Часть 5 (1/1)

Несколько недель пробежали незаметно. На улице холодало, и ночи становились длиннее. Я всё чаще сидела у камина по вечерам и совсем погрузилась в книги. В поместье было одиноко. Госпожа Шарп с братом находились в постоянных разъездах, оформляя какие-то бумаги, устраивая встречи.Иногда мне казалось, что Алиса специально отвлекает Томаса от чего-то. Она постоянно находила всё новые и новые дела, требующие их личного присутствия.В доме я больше ни с кем не сошлась так близко, как с госпожой Шарп, и, если не считать пары горничных, мне и поговорить было не с кем. Дни вяло тянулись один за другим. Я ловила себя на мысли, что мне всё чаще и сильнее хочется вернуться в своё поместье. Там я хотя бы была занята каждый день тем, чтобы приходилось следить за работой крестьян и слуг, проверять счета от поверенного, отклонять предложения о новом браке от слишком настойчивых мужчин возраста Антуана, но желающих лишь похвастаться мной на пирах, словно новой драгоценностью.Но сегодня, спустившись к обеду, я заметила некоторое оживление. Снаружи слышался весёлый, будоражащий лай собак, ржание лошадей и громкие разговоры.—?Ой, пташка, вот ты где! —?навстречу мне вышла Алиса. Сегодня на ней было длинное зелёное платье странного фасона. Я никогда не видела, чтобы она так одевалась.—?Я тебя с утра ищу, ты опять сидела в библиотеке? —?она нахмурилась,?— Признавайся, дорогая, снова Остен? Или, может, сегодня Марриет?—?На самом деле Шекспир,?— я слабо улыбнулась,?— Сонеты…—?Ох, это моя вина. Я так занята, и ты совсем заскучала,?— Алиса покачала головой, но тут же снова заговорила,?— Мистер Грин был так любезен посетить сегодня наш дом, думаю, стоит устроить охоту с борзыми, тем более, что старый лесник докладывал о семье оленей выше по реке. Ты присоединишься?Я колебалась. На самом деле, мне и правда надоело проводить время в компании книг, рисования и редких ночных прогулок, чтобы больше не встретиться с мистером Шарпом, хотелось развеяться на свежем воздухе. Но охота… Антуан редко брал меня с собой, и я была не очень хорошо знакома с этим видом времяпрепровождения.—?Ну же,?— Алиса поправила мне выбившийся из причёски локон,?— Не отказывайся, у меня есть замечательный наряд для верховой езды, думаю, тебе подойдёт. Я пошлю с тобой конюха, если ты боишься.—?Не стоит, я неплохо сижу в седле, но ни разу не была на охоте, и… —?она перебила меня.—?Всё будет в порядке. Тара! Принеси Анастасии платье. Как не помнишь, где оно? Кто за тебя думать будет? —?Алиса, расценив мой ответ как согласие, удалилась, не переставая громко ругаться на девушек из прислуги. И только мимоходом бросила мне:—?Обедай и иди переодевайся. Тара тебя проводит.***Платье и правда подошло идеально. Оно было такого же покроя, как и у госпожи Шарп, но немного уже, и совсем не стесняло движений: в нём было легко и удобно. Тара собрала мне волосы в высокий хвост и заколола тёмно–зелёной заколкой в виде листа. Я вышла на площадку перед домом. Почти все были в сборе. Я посмотрела в начало колонны и хмыкнула: ну, конечно,?— Томас был во главе. Конь ходил под ним, так и норовя сорваться и броситься вперёд. Рядом с ним было несколько молодых людей, один из них что-то рассказывал, усердно жестикулируя руками. Мне подвели лошадь. Кажется, я видела её раньше, когда Алиса показывала мне конюшни. Я легко забралась в седло, и не успела ещё как следует усесться, как прозвучал рожок, и вся процессия двинулась к лесу.Мы ехали недолго, собак пустили вперёд, молодые люди напряжённо вглядывались вдаль. Дамы выступали чуть позади, не слишком торопя коней. Я присоединилась к непринуждённому разговору, и пару минут мы обсуждали разные пустяки, смеялись и совсем не обращали внимания на происходящее вокруг. Но тут рожок снова запел: идущие впереди заметили добычу. Лошади пустились галопом, и охотники на время скрылись за листвой. Слышались крики, хохот и оружейные залпы, потом всё перекрыл лай собак и медленно стих, теряясь вдали.Я немного отъехала от девушек и углубилась в лес. Здесь было тихо, где-то журчал ручей. Лошадь мягко ступала по свежему мху.Меня накрыло чувство такой безмятежности, что на время я даже закрыла глаза. И тут же услышала приближающийся топот. Приподнявшись в седле, я вскрикнула: прямо на меня летел огромный олень, загоняемый охотниками. За ним гналась, припадая к земле, стая собак.Моя лошадь испуганно дёрнулась и понеслась. Ветки били меня по лицу, царапая его, листья попадали в глаза, но как я не пыталась, лошадь остановить не удалось. Она всё неслась вперёд.Я держалась в седле из последних сил, натягивая поводья, кричала, приказывала ей перестать… Но всё было тщетно. Вцепившись в гриву, я пыталась сделать лишь одно: не упасть. И тут волна холода пробежала по моему телу. Мы неслись к обрыву.?Как жалко оборвать жизнь, разбившись на лошади с обрыва… Зато Ева будет так рада…??— горько подумала я, пока лошадь приближала нас к смерти.Сзади кто-то кричал, я слышала дыхание лошади и приближающийся шум. Серая тень поравнялась со мной, и, в последний момент, кто-то выскочил наперерез моей кобыле.Издав испуганное ржание, она подалась назад, и я вылетела из седла, но сильные руки крепко обхватили меня за плечи, толкая обратно. Передо мной вспыхнули безумные глаза. Я никогда не видела такого взгляда: смесь ужаса, страха, и какого-то непонятного облегчения.—?Господин Шарп… спасибо, со мной всё в порядке, я…—?Не делай так больше. Возвращаемся,?— он, даже не взглянув на меня, круто развернул лошадь и пустился назад.Я постояла несколько минут, успокаивая сердцебиение, и медленно двинулась за ним. Перед глазами все ещё стояло лицо Томаса.Мне было страшно.Кто же вы, мистер Шарп, такой? Как разгадать вас?