомканный чек ей в лицо. — Серьёзно, иди домой. Или куда-нибудь ещё. Вы блокируете вид на прилавок с шоколадными батончиками, и дети не смогут их купить.Нана закатила глаза и посмотрела на?Дайске.— Теперь понятно, почему он до сих пор холост.— Это стало ясным для меня сейчас, —?Дайске?повернулся к нему лицом.— Ты?сопляк.Смеясь и махая Хару рукой, Нана потянула свою подругу за руку и ушла, но не без: ?Увидимся завтра,?Дайске-сан!?, на что?Дайске?ответил лишь одним кивком головы.— Подожди, — Хару скрестил руки на груди, — парень, тебе ведь уже за двадцать, не?очень?уместно так разговаривать со школьницами. Им лет пятнадцать, максимум семнадцать. Не круто.Дайске?слишком долго смотрел ему в глаза, как будто пытался понять смысл его слов. Но в конце концов, он просто кивнул, вскинув густые брови, и ответил:— Ладно.Потом в магазин вошла парочка с закусками и холодными напитками в руках, прерывая их разговор. Хару больше не обращал внимания на?Дайске, пока?Киёмидзу?не велел им закрыть магазин. И за всё это время они не переговаривались между собой, потому что им просто не о чем было разговаривать. Дайске?был опытным кассиром, а Хару помогал ему, одновременно заполняя нужные документы.***Хару кое-что заметил.Когда приходило не так уж много клиентов и не было срочных дел, он часто находил?Дайске, записывающего что-то в свой маленький блокнот, который он держал в заднем кармане брюк, а иногда?Дайске?бросал всё, что делал, и бежал наверх. Только сегодня Хару узнал, что он печатал что-то на своём компьютере.Значит, это правда.?Дайске?писал свою дипломную работу, и это был его последний год в университете. Но он выглядел так молодо для своего возраста и вёл он себя очень?по-детски.Например, всякий раз, когда?Дайске не разговаривал с клиентами и не пытался что-то записать, то он просто стоял, рассеянно слушая местное радио, или как он наблюдал и слушал, как Хару объясняет ему, как именно нужно заполнять бланки заказов, которые должны быть отправлены дистрибьюторам*.?В общем,?Като?не поверил бы, если бы кто-то сказал ему, что?Дайске?больше двадцати.Но бывали моменты, когда?Дайске?выглядел старше и более зрелым, чем он сам. Например, когда Хару спросил его, знает ли он что-нибудь о Windows 7,?который был самой новой версией ОС, и которая?должна была выйти в конце года, и будет ли ему полезно обновить свой Windows XP до этой последней версии. И когда? Дайске?разговаривал с?Киёмидзу, или с мамой Хару, или вообще с кем-нибудь из родителей, которые случайно заходили в магазин и задавали ему вопросы,?Дайске? всегда отвечал спокойно, в нём не было и следа ребячества, даже когда вопросы звучали слишком назойливо.?Где твоя семья??, ?И что ты здесь делаешь один??, это были самые часто задаваемые вопросы, на которые?Дайске?равнодушно отвечал: ?Моя семья в настоящее время живёт в?Сибуя*? и ?Я здесь, чтобы закончить свою дипломную работу?. Кроме того, когда люди спрашивали: ?Сколько тебе лет??, он отвечал в стоической манере, которая заставляла вопрошающего отступить и вместо этого продолжить их прошлый разговор.К этому времени Хару решил, что пора перестать думать о его возрасте. Человек был явно закомплексован по этому поводу. Девушка, выглядящая слишком молодо для своего возраста, была бы симпатичной, но парень был бы, ну... Это просто было странно.Плюс, из-за того, что Хару слишком много думал о возрасте?Дайске, он постоянно ловил себя на том, что стал засматриваться на его лицо. Он даже не смотрел искоса, а просто прямо. И если?Дайске?должен был заметить это, а он обязан был заметить, то он ничего не сказал ему.— О чём ты пишешь? — спросил его Хару однажды днём.— Мою бакалаврскую работу*?— О, ты уже закончил?— Да, я почти закончил, — ответил? Дайске, кивая и всё ещё занятый записыванием кодов единиц хранения продуктов, которые прибыли сегодня утром.?Он недолго помолчал, глядя вперёд и хмуря брови. — Не уверен, что смогу объяснить тебе, о чём именно она, но основная идея такова: я?собираюсь доказать, что существует тесная взаимосвязь между безопасностью работы и производительностью.— Покажешь?— Нет, —?Дайске?посмотрел прямо на Хару. — Ты прочтёшь это, как только выйдет печатное издание.— Как ты смеешь предполагать, что я захочу это прочесть. Так какая у тебя специальность? Политика?— Экономика. А у тебя?— Юридический, — ответил Хару, гордый, как всегда, когда кто-то задавал ему этот вопрос.Дайске?отложил ручку и повернулся полностью лицом к Хару.— Да, это очевидно. Не надо было спрашивать тебя об этом, — он сказал это как бы самому себе. — Люди не выбирают юридический просто так. Знаешь, есть два типа людей, которые выбирают?юридический.?Те, кто амбициозен и нацелен на престижную карьеру с высоким заработком. И те, кто изучает юридический, только потому, что это их страсть. Хочешь, я угадаю, к какому именно типу ты относишься?— Ты намекаешь на то, что я ненормальный? — Хару поднял своё тело из?полулежачего?положения, в?котором он находился, чтобы бросить приличный взгляд на другого мужчину, который?всё ещё смотрел на него. — Ты парень, который носит дурацкую заколку. Ты не должен называть меня чудаком.— Ну, это для моих волос. Погода здесь довольно жаркая.— Просто постригись.Дайске?долгое время смотрел ему прямо в глаза, а затем просто покачал головой и сказал.— Нет, — твёрдо решил он. — Я заметил, что мои волосы должны выглядеть определённым образом, чтобы я выглядел привлекательно.— Я могу ударить тебя в любое время, просто помни это.— Знаешь, —?Дайске?