Глава 17. Только в темноте ночи видны звёзды. (1/1)
Хоуп как-то слышала, что за минуту счастья платишь двумя минутами одиночества. Она подумала об этом ранним утром?— небо ещё даже не окрасилось блекло голубым?— укутанная теплом объятий Зальцмана и слушающая биение его сердца. Сегодня очередная пятница, и девушке вспомнилось то, что случилось в прошлую, потому что ей снился странный силуэт в темноте среди деревьев, чей-то душераздирающий плач и тело Аларика на заснеженно-промёрзшей земле. Майклсон проснулась, пытаясь отогнать от себя леденящие душу картины, мелькающие перед глазами после кошмара. Рик притянул её ближе и заключил в кокон из своих рук, даря ощущение реальности — он был рядом, а всё остальное не так уж и важно.Сердцебиение и размеренное дыхание мужчины стали убаюкивать трибрида. Когда рассветные сумерки начали проникать в спальню, она всё же поддалась лёгкой дрёме.Зальцман проснулся с первым проникновением в комнату солнечных лучей. Он наблюдал за спящей Хоуп: за тем, как трепетно подрагивали её ресницы, когда девушке что-то снилось, и как она смешно жмурилась, стоит солнечному лучу оказаться на её лице, беспокойность с которого не сходила в последние дни даже во сне.Рику нравилось будить Хоуп, легко касаясь губами её макушки, а когда она поднимала на него сонный взгляд, увлекать в вихрь нежных поцелуев, и пропускать каштановые пряди с рыжеватым оттенком в свете солнца сквозь пальцы; Хоуп в такие моменты чувствовала, что теряется в бездне безусловного счастья, которым хочется поделиться со всем миром и в то же время спрятать где-нибудь в укромном месте на тёмном чердаке, чтобы уж точно никто не нашёл и не посмел забрать.Хоуп нравились поцелуи вместо ?доброе утро?. Девушка беззаботно хохочет, когда Зальцман?не даёт ей встать с кровати?— вампир в одно мгновение ухватывает её за талию и заваливает обратно. Майклсон, смеясь, обхватывает лицо Аларика ладошками, теряясь в его глазах, обращенных к ней со всепоглощающей любовью и растворяется в ласковых прикосновениях, чувствуя горячее дыхание на своей шее.…но за минуту счастья платишь двумя минутами одиночества.Они лежали на кровати, прижавшись друг к другу, и Майклсон, устраивая голову на груди Рика, старалась не думать, как долго будет длиться эта минута. И насколько болезненными окажутся следующие две.—?Что ты знаешь о воронах? —?неожиданно спросила трибрид.Зальцман невесомыми прикосновениями пальцев провёл по её спине, но, услышав вопрос, замер, останавливаясь на пояснице.—?Хм, вид?птиц?из рода?воронов. Относятся к царству животных,?— произнёс он. Хоуп удивлённо посмотрела на вампира, а потом, рассмеявшись, спрятала лицо на его груди. —?Семейство… —?но Майклсон, смеясь, приподняла голову и заставила его замолчать, приложив указательный пальчик к его губам.—?Ты серьёзно, Аларик Зальцман?Рик кивнул, едва не прикусив её палец, но девушка успела его убрать и накрыла губы мужчины своими. Он, разорвав поцелуй, одним ловким движением оказался возвышающимся над Хоуп, и, опираясь на руки, склонился, коснувшись языком мочки её уха, продолжая спускаться всё ниже…—?Нет, ну, а если… —?Хоуп не сдержала стон, когда Аларик слегка прикусил бархатистую кожу на её шее,?— правда?—?Слышал, что вороны вроде бы помогают путникам,?— он вновь вернулся к её устам, оставляя на них короткий поцелуй. — Ещё говорят, что увидеть одного ворона — к счастью, а стая предвещает беду. И есть примета, что встреча с вороном накануне битвы?— знак победы.В той папке, что Хоуп получила от сестры Эмили, оказались рисунки. На белых альбомных листах простым карандашом изображены наброски, но они не могут разобрать, чего именно, фигуры с неясными контурами и размытые силуэты. Среди всего этого нашлись три изображения, на которых, сама того не желая, трибрид буквально зациклилась: ворона, пустынная улица и река. Ворон выглядел совсем как настоящий, кажется, что вот-вот встрепенётся и взлетит, разрезая чернильными крыльями воздух, и смотрел с рисунка своими чёрными глазами-бусинками чересчур живо и пристально.