Часть 6 (1/1)

Ветер дул мне в лицо, развивая волосы. Я шла по твердой скалистой земле, а вокруг свирепствовала буря…. Пыль, щепки, комья грязи и обломки кружились, врезаясь мне в голову, задевая плечи и руки. Я бежала посреди хаоса, спасаясь от надвигающейся угрозы, и мой крик терялся в темноте. Холодный липкий страх заползал под платье, сковывал ноги, мешая идти. Глаза застилали слёзы, я знала, что не успею, что смерть уже дышит мне в спину… Кто-то звал меня. Просил о помощи, молил прекратить это страшное буйство природы. Я всё неслась в поисках голоса, не обращая внимания на боль и усталость, я искала, искала…

ГРААХ.

Я распахнула глаза и рывком вскочила с кровати. На меня смотрели испуганные глаза Тары.– Госпожа, я…. Я случайно, простите. Я вас разбудила, прошу, не рассказывайте леди Шарп… Она приказала дать вам отдохнуть, а я…– Ты разбила мою любимую вазу, – грустно сказала я, видя осколки.– П-простите…– Ничего страшного, это всего лишь ваза. Который час?

– Все уже позавтракали, но госпожа Алиса приказала накрыть вам отдельно, в беседке, но если хотите, я принесу вам завтрак в комнату.– Не стоит, спасибо, Тара. Думаю, ты можешь идти. Я оденусь сама, – сказала я.

Девушка, поклонившись, выскользнула из комнаты, прихватив с собой осколки.

Я задумалась. Пунш вчера был слишком сладким, наверняка Шарп приказала налить туда макового молока, чтобы я уснула. Поговорю с ней сегодня. Я, конечно, ценю заботу, но это уже слишком. Да ещё этот сон… Это было слишком ярко и реально, будто… Будто я и правда находилась там.

Всё утро меня не покидало странное чувство. Что-то должно случиться. Я позавтракала, побродила по поместью, но никого, кроме прислуги, не встретила. Обойдя все нижние этажи, я поднялась наверх.*** Здесь, на четвёртом этаже, были только комнаты Господ Шарп. Я точно знала, в какой из них жила Алиса, но никогда там не была. Но желание обсудить её вчерашнюю ?маленькую хитрость? с напитком было велико, и найти госпожу очень хотелось.

Подойдя к большой двери из красного дерева с замысловатым узором, напоминающим старые кельтские орнаменты, я громко постучала, но с той стороны было тихо. Мне никто не ответил. Я взялась за тяжёлую бронзовую ручку в виде головы хищного животного и аккуратно повернула.Что-то щёлкнуло в стене, и створки с тихим мелодичным скрипом открылись.

– Алиса? Ты здесь? – на всякий случай окликнула я, но в комнате по-прежнему было тихо.Колыхались занавески у раскрытого настежь окна, в углу притаился черный стол с золотым подсвечником по середине. На полу лежал огромный ковёр удивительной вязки, он чем-то напоминал мне сплетённые корни деревьев. Несколько шкафов, заставленных книгами, камин, с почти истлевшими углями, два мягких кресла и дверь в дальнем конце.

Наверняка за ней и находилась спальня. Я уже направилась к ней, когда моё внимание привлекли старые газеты десятилетней давности, лежавшие на туалетном столике возле окна.

Бросив на них быстрый взгляд, я застыла.?Подробности жестокого убийства четы Шарп в родовом поместье Графа Вильяма? — гласил заголовок. Ниже помещалась длинная статья расследования Скотленд-Ярда. Взяв газету в руки, я зачитала первые две строчки, когда в коридоре послышались шаги.

По коже побежали мурашки: я отчётливо различила возмущённый голос Алисы. Она застанет меня здесь! Что она подумает? Не отдавая себе отчёта в том, что делаю, стараясь не шуметь, я бросилась в спальню.Тут же в глаза бросился большой дубовый шкаф.Схватившись за ручку, я влетела внутрь и затихла, спрятавшись в глубине. Голоса приближались.– Ты знаешь, о чём я говорю, Томас! Не притворяйся! – раздражённый тон Алисы меня напугал, я совсем не привыкла слышать грубые, злые нотки в её голосе.– Не думаю, что тебя это касается, сестра, – голос мистера Шарпа, напротив, был полон ледяного спокойствия.

– Ты говоришь это мне?! Да как ты смеешь! Я положила всю жизнь, чтобы…– Прости, но я не считаю, что ты обязана следить за каждым моим шагом.У тебя уже есть живая игрушка, избавь меня от этого, –перебил её Шарп.– Игрушка? Ничего подобного! Она свободна здесь! – задохнулась от возмущения Алиса.

– Так же свободна, как твой соловей? Помнишь, что случилось с ним? Ну? – голос Томаса стал угрожающим, – Я не позволю кому-то ещё стать твоей жертвой.– Моей? – госпожа Шарп рассмеялась, – Моей жертвой, дорогой брат? Моей? Я хочу, чтобы ты уехал. Немедленно. Как только закончатся дожди, ты отправишься обратно в поместье матери. И это я не допущу птице потерять крылья, попав в твои сети. А сейчас меня ждут, –Послышался шелест бумаги и быстрые удаляющиеся шаги.

Томас постоял, не двигаясь несколько минут, а потом вышел следом, тихо прикрыв за собой дверь.