положил свою голову на руку, — подумай хорошенько, я понимаю, почему все здесь говорят, что ты хорош собой. Я думаю, что твои глаза действительно прекрасны,?Като-сан. Интересно наблюдать за тем, как они выглядят скучными в большинстве случаев и как внезапно вспыхивают в гневе или интересе. Я имею в виду, прямо как сейчас.Если бы не тот факт, что Хару уже сидел, то он просто бы упал на землю в этот момент. Почему он, чёрт возьми, сказал это? И ради Бога, неужели прямо сейчас с ним флиртуют? Или это был просто обычный комплимент, сделанный одним парнем другому парню?Но дело в том,?что Като всю свою жизнь дружил с парнями, и он никогда не слышал, чтобы кто-нибудь из его друзей сказал бы ему: ?Чувак, у тебя?такие красивые глаза, просто поверь мне?, но опять же, его друзья не поддерживали с ним связь после того, как он уехал в Токио. Может быть у него никогда и не было настоящих друзей.— Какого чёрта ты сейчас сказал? — горячо прошептал Хару. — Ты... умом тронулся?Дайске?просто пожал плечами.— Понимаешь, — сказал он, когда Хару снова собрался открыть свой рот, — мне?нравятся?и те, и другие.— Срань?господня, — прокомментировал? Като, больше ему нечего было сказать.Шёл 2009 год, люди просто ходили вокруг, признаваясь почти незнакомым людям, что они бисексуальны, и?Дайске оказался одним из них, он никак не волновался об этом или просто не подавал виду.?У Хару?было чувство, что даже если он будет бегать по их маленькому району, крича об этом во всё горло,?Дайске?просто отмахнётся.В конце концов, подумал он, люди не поверят его новостям, и дети будут травмированы гораздо раньше, чем должны были бы. А Хару заклеймят как местного?чокнутого.— А ты разве не такой же? — спросил? Дайске, указывая на него пальцем.— Эй, мне нравятся девушки! — чтобы подчеркнуть это, он хлопнул ладонью по стойке. — Абсолютно.Дайске?пару раз моргнул и ухмыльнулся.— Эй! Я в этом сомневаюсь! — сказал он, подражая его тону.***Хару вспомнил, как однажды он влюбился в одну девочку из своего класса.?Он имеет в виду, что был влюблён в неё настолько, что готов был дарить ей подарки хоть каждый день и строить планы их?совместного будущего посреди скучного урока, и был вне себя от радости в то время.Като?и до этого влюблялся, в девушек конечно же. И он никогда даже и не думал, что появится какой-то парень, с которым у него были ужасные отношения, и станет хоть и отдалённо, но интересен для его взгляда. Этого не должно было произойти. Так вот что, пошёл к чёрту?Дайске.Этот ублюдок, между прочим, жил своей жизнью, как будто она была вечеринкой, и его имя было написано золотыми буквами в самой верхней части списка гостей.Их разговор, который состоялся несколько дней назад, казалось, просто растворился в воздухе, и у?Като?была чувство, что этот разговор был просто частью его больного воображения, так как Дайске?оставался всё таким же равнодушным и?спокойным.Он всё чаще самодовольно ухмылялся ему и будто бы веселился. Девушки всё ещё крутились перед ним, Киёмидзу всё ещё относился к?нему как к коллеге по бизнесу, а не просто как к кому-то, кто присматривает за его магазином, и покупатели всё ещё смотрели на него с завуалированным любопытством, как будто было очевидно, что?он не здешний, несмотря на то, что он носил стандартный синий фартук магазина, но опять же, это был маленький городок, и все знали друг друга с самого рождения.Что ж, Хару не знал, что?представляет собой?Дайске. Ему было просто любопытно, догадается ли он, увидет ли он намёки на то, что?Дайске?и правда был таким разносторонним, как он и утверждал. Да, точно, как будто?Дайске?внезапно прыгнул бы на случайного мужчину и убил бы беднягу прямо на месте. Он знал, что это было глупо. Но что, если этот ублюдок просто морочит ему голову, заставляя его сомневаться в себе, что он и делал.?Като?всю ночь пролежал без сна, задаваясь вопросом, правда ли, что он не так натурален,?как всегда?считал. Это была самая запутанная ночь в его жизни.—?Като-сан, ты не мог бы перестать пялиться на мои руки? — беззлобно попросил?Дайске.— Какого хрена, — нахмурился Хару, — я не пялился на тебя, тупица. И ещё, ты можешь перестать называть меня?Като-сан? Это звучит так странно! Ты же старше меня!— Тогда мне следует называть тебя?Хару-кун, как это делает?Киёмидзу-сан?— Нет, просто?Като.С этими словами Хару отвернулся от?Дайске?и пошёл расставлять на прилавок пудинги. Честно говоря, ему просто не терпелось уйти подальше от?Дайске.В последнее время он потерял какой-либо контроль над своими глазами. Некоторые люди, возможно, захотят указать ему на то, что это просто его подсознание играет определённую роль, что?он просто-напросто хочет, чтобы?Дайске?сделал хоть что-то, дал любую реакцию на его прямолинейный взгляд. Хоть что-нибудь. И это было правдой, он был одержим им, и он должен был признать это. Но даже если?Дайске?и отреагирует на это, что с того? Хару даже не мог сказать ему: ?Чувак, это правда, ты гей!?, потому что?Дайске?и так знал это.В конце дня Хару понял, что ему нужно немного времени, чтобы обдумать всё в одиночестве, и побыть подальше от?Дайске?и этого магазина. Это были его летние каникулы, чёрт возьми, кто сказал, что он должен был всё лето сидеть в одном помещении с парнем, чьим хобби, вероятно, было совать свой язык в глотку другого парня.Когда?Киёмидзу?спустился вниз, чтобы проверить их, Хару изложил ему свою просьбу.—?Киёмидзу-сан, я думаю, что мне действительно нужно ненадолго уехать и хорошенько отдохнуть, — сказал Хару. Боковым зрением он заметил, как?Дайске?