На другом рисунке брусчатая мостовая тянулась между двумя зданиями куда-то вдаль, акцентируя всё внимание на себе. Одно из зданий совершенно неприметное?— Эмили захватила лишь его угол и добавила на него тень от уличного фонаря. Второе строение обратно соседнему. Художница очень тщательно прорисовала каждую деталь?— от стыков бетонных блоков до чугунного ограждения балкона, опутываемого каким-то растением. Здание откидывало тень на мостовую, где не было ни единой души.Поток реки Эмили изобразила нечёткими линиями. Река казалось спокойной, но мощное течение выдавали обтёсанные камни?— вода разбивалась о них, перескакивая волнами, пенилась и устремлялась дальше. В верхнем углу рисунка виделась часть какого-то кирпичного сооружения?— Майклсон уверена, что это — мост. Тот самый, из её сна.Хоуп хотелось бы верить, что эти рисунки и её сны лишь совпадение. Проблема в том, что в сами совпадения она уже давно не верила.Аларик всё ещё склонялся над Майклсон, и девушка робкими касаниями скользнула пальцем по его переносице; очертила линию губ.—?Люблю тебя,?— произнёс Зальцман.Хоуп тепло улыбнулась.—?Я тоже тебя люблю.Об этом красноречивее всяких слов говорили её сияющие, счастливые глаза.Сообщения в чате сыпались непрестанно, Лиззи продолжала их игнорировать. Планшет, совершенно забытый владелицей, затерялся на столе среди дюжины раскрытых книг, ещё одна была в руках девушки и та, хрумкая шоколадной печенюшкой, вчитывалась в напечатанные строки. Не отрываясь от чтения, Элизабет потянулась к тарелке, но та, к разочарованию еретика, оказалась пустой. Она оторвалась от книги и перевела взгляд на керамическое изделие, обреченно вздохнув.Солнечный свет проник в окно, озарив всю кухню. Лиззи наконец обратила внимание на новые сообщения сокурсников, но она успела прочитать всего штук двадцать, прежде чем чайник, громко булькая и выпуская пар, щёлкнул. Блондинка зачитала три последних сообщения и, не обнаружив в них никакой важной информации, со спокойной душой вышла из приложения, подключая к планшету зарядное устройство?— до полной разрядки оставалось всего ничего. Элизабет окинула безнадёжным взглядом раскрытые книги, за которыми провела всю ночь: Зальцман казалось, что такое количество литературы ей не приходилось изучать за всё время обучения в университете.Еретик посмотрела на часы — до десяти оставалось пять минут. Лиззи закрыла почти все печатные издания, складывая их друг на друга. В тех, что всё ещё оставались раскрытыми, виднелись закладки и девушка, перепроверив их наличие, закрыла и эти книги, оставляя всего одну?— ту, которую читала. Она сделала несколько заметок в тетрадке, прежде чем вернулась к чтению, до последней страницы оставалось чуть-чуть, но дочитав одну, девушка вспомнила о чайнике. И о кофе.Элизабет, едва успев поймать выпадающую закладку, вернула её на место и закрыла том. Еретик сделала последнюю заметку. Стрелки часов показывали одиннадцать утра. Лиззи вернулась к тетрадке, сбоку которой торчали разноцветные?самоклеящиеся стикеры-разделители: зелёный?— обратить внимание, красный?— очень важно, желтый?— под вопросом; последние явно превосходили по численности. Девушка покинула кухню на несколько минут, вернувшись с телефоном и пытаясь дозвониться до Хоуп, но та не отвечала на звонок. Уже не впервые. Элизабет казалось, что Майклсон упоминала о том, что в пятницу у неё вроде нет лекций…Когда Лиззи приехала в школу Сальваторе?— та встретила её тишиной, нарушаемой лишь тихими голосами учителей, доносящихся из классов. Первым дело Зальцман отыскала Дориана: он, как и ожидала девушка, был в библиотеке.—?Привет, Лиззи,?