Банкет и чемпионов объявление (1/2)

Хогвартсцы ровным строем поднимались вслед за го?стями по каменным ступеням. Рон Уизли вообще был вне себя от вос?торга.

— Крам! Нет, вы представляете себе? Сам Вик?тор Крам!!!

— Что с тобой, Рон, Крам всего лишь игрок в квиддич, — пожала плечами Гермиона.

— Всего лишь! — передразнил ее Рон. — Ты что, Гер?миона, не знаешь? Это же один из лучших в мире ловцов! Я и не думал, что он все еще школьник!

В холле, заметили мы, Ли Джордан прыгал на цыпоч?ках, чтобы мельком узреть затылок Виктора Крама, а шестикурсницы лихорадочно шарили в складках мантий.

— Не может быть! У меня нет с собой ни одного пера! Что же делать? Может, он подпишет шляпу губной помадой?

— Делать им нечего! — высокомерно заявила Герми?она, проходя мимо девушек, чуть не дерущихся из-за тю?бика губной помады.

— Ну хоть про меня и мой шрам на время забыли. Пойдемте-ка отсюда, а то ещё вспомнят, что я тоже знаменит.Мы подошли к своим столам. Гости из Шармбато?на уже сидели за столом Рейвенкло, мрачно озираясь по сторонам. Головы у троих были все еще замотаны теп?лыми шарфами. Виктор Крам с однокашниками двинулись к столу слизеринцев. Крэбб с Гойлом были на седьмом небе. А Малфой не преминул тут же вступить с Крамом в беседу.

— Подлизывайся, подлизывайся, — с досадой прого?ворил Невилл. — Крам все равно видит тебя насквозь. Хотя... ему не привыкать ко всеобщему вниманию.

— Эти будут повеселее шармбатонцев, — заметил я.

Дурмштрангцы сняли лохматые шубы и с любопыт?ством разглядывали темный потолок, усеянный звезда?ми. Некоторые, не скрывая восхищения, вертели в руках золотые тарелки и кубки. Филч, надевший в честь праздника старый, потертый фрак, добавил к профессорскому столу еще четыре кресла — по два слева и справа от Дамблдора.

— Но приехало-то всего два профессора, — удивился я. — А Филч почему-то поставил четыре кресла. Кто-то еще приедет?

Наконец все заняли свои места, и к профессорскому столу потянулись преподаватели, шествие замыкали про?фессор Дамблдор, профессор Каркаров и мадам Максим. Увидев своего директора, шармбатонцы поспешили встать. За соседними столами раздались смешки. Но по?допечные мадам Максим невозмутимо оставались на но?гах, покуда великанша не опустилась в кресло по левую руку от Дамблдора, стоявшего за столом в ожидании ти?шины.

— Добрый вечер, леди, джентльмены и привидения, а главное, наши гости, —начал он, лучезарно улыбнувшись иноземным ученикам. — С превеликим удовольствием приветствую вас в Хогвартсе! Уверен, что вы хорошо проведете у нас время. Не сомневаюсь, вы уже успели оценить удобства нашего замка!

При этих словах одна из шармбатонских девушек, у которой на голове все еще был шарф, громко хихик?нула.

— Официальное открытие Турнира, — как ни в чем не бывало продолжал Дамблдор, — состоится сегодня вечером, сразу же после ужина. Угощайтесь, дорогие дру?зья, на славу. Ешьте, пейте и чувствуйте себя как дома! Дамблдор сел, а Каркаров сейчас же наклонился к нему и о чем-то оживленно заговорил. Блюда, как всегда, начали наполняться едой. На этот раз эльфы превзошли себя. Каких только ку?шаний не было, в том числе и заморских! —А это что? — спросил Невилл, указывая на блюдо не то с супом, не то с рагу из моллюсков, стоявшее рядом с йор?кширским пудингом из говядины с почками. — Буйябес, — объяснила Гермиона.

— Надо же! — удивился я.— Это французское блюдо. Я его ела на каникулах по?запрошлым летом. Очень вкусно.