остановился раскладывать журналы, чтобы подслушать их. Он даже не стыдился и не скрывал этого. Чёрт с ним!К его счастью,?Киёмидзу?не выглядел слишком обеспокоенным. Старик просто понимающе?кивнул?и улыбнулся ему, как будто он это предвидел.— Куда ты собираешься поехать,?Хару-кун?— Хорошо, — Хару прокрутил в голове список всех мест, которые он знал, — я поеду в?Цугару*.— О, как мило! Взгляни на?Камеока* для меня. И ещё сделай несколько снимков, ладно? —?Киёмидзу?казался ещё более взволнованным,?чем он сам. — Ты можешь взять мою машину, всё равно она всё время стоит без дела, — затем его взгляд переместился на фигуру стоящую рядом с Хару. — Дайске-кун, ты?никогда не был в?Цугару, верно? Ты должен поехать с?Хару-куном.— Но если мы поедем вдвоём, то кто же тогда проследит за магазином? — Хару старался звучать более вежливо.— Я попробую позвонить?Таппею, — Киёмидзу?беспечно пожал плечами. — Как долго тебя не будет? Всего несколько дней, да? Всё в порядке, не волнуйся. Я смогу проследить за магазином, если?Таппей?не сможет. Ещё попрошу?Хидеси?помочь мне с кассой. Только не забудьте пополнить запасы перед отъездом.Дайске?был услужливо спокоен, не высказывая своего мнения вообще. Не говоря уже о том, чтобы поделиться хоть каплей здравого смысла и отказаться от предложения Киёмидзу. И Хару тоже не мог отказаться, потому что он мог бы показаться очень эгоистичным, отказавшись от своей просьбы о коротком отпуске только потому, что? Дайске?поедет вместе с ним и не останется здесь управлять магазином самостоятельно (и потому, что он тоже был взволнован. Это будет их первое совместное времяпрепровождение за пределами магазина).На следующий день Хару и?Дайске забросили свои рюкзаки в багажник машины старика. Путь от?Кагамиши до?Цугару?займёт всего шесть часов, и Хару вполне может потратить ещё дополнительные шесть часов своего рабочего времени на обратную дорогу, чтобы не тратить деньги на жильё. Но?Киёмидзу-сан?сказал?ему, чтобы он не беспокоился об этом, потому что он поможет им?снять жильё.— Вы действительно не должны делать этого. По правде говоря, я просто хотел посмотреть город, кино и?вернуться. Зачем ты тратишь на меня деньги? — простонал он.— Я не собираюсь тратить на тебя деньги, я просто инвестирую вас. Денег, которые я дал?Дайске-куну, не так уж и много, честно говоря, их едва хватает, —?Киёмидзу?неловко рассмеялся.Хлопнув его по плечу, он громко сказал:— Будь осторожен!Чуть позже Хару вывел машину из гаража. А?Дайске?сидел на заднем сиденье, скрестив руки на груди и недовольно смотря в окно. Не то чтобы?Като?наблюдал за ним из зеркала заднего вида или что-то в этом роде.Но на самом деле, язык тела?Дайске?был чертовски раздражающим. Хару не был его личным водителем или шофёром, так какого чёрта он так себя вёл. И вообще, какого чёрта он ведёт машину, а не?Дайске? И зачем этот ублюдок вообще пришёл, если он собирался игнорировать его и играть роль скучающего парня, которого заставили поехать вместе с ним?Хару сердито посмотрел на?Дайске?из зеркала заднего вида.— Эй,?Дайске-сан. Ты умеешь водить машину?— Да, — ответил?Дайске, глядя на него через зеркало.— Чертовски фантастично. Значит ты поведёшь на обратном пути.— Почему? Это ты согласился взять машину. И эта поездка тоже была полностью твоей идеей.Затем Хару резко ударил по тормозам, и его собственное тело едва не?швырнуло?на лобовое стекло. На самом деле он был очень рад услышать тяжёлый стук и тихое ?Фу? с заднего сиденья, но решил, учитывая его кислое настроение, что его ?радость? сейчас только помешает.Он посмотрел прямо на?Дайске.— Выходи, — в его голосе сквозило убийственное спокойствие.Дайске?бросил на него настороженный взгляд. Он вздохнул и закатил глаза, затем снял ремень безопасности и молча вышел из машины. Хару был озадачен и поражён одновременно.Какого... хрена.Но тут дверь машины резко открылась, и?Дайске?сел рядом с ним. Он посмотрел на Хару по типу: ?Ну вот, теперь-то ты счастлив??, а?Като?так и хотелось схватить его за шею и задушить. Но?вместо этого, Хару просто пробормотал себе под нос несколько ругательств и поехал дальше, смотря вперёд.— Ты сказал, что хочешь посмотреть фильм? Какой именно? — как ни в чём не бывало спросил?Дайске, откидываясь на спинку сиденья. Ему было совершенно безразлично, ответит ли ему Хару или нет.Като?решил ответить. В последний раз.— Гарри Поттер, только что вышел.— Хм, —?Дайске одобрительно?кивнул головой, — хороший выбор.Ему потребовалось некоторое время, чтобы понять, что только что сказал?Дайске. Когда Хару осознал это, он испустил самый длинный вздох в своей жизни.— Чувак, ты серьёзно? — он остановился. — Зачем ты это делаешь?— Что делаю?— Это!— Что? Просто существую?— Ах! Я так запутался! Почему ты такой??Я имею в виду, я ничего не имею против ненормальных людей, я уверен, что они?не такие уж и странные, но почему ты делаешь это...? Почему? Я не понимаю, чувак.Дайске?не удостоил его ответом, он просто уставился на свою одежду. Сегодня он был одет в белую рубашку с короткими рукавами и в чёрные джинсы. Хару никогда раньше не видел его без голубого фартука, и это было крайне опасно для его здоровья. Так или иначе, эта рубашка выглядела так, будто она стоила больше, чем месячная зарплата Хару от его двух внештатных работ вместе взятых. Он заставил простую рубашку выглядеть на себе намного лучше, чем она была на самом деле.—?Цугару?слишком далеко отсюда, верно? — заговорил?Дайске. — У тебя есть на примете другое место?— Парк?Ханамияма, приблизительно в двух часах езды отсюда.