— убирая толстенный старинный том на книжную полку, произнёс Уильямс. — Как твоё исследование?Элизабет поставила на дубовый стол стопку книг, из которой забрала верхние две.—?Эти?— полная ерунда,?— ответила блондинка, указывая на стопку. —?Эти,?— она продемонстрировала две книги, которые держала,?— я пока что возьму.Дориан кивнул и принялся возвращать на место те книги, которые девушка оставила. Элизабет направилась в кабинет директора, где Аларик, сидя за письменным столом, занимался изучением древних?манускриптов. Увидев в руках отца книгу, Лиззи насупилась.—?От чего ушла, к тому и пришла,?— пробормотала еретик вместо приветствия.Рик вопросительно посмотрел на дочь, но та отмахнулась, разглядывая, что именно он читал. На страницах были изображены всевозможные знаки, соответствуя названию книги на обложке: ?Полная энциклопедия оккультных символов?.—?Ты всё ещё пытаешься отыскать тот знак с монеты? —?спросила Лиззи.—?Можно сказать, что отыскал,?— ответил мужчина.Рик отложил ту книгу, что читал и взял другую, сразу открывая на нужной странице?— там было какое-то изображение, но Элизабет стояла слишком далеко, чтобы понять, что именно за рисунок там был. Прежде чем показать страницу девушке, Аларик закрыл верхнюю часть рисунка белым листом и только потом показал его дочери. Та, изучив рисунок несколько секунд, пришла к выводу, что символ действительно был очень схож с тем, который искал её отец.—?Вроде бы он,?— но она всё ещё сомневалась. Ко всему прочему Лиззи только сейчас поняла, что и ей знаком этот знак. И если она не ошибается...—?Он,?— подтвердил Рик и убрал лист, предоставляя Элизабет возможность полностью рассмотреть рисунок.Еретик выглядела так, будто её окатили ледяной водой, но к девушке довольно быстро вернулось самообладание.—?Кажется, я держала монету вверх ногами,?— усмехнувшись, сказала она.И всё же можно было заметить невооруженным глазом, что Лиззи совершенно не нравилось то, что она видела.То, что они приняли за ромб, было вовсе не им. Или правильнее будет сказать: не совсем им. Это оказалась нижняя часть печати дьявола, имеющая название ?сигил Люцифера?. Полностью он выглядит как перевернутая пентаграмма с вытянутыми вверх верхними двумя лучами, нижние же пересекались латинской буквой V, имеющей плавно изогнутые ножки. Именно пересечение части пентаграммы с буквой по ошибке было воспринято ими как ромб.—?Наверное, нужно сообщить Фрее,?— предположила Лиззи. —?И раз уж с этим знаком разобрались, то мы можем обсудить то, что нашла я.—?Фрее я уже сообщил,?— сказал Рик. —?А что ты вообще искала?—?Изначально я хотела поискать одну историю… —?девушка призадумалась. —?В общем, имя Вивьен я уже слышала и мне казалось, что я читала историю об этой ведьме, но нет, я ничего так и не нашла, а потом вспомнила, что и ведьму-то звали не Вивьен, а Вейлин.—?Ты говоришь о легенде, где злая колдунья?— Вейлин?— выкрала ребёнка, который являлся сильным магом, чтобы склонить его на сторону зла? —?припомнил Аларик. —?Это же старая сказка, вам её Кэролайн, кажется, рассказывала.Лиззи безмятежно пожала плечами, как бы говоря ну и ладно: сказка так сказка.—?Уже неважно. Я здесь нашла куда более интересную историю,?— девушка протянула отцу одну из книг, которую принесла, а сама открыла тетрадку, куда выписывала значимые моменты.Рик мельком взглянул на название издания в своих руках: ?Ведьмы рядом с нами. Том I?. Сомнительный источник информации, но да ладно. Он раскрыл книгу на странице, откуда торчал ярлычок первой закладки.—?История ведьм тут начинается с некой Ханны,?— сверяясь с записями, произнесла Лиззи. —?Но это лишь потому, что именно она была первой ведьмой, кто начал использовать магию в открытую… Более-менее. Место рождения Ханны не указано, написано лишь, что жила она в месте, которое сейчас является столицей Швейцарии. Но…—?