В зале прибавилось учеников двадцать, не больше, а казалось, яблоку негде упасть. Наверное, из-за одежды гостей. Слишком уж она выделялась на фоне черной хогвартской: под шубами дурмштрангцев оказались крова?во-красные мантии. Минут через двадцать дверь за профессорским сто?лом отворилась и в зал вошел Хагрид. Сев на обычное место, он сразу же помахал нам толсто забинтованной рукой.

— Как поживают соплы, Хагрид? — спросил я.

— Процветают, — широко улыбнулся лесничий.— Никто и не сомневался, — тихонько сказала Юля. — Похоже, нашли еду по душе. Пальчики Хагрида.

— Будьте доб'гы, передайте, пожалуйста, буйя-а-бес! — громко попросил чей-то голос.

Это была девушка, не сдержавшая смешок во время приветствия Дамблдора. Она наконец-то сняла шарф, и ее белокурые волосы волной падали почти до самого пояса. У нее были большие синие глаза и ровные белые зубы, напомнившие незабвенную улыбку профессора Локхарта. Рон покраснел до ушей. Взглянул на девушку, открыл было рот, но вместо слов издал бессмысленное булька?нье.

— Пожалуйста, — придвинул к ней блюдо я. - Bon appétit!— О, merci! Вы уже поели?

— Д-да, о-очень вкусно, — заикаясь, проговорил Рон.

Девушка взяла блюдо и осторожно понесла к своему столу. Рон таращился на нее, как на неземное диво. При?вел его в чувство чей-то смешок.

— Вылитая вейла! — осипшим голосом прохрипел Рон.

— Глупости, — возмутилась Гермиона. — Ты один ус?тавился на нее с таким идиотским видом.

Но она ошибалась. Многие глядели вслед этой девуш?ке, а некоторые, как и Рон, потеряли дар речи.

— Говорю вам, она самая необыкновенная на свете девушка! — вертелся на стуле Рон, стараясь не упускать ее из виду. — В Хогвартсе таких нет.

— В Хогвартсе есть и получше! — выпалил я, гля?нув на Юльку.

- Твоя Боунс - ни рожи ни кожи, а вот она...- Это Сьюзен-то?!

— Да перестаньте вы спорить! — рассердилась Гермиона. — Посмотрите лучше, кто еще пришел в зал.

И она кивнула на преподавательский стол. Два пус?тых кресла наконец обрели хозяев. Рядом с профессо?ром Каркаровым сел Людо Бэгман, а слева от мадам Мак?сим — начальник Перси мистер Крауч-старший.

— Что они тут делают? — удивился Невилл.

— Они — организаторы Турнира Трех Волшебни?ков. — Гермиона, как всегда, знала все. — Полагаю, при?ехали посмотреть начало Турнира.

- "А Крауч-старший под Империо..."- "Снимешь?"- "Сначала узнаем, кому это надо и зачем"- "Кому? Его сыну. Зачем? Выясним."Наконец золотые тарелки опустели, и Дамблдор опять встал с кресла. Зал в ожидании замер.

— Торжественный миг приблизился.— Дамблдор ог?лядел, улыбаясь, обращенные к нему лица. — Турнир Трех Волшебников вот-вот будет открыт. Перед тем как вне?сут ларец, я хотел бы коротко объяснить правила нынешне?го Турнира. Но прежде позвольте представить тем, кто не знает, мистера Бартемиуса Крауча, главу Департамента международного магического сотрудничества. — Слуша?тели вежливо похлопали. — А также Людо Бэгмана, на?чальника Департамента магических игр и спорта.

Бэгману достались щедрые аплодисменты, наверное благодаря его славе загонщика, а может, просто потому, что вид у него был куда приветливее: Бэгман оценил ап?лодисменты, осклабившись и помахав залу рукой, а хму?рый Бартемиус Крауч и бровью не повел, когда Дамбл?дор назвал его имя. На чемпионате мира, вспомнил я, он был в строгом костюме, а сейчас в мантии волшеб?ника выглядел как-то нелепо. Его усы щеточкой и акку?ратный пробор странно контрастировали с длинными белыми волосами и бородой Дамблдора.

— Мистер Бэгман и мистер Крауч, организаторы Тур?нира, без устали работали несколько месяцев, — продол?жал Дамблдор. — И они войдут в судейскую бригаду, ко?торая будет судить состязания.