— Как насчёт места поближе? Желательно не парк.Хару презрительно усмехнулся?Дайске.— Что случилось, ненавистник цветов?— Вовсе нет, но серьёзно.— Тогда?Гошики-нума*? Бывал там? Это в часе езды отсюда.— Мне понравилась эта тропа. Думаю, я мог бы ещё раз прогуляться там, — Дайске?хлопнул себя по бёдрам. — Тогда,?Като, как твои ноги? Они всё ещё нормально работают?— Я заставлю тебя глотать мою пыль, — с усмешкой ответил Хару.Их отправной точкой стал туристический центр?Урабандай, где они и оставили машину на парковке. Тропа?Гошики-нумы?была удобна для тех, кто не привык к пешим прогулкам, ландшафт был относительно ровный, и вдоль тропы лежали великолепные?голубовато-кобальтовые?пруды. Но это был нелёгкий путь для обычного домоседа, не привыкшего ходить пешком, так как?чтобы перейти на другую сторону тропы уйдёт?около часа и более.Пока они прогуливались, Хару слушал радио в своём телефоне, и ясная голубая поверхность?Бишамон-нума была прекрасным зрелищем на фоне зелени, которая цвела по обе стороны тропы. В прошлый приезд он остановился здесь, чтобы как следует рассмотреть отражение горы?Урабандай в воде?Бишамон-нумы, потому что это действительно выглядело нереально красиво. Но на этот раз всё его внимание было приковано к?Дайске, который шёл впереди него. И?Дайске?также смотрел на него.— Что ты пытаешься доказать, идя задом наперёд? — вслух удивился Като.Он увидел, как губы?Дайске?дрогнули, складывая цепочку слов, но?Като?не услышал, что он сказал, потому что громкость его радио была слишком высока. Хару выдавил из себя улыбку.?Дайске?выглядел так глупо. Он решил, что ему больше нравится, когда он не строит из себя?крутого.— Что ты сказал? — переспросил его Хару, выключив радио.Поняв, что его слова не были услышаны в первый раз,?Дайске? просто повернулся к нему спиной, сосредоточившись на ходьбе. В ответ Хару немного пробежал, а затем пошёл нормально, оставив?Дайске немного позади себя.?Это было не по-взрослому, но ему нравилось думать, что у него есть ещё один год, прежде чем ему?придётся притворяться, что раздражать людей это не весело.Некоторое время спустя Хару почувствовал, как чей-то палец? тронул?задний карман его джинс. Он пошатнулся и мгновенно обернулся, и увидел стоящего позади себя?Дайске. И он был слишком близко к нему, потому что?Като?буквально мог почувствовать, как грудь?Дайске соприкасается с его левой рукой. Его нос уловил сильный запах древесного одеколона?Дайске, который явно принадлежал ему. Кроме того, Хару заметил, что глаза?Дайске?были не серыми, а?буро-синими, с чёрной каймой вокруг зрачка.Возможно, Хару был не в форме в последнее время, а возможно, его просто застали врасплох, или Дайске?действительно был таким сильным, но ему не показалось довольно трудным оттащить их от главной дорожки. И теперь они стояли слишком близко друг к другу за всеми кустами и деревьями.Дайске?отступил назад, давая им немного пространства.— Я тебе нравлюсь, — сказал он как ни в чём не бывало, глядя прямо в глаза Хару.— Что за чертовщину ты несёшь? — Хару нахмурил брови, раздосадованный тем, что его только что затащил сюда?Дайске, который был ниже его на добрых пять сантиметров.И да, Хару также было очень неприятно,?что Дайске только что обвинил его в симпатии к нему, хотя, насколько Като помнил, он никогда не флиртовал с ним. И да, он удостоверился в том, что многие люди и правда могут быть так самодовольны собой, что могут напридумывать всякого.— Ты слишком часто на меня смотришь. Так в чём же причина этого если не влюблённость?Хару съёжился от этих слов.— Чувак,?я не пытаюсь как-либо флиртовать с тобой или что-то в этом роде, — он сделал один шаг назад. — Моя причина в том, что?я просто нахожу тебя интересным. Это не имеет никакого отношения к тому, что я получаю от этого какое-либо удовольствие.Услышав его ответ,?Дайске?провёл пальцами по своим волосам. Его чёрные волосы красиво блестели на солнце, а длинная серебряная заколка аккуратно торчала сбоку, придерживая чёлку.— Окей, — сказал он, остановившись перед Хару, — тогда смотри на меня внимательнее и наконец-то разберись со своими чувствами ко мне, у нас впереди целый день. И если?ты собьёшь своё уверие в том, что я тебе не нравлюсь, то это лето будет хорошим для нас?обоих.— Или, что ещё лучше, я мог бы сбить тебя с ног и оставить здесь, и это лето будет хорошим для меня, — возразил Хару, засовывая руки в карманы.Между ними повисло тяжёлое молчание.?Като?храбро смотрел в одну точку рядом с головой?Дайске, а?Дайске?смотрел в другую сторону, обдумывая что-то. Когда Дайске?снова посмотрел на него, то Хару показалось, что он мог быть уже мёртвым, если бы взгляд мог убивать.— Хорошо, — спокойно сказал?Дайске, — прошу прощения, что неверно истолковал ситуацию. Я думал, что ты заинтересован во мне. Но теперь?я думаю, что это не так, — он выдохнул, его лицо ничего?не выражало, только голубые глаза всё ещё пронзали его, впиваясь в кожу Хару как два ледяных кинжала, пытаясь вырвать его душу изнутри. — Как бы то ни было, я, должно быть, доставил тебе немало неудобств. Я чувствую себя очень плохо из-за этого. Говорить мне с тобой сейчас так же неловко, как и тебе со мной. Так что, я думаю, с завтрашнего дня нам нужно взять разные смены в магазине. Ты сам решишь, когда именно тебе работать, а я возьму то, что останется.— Подожди... — начал было Хару, но обнаружил, что не может выразить свою жалобу более подходящими словами. — Это... эгоистично — решать всё самому, — прошептал он.Дайске?выглядел удивлённым.