Предполагают, что прибыла она со Скандинавского острова,?— прочитав часть текста, заметил вампир и Элизабет согласно кивнула. —?Это не удивляет, потому что дочери Вивьен ведь положили начало магическому роду в Норвегии.—?Да, так и есть,?— согласилась еретик. —?И всё же, есть причины, почему я обратила внимание на неё. Переверни страницу. —?Лиззи подождала пока мужчина перевернёт страницу и только потом продолжила:?— У Ханны была сестра по имени Эйлинн!Но Аларик не понимал восторженного тона дочери. И что им было с того, что у этой ведьмы была сестра?.. Заметив замешательство отца, девушка протянула ему вторую книгу, уже раскрытую на нужной странице.—?Ведьма по имени Эйлинн жила в Норвегии. И если предыдущую книгу с большой натяжкой можно назвать достоверным источником, то с этой всё совершенно иначе.—?Сага о скандинавских ведьмах и колдунах,?— прочитал Рик на переплете и с интересом наклонил на бок голову.—?О Ханне в книге почти ничего не сказано, но её имя упомянули в истории её сестры.—?Скорее всего, о ней не писали, потому что она покинула Норвегию.—?Наверное, так и есть. Теперь что касается Эйлинн. Хоуп случайно не в курсе, как звали её прабабку?Аларик задумался на какой-то момент.—?Не уверен точно, но не думаю, что она знает. Можно спросить у Фреи, если нужно.Элизабет взяла ручку и что-то быстро черкнула в тетради.—?Я спрошу, но уверена, что её имя — Эйлинн, потому что?— вот так неожиданность! —?её мать зовут Ингрид. Об Ингрид в книге тоже сказано, но крайне мало. Она и две её сестры?— Астрид и Хельга?— таинственным образом исчезли после появления на свет Анны. В общем, долго рассказывать. Вот,?— Лиззи вытянула лист из тетради, спрятанный среди страниц и передала его Рику. —?Пришлось нарисовать, скажем так, их семейное древо.Что ж, получалась такая картина: первой из тройняшек родила Ингрид. На свет появилась Ханна, спустя несколько десятилетий отправившаяся в место, которое сейчас называют Швейцарией. Вторым ребёнком, родившимся в семье первых ведьм, оказалась Хильда?— дочь Астрид, а почти следом за Хильдой на свет появляется вторая дочь Ингрид?— Эйлинн. Последней рождается Анна?— дочь Хельги.—?Анна предположительно родилась в конце девятого века и сразу же после этого Ингрид, Астрид и Хельга исчезли,?— сказала Лиззи.—?О Вивьен ни слова? —?поинтересовался Рик, продолжая изучать генеалогическое?древо ведьм.—?Нет,?— покачала головой Элизабет.У Хильды родились две девочки: Эллена и Пенелопа. У Анны?— Гретта. У Эйлинн, как могла догадаться Лиззи, Далия и Эстер, хотя это нигде не указывалось.—?Неизвестно, были ли у Ханны дети,?— добавила еретик. —?И почему-то рождение детей Эйлинн тоже проигнорировали.—?Далия и Эстер могли появиться на свет позже остальных,?— заметил Зальцман. —?Я так понимаю, о дальнейшей судьбе Эллены, Пенелопы и Гретты неизвестно? —?Рик поднял взгляд на дочь, и та подтвердила его догадку. —?Какие-нибудь ещё ведьмы упоминаются?—?Нет,?— ответила Лиззи, но на лице её отразилась задумчивость. —?Знаешь, в той книге, которую я сначала показала тебе, есть небольшая заметка о ведьме, которая жила в Греции. Может, совпадение, конечно, но её звали… Гретта.—?В Греции? — сомнительно спросил директор школы.—?Да. Она жила в Аргосе и была целительницей, но бесследно исчезла в конце одиннадцатого века,?— уточнила девушка и немного поразмыслив, добавила:?— Вместе со своей дочерью.—?И это приводит нас к тому, что твоя догадка относительно того, что второй культ в это время уже начал своё существование, скорее всего, верна,?— подытожил вампир.—?Судя по всему, да,?— но радоваться Лиззи по поводу своей правоты, конечно, не собиралась. —?Я сегодня хочу ещё почитать второй и третий том ?Ведьм?, возможно, найду что-нибудь,?— сказала еретик, а потом кое-что вспомнила:?— А, чуть не забыла! Хочу взять часть переводов, которые Хоуп ещё не просмотрела. Можно? И кстати, почему она не отвечает на мои звонки?