При слове ?состязания? зал навострил уши, что от Дамблдора не ускользнуло.

— Филч, — улыбнулся он, — ларец сюда, пожалуйста.

Филч, который до этой минуты прятался где-то в даль?нем углу зала, тут же явился к профессорскому столу, левитируя палочкой перед собой старинный деревянный ларец, инкрустирован?ный жемчугом. Зал, зашумев, всколыхнулся. Дэннис Кри?ви даже встал на стул, чтобы лучше видеть, но был так мал, что все равно едва возвышался над соседними головами. Филч осторожно поставил ларец перед Дамблдором, и тот продолжил объяснения:

— Инструкции к состязаниям мистером Краучем и мистером Бэгменом уже проверены. Для каждого тура все готово. Туров — три, состязания основаны исключи?тельно на школьной программе. Чемпионам предстоит продемонстрировать владение магическими искусства?ми, личную отвагу и умение преодолеть опасность.

При последних словах зал притих, затаив дыхание. А Дамблдор невозмутимо продолжал:

— В Турнире, как известно, участвуют три чемпиона, по одному от каждой школы-участницы. Их будут оце?нивать по тому, как они справились с очередным состя?занием. Чемпион, набравший во всех турах самое боль?шое число баллов, становится победителем. Участников Турнира отбирает из школьных команд беспристраст?ный выборщик — Кубок огня. Дамблдор вынул волшебную палочку и стукнул по крышке ларца три раза. Крышка медленно, со скрипом открылась. Дамблдор сунул внутрь руку и достал боль?шой, покрытый грубой резьбой деревянный Кубок. Ни?чего примечательного — не будь он до краев наполнен пляшущими синеватыми языками пламени. Дамблдор закрыл крышку, осторожно поставил на нее Кубок, что?бы все хорошо его видели.

— Желающие участвовать в конкурсе на звание чем?пиона должны разборчиво написать свое имя и назва?ние школы на куске пергамента и опустить его в Кубок, — сказал он. — Им дается на размышление двадцать четы?ре часа. Кубок будет выставлен в холле. И завтра вечером выбросит с языками пламени имена чемпионов, которые примут участие в Турнире Трех Волшебников. Конечно, избраны будут достойнейшие из достойнейших. Кубок на всю ночь останется в холле и будет доступен всем, кто хочет участвовать в Турнире. К участию в Турнире будут допущены только те, кто достиг семнадцати лет. А чтобы те, кому нет семнадцати, не поддались искушению, я очерчу вокруг него запретную линию. Всем, кто младше указанного возраста, пересекать эту линию запрещено. И последнее: желающие участвовать в конкурсе, прими?те к сведению — для избранных в чемпионы обратного хода нет. Чемпион будет обязан пройти Турнир до кон?ца. Бросив свое имя в Кубок, вы заключаете с ним маги?ческий контракт, который нарушить нельзя. Посему хо?рошенько подумайте, действительно ли вы хотите уча?ствовать в Турнире. Ну а теперь, кажется, самое время идти спать. Всем, всем доброй ночи.

— Запретная линия! — воскликнул Фред, выходя из зала, глаза у него возмущенно сверкали.

— Ее наверняка можно обмануть зельем, ну., которое набавляет возраст. А когда уже имя в Кубке, кричи ?ура?! Кубку все равно, сколько тебе лет!

— Дело не в возрасте, — возразила им Гермиона. — Мы еще очень мало знаем, и нам такие состязания не по плечу.

— Говори только за себя, — обозлился Джордж. — Гар?ри, ты ведь хочешь принять участие в конкурсе?

Мы как раз порав?нялись со слизеринским столом.

— Всем обратно на корабль, — распорядился Карка?ров. — Виктор, как ты себя чувствуешь? Хорошо поел? Может, послать на кухню за глинтвейном? — беспокоил?ся он.

Крам тихо ответил "Нет, спасибо" и натянул шубу.

— Профессор, мне бы хотелось выпить вина, — разо?хотился другой ученик.

— Я предлагаю не тебе, Поляков, — рявкнул Каркаров, и заботливый вид мгновенно испарился. — Ты опять закапал едой всю мантию! Вот неряха!

Он развернулся и повел учеников к дверям. Мы пропустили Каркарова вперед.