— Но почему? Это справедливое решение для нас обоих. Более того, я предоставляю тебе свободу. Ты сам?решишь, какую смену возьмёшь. Ты можешь даже дать мне часы пик, я не буду возражать, правда. И как именно это эгоистично с моей стороны? Прими это как моё извинение за то, что я подумал про тебя не то.Это было так ужасно запутанно, потому что логическая часть его разума осознавала, что Дайске был прав, и ему ничего?не оставалось, кроме как согласиться. Это предложение было сделано с учётом преимуществ Хару. Они не будут видеться, и у него будет много времени, чтобы вдоволь насладиться летними каникулами, всё ещё получая нормальную зарплату. Но ему было трудно это принять.Забавно, но люди так быстро привыкают к ежедневной рутине, что порой даже не замечают этого. Он так привык работать вместе с? Дайске, что теперь, когда?Като?будет работать без него, то это будет просто отстойно. Однако дело было не только в этом, не только в рутине. Видите ли, Хару не был самым умным человеком на Земле, но он точно знал, что ему было бы очень неприятно, если бы это действительно случилось. Нет ему не будет одиноко и скучно, потому что работа в магазине — это место, где всегда есть чем заняться. Иногда им даже не удавалось просто поболтать. Но?он всегда знал, что Дайске рядом, он мог чувствовать его присутствие, слышать его голос, когда тот разговаривал с клиентами или просто бормотал о чём-то своём, и он?всегда мог видеть его. Ему нравилось, что?Дайске?был рядом.—?Это несправедливо по отношению ко мне, — Хару близко подошёл к Дайске, потянулся к воротнику его рубашки и схватил ткань, потянув его на себя. — Как... почему, чёрт возьми, ты это?сказал? Почему ты ни с того ни с сего предположил это? Что навело тебя на мысль, что мне могут нравиться... нравиться мальчики?Дайске?посмотрел на него со смесью удивления и недоверия, как будто он надеялся, что?у Хару?больше мозговых клеток, чем одна.— Потому что любой мог бы предположить это. Как ты смотришь на меня, и девочки сказали, что у тебя никогда не было никаких известных им отношений. Я просто сложил факты вместе и сделал предположение. Но почему это вообще тебя беспокоит??Потому что, мать твою, я не знаю. Я не знаю. А теперь я всё время возвращаюсь к этой мысли, и чувствую себя полным идиотом,? – подумал Хару, ещё сильнее сжимая в кулаках воротник?Дайске.— Как ты можешь не беспокоиться об этом? Как ты вообще пришёл к тому, что тебе?нравятся?мальчики?Уголок губ?Дайске?дёрнулся вверх.— Я даже не знаю. Мне никогда особенно не нравились мальчики. Но опять же, честно говоря, мне никогда?не нравились и девушки. Я просто особо не думал об этом, но однажды я понял, что открыт и для тех, и для других.— И что? Куда это тебя привело? — Хару был ещё более растерян, чем раньше.— Мне тоже интересно это выяснить, —?Дайске?положил руку на затылок Хару. — Знаешь, мне нравится смотреть на твоё лицо. Это милое лицо. Оно точно создано для поцелуев.Хару почувствовал, как его лицо ярко вспыхнуло, когда?Дайске?притянул его голову ещё ближе.— Мы не должны... — начал?он, подавляя нервный смешок и думая, ?Какого чёрта происходит?? и ?Чёрт возьми, это мой первый поцелуй с парнем?, а затем, когда губы Дайске встретились с его, и почувствовав толчок, пробежавший по его телу, как будто его ударили электрошокером, он?подумал: ?Это довольно... неплохо. У него такие мягкие и красивые губы. Я мог бы наслаждаться этим всю жизнь?.Они оставались там некоторое время, всё ближе и ближе придвигаясь?друг к?другу, пока Хару не почувствовал, что, несмотря на то, как уверенно?Дайске?держал голову, его сердце тоже бешено колотилось. Это был их первый раз, так что не было совершенно никакого ритма, и это было нормально, потому что?они были просто поражены тем, что вообще смогли ощутить такую близость друг с другом. По крайней мере, Хару это поразило. Спустя время он почувствовал слабое головокружение из-за нехватки кислорода, и ему потребовалось много времени на то, чтобы отдышаться. И даже тогда?Дайске?всё же удалось ещё один раз чмокнуть его в губы.— И вот что я тебе скажу, не волнуйся об этом слишком сильно, — сказал?Дайске, засовывая палец в петлю на ремне Хару. — Никого это не волнует. Небо не упадёт, снежные лавины не?скатятся?с гор. Для всех остальных это не имеет большого значения. Ничего не изменилось.— Но мне кажется, что я изменился, — ответил Хару, его губы всё ещё были красными и влажными. — А ты?Дайске?пожал плечами.— Во всяком случае, это к лучшему.Это было забавно.?Дайске?был великолепен и умён, и был так хорош на вкус, что Хару, конечно же, влюбился в него. Это было так совершенно неожиданно, что?не оставалось места?для беспокойства и мыслей по типу: ?А что, если...?.***Влюблённость, как ни странно, не заставила Хару почувствовать себя?счастливым.?Это?не казалось волшебным или чудесным, как описывали в детских сказках. Но?это действительно было головокружительно, думать, что есть кто-то, с кем вы могли бы держаться за руки, и это?не было бы странно для?вас обоих, кто-то, за кем вы могли бы следить и заботиться, и это не было бы жутко, кто-то,?кому вы могли бы позвонить в полночь и этот человек спросил бы: ?Почему ты не спишь??, и да, это было глупо и раздражающе, но когда он увидит вас?на следующий день, раздражение будет забыто, и всё будет в порядке.У Хару?захватывало дух, как поэтически, так и буквально, от того, как страстно они порой целовались. Это действительно было головокружительно.Кстати говоря, Хару мысленно перебрался на более тёмную сторону. В перерывах между душем?