—?Наверное, ты звонила, когда она направлялась в университет, её сегодня попросили заменить одного из преподавателей, а потом у неё консультации,?— ответил Рик. —?Что касается переводов, то это к Хоуп, не знаю, какую часть она ещё не прочитала…—?Ну ладно,?— пожала плечами Лиззи. —?Попробую позвонить ей позже. Тогда пойду возьму книги и отправлюсь домой. Кстати, раз уж Джо в Греции, то, может быть, она могла бы как-то поискать информацию по поводу этой Гретты? В библиотеке или у своих преподавателей. Они ведь историки, археологи, явно должны знать всякие старые легенды и тому подобное...—?Отличная идея,?— согласился Аларик и посмотрел дочери в глаза. —?Позвонишь, предложишь помочь нам?Элизабет явно не понравилось предложение отца, и она недовольно нахмурилась.—?Лиззи… —?начал Рик.—?Пап,?— прервала его девушка и состроила жалостливую гримаску.Они долго могли спорить взглядами, но в итоге Аларик, вздохнув от безысходности, сдался. Еретик довольно улыбнулась и уже собралась покинуть кабинет, но вопрос отца заставил её остановиться.—?Что ты знаешь о воронах?Девушка сделала шаг назад, закрыла дверь и развернулась на каблуках.—?Это что-то типа проверки моих знаний по биологии?—?Нет,?— мужчина по-доброму усмехнулся. —?Меня интересуют не биологические факты.—?Типа известны ли мне какие-то суеверия? —?уточнила Лиззи. Рик кивнул, и она задумалась. —?Хм, я знаю, что лапки вороны используют в приготовлении тёмных зелий. —?Элизабет заметила недовольно-подозрительный взгляд отца и поспешила добавить:?— Знаю только теоретически.—?Хорошо,?— кивнул Аларик. —?И пока ты не ушла…Мужчина переложил книги и манускрипты, отыскивая среди них что-то и потом у него в руках появился конверт, который он протянул дочери. Элизабет достала из него коллекцию рисунков, которые Эмили Клайд оставила Майклсон.—?Те самые, о которых говорила Хоуп? —?спросила Лиззи.—?Да, она просила, чтобы ты взглянула,?— ответил Рик.Самым первым оказался как раз рисунок с вороной, но еретик не особо обратила на него внимание?— она окинула его коротким незаинтересованным взглядом и переложила в самый низ, так что теперь он оказался последним. А вот пустынная улица ей показалась немного интереснее.—?Хоуп особо интересуют первые три рисунка,?— сказал мужчина. —?Ворона, улица и река.—?Почему? —?удивилась блондинка, вновь перекладывая картинку с птицей поверх остальных.—?Всё это она видела во сне,?— ответил Аларик. —?До гибели Эмили.—?Что значит эта надпись? —?еретик перевернула рисунок, чтобы прочитать какое-то слово.Badhbh.—?Байв. В переводе с ирландского означает ?ворона?,?— пояснил вампир.Он на минуту замолчал. Лиззи продолжала изучать рисунки. В голове Рика что-то всплывало, связанное с вороной и Ирландией, что-то между ними должно быть общее… И наконец он вспомнил. Мужчина сказал девушке, что скоро вернётся и вышел из кабинета, вернувшись через несколько минут с книгой очень внушительного размера. Когда он проходил мимо, Элизабет успела прочитать название: ?Мифология кельтов. Полное собрание?, что объясняло, почему она не уступает по объёму Библии. Но директора школы интересовал исключительно раздел ирландской мифологии. Вампир пролистал почти половину страниц, прежде чем отыскал то, что ему нужно.Великая Госпожа Воронов.Морриган (ирл. Mór-ríoghain, ?Великая королева?)?— богиня?войны?в?ирландской мифологии.Многоликая богиня войны.В?кельтской мифологии?часто встречается явление утроения божеств, вроде?Бригиты*. Не обошла такая ?участь? и богиню войны, поскольку в?мифах?есть упоминания нескольких Морриган, с которыми исследователи отождествляют четырёх богинь войны: саму Морриган (?великая королева?),?Байв?(?неистовая?),?Немайн?(?ядовитая?) и Фи (?злобная?). —?Хоуп узнала это место?Аларик оторвался от текста, вопросительно взглянув на дочь. Лиззи показала ему рисунок с пустынной улицей.