Като размышлял о том, какие чувства он будет испытывать с руками?Дайске на своём теле, и будет ли?Дайске?так же искусен в этом, как и в поцелуях.Иногда?он подумывал о том, чтобы прямо спросить его об этом, потому что прошла неделя и четыре дня с тех пор, как они впервые поцеловались, но в этом?плане у них так ничего и не произошло. Но он просто не мог сказать ему: ?Эй, ты тоже видишь мокрые сны со мной? Я тоже так сильно на тебя влияю??, потому что у него всё ещё была гордость.Это была последняя неделя июля, до безумия жаркая и влажная, но, как Хару знал, в августе будет ещё более сильная жара, и тогда все точно попадут в настоящий ад. Но, несмотря на сильную жару,?Дайске?всё же сидел рядом с ним, и между ними было достаточно места, чтобы не беспокоить сидящих снаружи посетителей, которые могли случайно посмотреть в их сторону. Благодаря прилавку в магазине, Хару смог спокойно положить свою руку на колено?Дайске, а пальцы?Дайске обхватили его запястье, нежно гладя кожу.— Скажи, а как люди здесь развлекаются? — внезапно спросил?Дайске, — Ты ведь здесь вырос, неужели тебе было нечем заняться, кроме как ходить в магазины и умирать от скуки?— Ну, у нас есть аркада в универмаге, спортивный центр с бассейном, но бассейн работает только с пятницы и?до воскресения. Но если ты действительно в отчаянии, то ты можешь пойти в центр города, там всегда открыт рынок. Но это примерно в тридцати минутах езды отсюда, и ты не сможешь доехать до туда на машине. Там нет парковки, и из-за этого ты можешь сбить по меньшей мере пятнадцать человек, — Хару откинул назад чёлку и продолжил: — Вообще-то, ты уже видел это место, но рынок тогда ещё не был открыт.— А что ты предпочитаешь? — промурлыкал?Дайске.— Что? Ты приглашаешь меня на свидание? — спросил Хару, в ответ обхватив ладонью пальцы?Дайске, которые гладили его запястье. — Как мило, — поддразнил он его с усмешкой на лице.— Я имею в виду, если ты этого хочешь. Я просто пытаюсь быть для тебя хорошим парнем.Услышав, как?Дайске?назвал себя ?парнем Хару? (боже, это было слишком мило),?Като?резко подскочил на месте.?Дайске?просто застал?его врасплох, и да, он знал, что они встречались, но слово ?бойфренд? не звучало реально для его ушей, оно?было скорее для него как какое-то вымышленное слово.?Дайске,?конечно же, не поймёт его волнения, потому что не все в мире были так же неумелы в романтике, как?Като?Хару.— Ты хороший парень, — с нежностью сказал ему Хару, — и ты очень? очарователен.— Ха-ха, —?Дайске?закатил глаза, всё же заметив сарказм в его?словах.Как раз в этот момент, когда Хару собирался сказать что-то в ответ, прозвенел колокольчик в магазине. Вошли трое парней и девушка. Она спросила?у Хару, есть ли у них верёвка и клейкая лента, и?Като? направил их к стойке с бытовыми принадлежностями, но как оказалось, у них не было верёвки. Но двое из них всё равно сказали ему громкое ?Спасибо?, и Хару вернулся к стойке, ухмыляясь, когда увидел?Дайске?с надутыми губами. Боже, Хару был безумно влюблён в него.— Серьёзно, ты не хочешь пойти со мной на свидание? — начал снова? Дайске.— Тише! — Хару сделал неопределённый жест в сторону четырёх подростков, снова идущих к ним.Хару пробил их покупки: две клейкие ленты, аптечка для первой помощи, три пачки картофельных чипсов, две большие бутылки колы и мороженое. Один из мальчиков схватил одну упаковку мороженого и разорвал её ещё до того, как Хару отдал им чек. Ну точно дети.Когда они ушли, Хару повернулся лицом к?Дайске?и сказал:— Я хочу пойти с тобой на свидание. Разве я когда-нибудь говорил, что я против этого? — он устало вздохнул, потирая затылок. — А как насчёт похода в универмаг? Есть книга, которую я хочу купить. После этого мы могли бы поесть и немного поиграть в аркады. Но пойдём мы или нет, зависит от тебя.— У них есть какая-нибудь игра, которая стоит моего времени?— Там есть разные игры, ещё там есть автомат?Санрио*.— Ну, —?Дайске?сделал серьёзное лицо, — я не ненавижу?Гудетаму*.Хару хихикнул в ответ.— У них есть подушки с?Гудетамой.Итак, да, на первом свидании они пошли в универмаг и пробыли там до тех пор, пока громкоговорители не объявили, что универмаг скоро закрывается.Для других они могли бы показаться двумя хорошими друзьями, которые пришли поразвлечься вместе, но это было не так. И это никак не беспокоило Хару, потому что, наблюдая за тем, как?Дайске? выигрывает почти полметра билетов, играя в какой-то шутер, ему просто было неважно, что думают другие люди, пока он может претендовать на немного придурковатого (и горячего) парня.В конце концов,?Дайске?решил не играть в автомат?Санрио, потому?что он сказал Хару, что какую бы игрушку он ни выиграл бы, она будет подарена Хару, на что?Като?ответил (серьёзным тоном, потому?что он действительно имел это в виду), что он совершит публичное убийство игрушки, если Дайске сделает это.Парковка у универмага в этот час была почти пуста, поэтому?Дайске? свободно обнял Хару за талию, когда они направились к машине?Киёмидзу. Когда они уже сели в неё, то?Като?неожиданно почувствовал, как левая рука?Дайске?соскользнула ему под рубашку и сжала его поясницу, а другая мягко легла на его лицо. Тело Хару моментально напряглось, и, широко раскрыв глаза, он недоверчиво посмотрел на?Дайске, который слегка ухмыльнулся ему, прежде чем убрать правую руку с лица Хару, но оставив другую на месте.Каким-то образом?Като?удалось выехать со стоянки, и он ехал ещё около пяти минут, пока, наконец, не решил, что не пошло бы оно всё к чёрту, и заглушил двигатель возле закрытого кафе-мороженого.Хару услышал, как?Дайске?довольно хмыкнул, когда они перебрались на заднее сиденье, обхватив друг друга руками. В ответ?Като?тихо рассмеялся, ему нравилось, как они, затаив дыхание, трогали друг друга. Он и не подозревал, что они смогут так легко и быстро сойтись в ритме. Это действительно было головокружительно.Хоть он и?Дайске?и были готовы, но они всё же не смогли дойти до конца. И когда?чуть позже Дайске?предложил ему завтра рано утром съездить на автомойку, то Хару быстро закрыл своё лицо руками, так сильно желая умереть в этот момент, потому что был чертовски смущён. О чём он только думал? Потерять девственность в машине скромного старика??Да, — подумал он, — чертовски низко и глупо.?***Именно его мама подняла этот вопрос за завтраком. Она серьёзно посмотрела на его лицо, когда он пил чай, и громко сказала:— ?Почему ты выглядишь таким счастливым в последнее время, Хару?? — тогда?его отец последовал её примеру, соглашаясь с ней (чисто ради развлечения, Като был уверен в этом) и отпуская остроумную шутку о том, что он?слишком поздно расцвёл, потому что обычно люди начинают выглядеть такими весёлыми в начале подросткового возраста, а не в конце.Однако Хару тоже решил побыть умником, сказав им, что его весёлое настроение — всего лишь маска, скрывающая вечное смятение, кипящее внутри него. И то, что он достаточно взрослый, поэтому ему не было никакого дела до любви.К его счастью, родители просто ответили ему: ?Конечно, конечно?.Так что на этом всё и закончилось. Его родители никогда не настаивали на том, чтобы он объяснял то, что он не хотел. И Хару хотел бы скрывать свои отношения с?Дайске как можно дольше. Но?это не означало, что замечание его матери не произвело на него никакого впечатления, потому что Хару размышлял об этом?весь оставшийся день.Дайске?забавлялся всякий раз, когда видел, как Хару разглядывает своё отражение в зеркале. Но ему искренне хотелось знать, правда ли то, что сказала его мама. То, что он и правда выглядит счастливее. Неужели все видят это, или это просто материнский инстинкт? Он хотел спросить об этом?Дайске, но как бы сильно он его не любил, Хару не хотелось, чтобы постоянная ухмылка?Дайске?была ещё больше. Да и если бы слова?его матери оказались правдой, то сразу же стало бы понятно, из-за кого именно он стал таким: Хару выглядел счастливее только потому, что он был влюблён, так что?всё это благодаря?Дайске.На следующий день родители Хару объявили,?что они уедут в Аомори на свадебную церемонию, а его мама добавила чуть тише, что они также собираются остаться в префектуре на несколько дней, так что?если Хару хочет поехать с ними, то она будет очень рада, на что?Като?поспешно ответил: ?Нет, спасибо. Можете даже не торопиться и остаться там подольше?.В тот день, когда его родители уехали в?Аомори, Хару не переставал украдкой поглядывать на?Дайске, желая, чтобы тот смог прочитать его мысли и принял бы его приглашение зайти к нему домой. И как бы он вообще сформулировал приглашение так, чтобы это не звучало слишком банально и сомнительно? ?Детка, приходи ко мне, моих родителей не будет дома целую неделю?? Нет, это звучало просто ужасно.После того, как Хару дважды по ошибке дал неверную сдачу клиенту, Дайске?отвёл его в сторону и спросил, что его беспокоит. К несчастью, его ничто не беспокоило, по крайней мере, он так сказал. Но у?Дайске?было больше здравого смысла,?чем у него, и поэтому он спросил его, есть ли что-нибудь, что?он хотел бы ему рассказать. Так что да, Хару просто сдался ему.— Моих родителей не будет дома около недели, — сказал?он, делая вид, что занят моющими средствами, которые нервно расставлял по полкам. — Они сказали, что не будут дома до следующего понедельника, но я не уверен в этом. В последний раз, когда они уезжали на каникулы в?Фукуоку, я не видел их целых три недели.— Хорошо? — сказал?Дайске. Он всё ещё стоял рядом с Хару, видимо ожидая, пока?Като?продолжит.Хару поднял на него взволнованный взгляд, когда он закончил расставлять моющие средства в алфавитном порядке. Ему больше ничего не оставалось, кроме как выложить всё?Дайске, что он и сделал.— Так! — воскликнул Хару. — Ты хочешь извлечь максимум пользы из этого шанса? Может быть, ты думаешь о том же, о чём и я? Ну, ты должен меня понять!Дайске?подавил улыбку.— Ты так мило выглядишь, когда волнуешься.— Ну и ну, спасибо. Ты слишком много мне льстишь.— Знаешь, без штанов я выгляжу намного лучше, честное слово.Хару постарался выглядеть невозмутимым.— Где, чёрт возьми, ты научился так говорить, чувак?— Так что же мне взять с собой? Мне вообще нужна пижама? — Дайске? задорно посмотрел на него, и Хару не удержался и пнул его в голень, потому что они всё ещё находились в магазине, и намекать на это здесь было действительно ужасно.Когда они закрыли магазин, Хару задержался у прилавка, ожидая, пока?Дайске?заберёт часть своих вещи из съёмной комнаты, которая находилась напротив квартиры Киёмидзу. Он попытался успокоить дыхание, чтобы никто не заметил, как сильно он нервничал. И когда он увидел, как?Дайске?спокойно спускается по лестнице, он подумал, что это официально была его худшая идея.— Всё в порядке? — спросил?Дайске, увидев взволнованное выражение лица Хару. На плече у него висела небольшая спортивная сумка. — Похоже, ты сегодня очень напряжён.— Да, — Хару покачал голово. — Я имею в виду, нет, я вовсе не нервничаю. Всё в порядке.— Если ты так говоришь.Затем они вышли, заперев магазин запасными ключами?Дайске. Путь от магазина?Киёмидзу?до дома Хару занял всего десять минут, которые они провели в полном молчании. Молчание не было ни враждебным, ни неловким, но оно было немного пугающим и выжидающим, и так же, как и он,?Дайске?украдкой поглядывал то туда, то сюда.Когда?они добрались до его дома, Хару услышал, как Дайске что-то напевал себе под нос, прежде чем похвалил его за аккуратный газон, на что?Хару ответил благодарностью, а затем принялся шарить в своих карманах в поисках ключа от дома. Необходимость сказать?Дайске: ?Обычно я не такой тупой?, была слишком сильной, но он понимал, что это было бы очень глупо.— Извини, за беспорядок, — сказал Хару, снимая кроссовки, когда они уже вошли в дом.— Мне нравится твой дом, — сказал ему?Дайске, его глаза метнулись к аквариуму, который гордо стоял позади дивана в гостиной. Он присмотрелся к рыбе повнимательнее и весело спросил: — Почему твоя семья держит сиамскую бойцовую рыбу?Хару подошёл и встал рядом с?Дайске, наблюдая за маленькой рыбкой, которая двигалась вокруг аквариума, слишком большого даже для обычной рыбы.— Моему отцу нравится форма её хвоста. Откуда ты знаешь, как называется её порода?— У меня дома такая же, вот поэтому и спрашиваю. Моя?пурпурно-голубая.— Её тоже держат в большом аквариуме?— Да, —?Дайске?смотрел на Хару, когда тот небрежно бросил его спортивную сумку на маленький диванчик. — Сиамские бойцовые рыбы называются так не просто так. Они собственники и очень агрессивны, верно? У них нет никаких проблем с тем, чтобы жить в одиночестве. Но они могут легко заскучать и умереть, если их держать в маленьком аквариуме. Ты этого не знал? Тогда кто держит этого маленького парня в этом большом аквариуме?— Мой папа. Она принадлежит ему.?Я имею в виду, что я иногда кормлю её, но больше я никак не провожу с ней?время. Что ж, рад узнать, что есть логическая причина, по которой он держит эту крошечную рыбку в этом здоровенном аквариуме.На этой просветленной ноте между ними вновь воцарилась тишина. На этот раз он чувствовал себя довольно неловко, усугубляясь тем фактом, что они буквально были единственными людьми в доме, и тишина будет продолжаться до тех пор, пока один из них не решит нарушить её.Но на этот раз Хару решил взять инициативу в свои руки.— Все эти разговоры о рыбе очень интересны, — сказал он, — но я надеюсь, что мы могли бы поговорить и о...— О чём же?— Знаешь что, я больше не буду говорить об этом! Ты ведь понимаешь, о?чём я! — признался Хару.Услышав это,?Дайске?тихо рассмеялся, и Хару последовал его примеру, потому что он действительно слишком много нервничал и?Като?только сейчас понял, как глупо это было.И?он не должен был говорить Дайске о том, чем именно они будут сегодня заниматься, потому что он и так знал это. Они оба знали это. Но хоть они и отлично понимали друг друга, но это был их первый раз, поэтому они решили просто положиться на свои инстинкты. До сих пор они работали так хорошо только благодаря им.***Хару дремал всю?оставшуюся?ночь, а?Дайске?лишь крепче обнимал его за обнажённую талию, сильнее прижимался вспотевшим лбом к его затылку и нежно целовал?Като?в плечо.В какой-то момент Хару повернулся к нему лицом. Он придвинул свою голову ближе к нему и с всё ещё закрытыми глазами поцеловал его губы. В ответ?Дайске?провёл рукой вверх и вниз по спине Хару в успокаивающей манере. И внезапно сухой поцелуй превратился в безумно влажный и горячий, и они оба тихо застонали.В какой-то момент?Дайске?положил свою голову на грудь Хару и сцепил их руки вместе.Като услышал, как?Дайске?тихо пробормотал:— Я подумал об Альстромерии, когда увидел тебя в первый раз. Но теперь? я думаю, что ты намного красивее её. — Като так хотелось спать,?что ему не хотелось отвечать ему на это чем-то заурядным, поэтому он просто ответил что-то?вроде того, что ему не нужно быть таким?смущающе слащавым, потому что они просто занялись сексом, ради Бога, и после своих слов Хару услышал мягкий смех?Дайске.Он также услышал, как?Дайске?спросил его:— Всё прошло довольно хорошо, верно?— Я не могу решить, поэтому я думаю, нам нужно повторить это ещё раз, — и конечно же?Дайске?ответил ему согласием.В какой-то момент Хару поднял глаза к чёрному потолку своей спальни, и хотя он не был уверен, действительно ли он сейчас выглядит счастливым, но Като точно знал, что внутри он был искренне счастлив.Потом он просто закрыл глаза из-за сильной усталости и крепко уснул.Когда Хару снова открыл глаза, на этот раз полностью проснувшись, он увидел, что?Дайске?уже ушёл, и было уже 09:43 утра. Он сел слишком быстро, из-за чего поморщился от сильной боли в пояснице. Но было не так больно, как прошлой ночью, поэтому Хару понадеялся, что эта боль вскоре исчезнет,?но, по-видимому,?он крупно ошибался.Вскоре после этого?Дайске?вошёл в его комнату, свежий и мокрый после душа и одетый в чистую одежду. Он ничего не сказал, но на его губах появилась лёгкая улыбка.— Почему ты меня не разбудил? — спросил Хару слегка обиженно.— Зачем? — ответил ему?Дайске, роясь в своей спортивной сумке.— А мне не надо работать? Алло? Ты меня слышишь, продуктивный член здешнего общества?— Ты вообще можешь ходить? — просто и весело ответил ему?Дайске.Хару даже не потрудился дать на это свой словесный ответ. Он просто встал со своей кровати и надел вчерашние боксеры. Да, ему всё ещё было больно и очень, очень неудобно, но?Като?был профессионалом, и это действие было, по сути, его заявлением.Сзади он услышал, как?Дайске?тихо пробормотал:— Клянусь Богом...