—?Нет, она ни разу его не видела,?— ответил Рик, но потом пояснил кое-что:?— То есть она уверена, что ни разу не видела его вживую, но, возможно, ей оно снилось, потому что что-то отдалённо знакомое в этой улочке есть…Элизабет задумалась.—?Возможно, Хоуп слишком сосредоточена на этой самой улочке,?— сказала еретик, доставая из кармана телефон. —?Да и возникает ощущение, что Эмили и хочет всё внимание притянуть именно к улице, но,?— Лиззи открыла поисковик в браузере смартфона,?— есть одна неприметная деталь, которая, возможно, даст нам какие-то ответы.Табличка с названием улицы. Она, как и положено, была нарисована на стене здания, но само строение обладало слишком большим количеством привлекающих внимание деталей: кашпо с цветами, балкон, увитый растениями, даже стыки блоков, из которых оно построено. Всё было прорисовано с тщательностью, так что сосредоточиться на чём-то одном было крайне сложно. И улицу Клайд нарисовала в центре, занимая большую часть рисунка, естественно, что все будут в первую очередь смотреть на неё.—?Это Верона. —?Лиззи протянула телефон отцу. —?Хочу отметить, что всё нарисовано с абсолютной точностью.Панорамный снимок улицы Piazza Broilо в действительно совпадал с рисунком Эмили. Не просто совпадал?— они были идентичны друг другу. Рик заметил, что Piazza Broilo находится рядом с рекой, что вряд ли было случайностью.Хоуп искренне не понимала, на какой черт устраивать встречу в подобном месте. Мало того, что оно находилось чуть ли не на отшибе города, так ещё и доехать до него оказалось проблематично. Ни дать ни взять заезд с полосой препятствий. Но, в конце концов, она выехала на Док-стрит и помчала в сторону Уильямсберг-авеню, оказавшись в назначенном месте через пятнадцать минут. Солнце начинало?таять за мрачной линией горизонта. Девушка припарковалась на автостоянке и направилась к небольшому ресторанчику со странным названием ?Сёркл Холл?. И стоило Майклсон войти в закусочную, она тут же увидела Хелен?— та вскочила на ноги из-за столика, сияя улыбкой и помахала, подзывая Хоуп присоединиться. С удивлением трибрид обнаружила за другими столиками несколько знакомых лиц.Президенту университета Роберту Миллсу было немного за пятьдесят. Майклсон ни разу за всё время работы с ним не говорила, она и пересекалась-то с ним всего пару раз. Большим количество информации о нём девушка тоже не располагала: он был тринадцатым, кто занял пост президента, раньше работал ректором в Бостонском университете, по образованию историк и антрополог. И на этом всё. Больше Хоуп о нём ничего не знала.Миллс встретил Майклсон чересчур радушно: словно очень давно и очень хорошо был с ней знаком.—?Какое упущение, что вам так и не удалось увидеться раньше,?— улыбнулась Хелен, обращаясь к рядом сидящему мужчине и иногда поглядывая на Хоуп. —?Эта девушка поражает меня своими познаниями, знаешь ли. —?Тут она обернулась к Майклсон. —?Но всё ещё держит в тайне, откуда ей столько известно. Но я люблю тайны! — Новак забавно подмигнула девушке. — У всех должны быть тайны, иначе человек становится не интересен. Роберт кивал на слова Хелен, но было видно, что его мысли были где-то далеко. Щебетание Новак казалось Хоуп странным, но стоило ему стихнуть, в разговор вступил Роберт.—?Я прошу прощения, что мне пришлось оторвать тебя, ох, извиняюсь, могу я обращаться на ?ты?? —?поинтересовался Миллс и когда Хоуп кивнула, продолжил:?— Так вот, прошу простить, что я оторвал тебя от дел, Хелен ведь говорила об ужине, но в очередной раз возникли непредвиденные обстоятельства,?— он виновато взглянул на Новак и та лишь закатила глаза.Пока Хоуп выслушивала извинения мужчины, к Хелен подошла официантка. Они перебросились парой фраз, негромко рассмеялись, и девушка, кивая на слова женщины, бросила короткий взгляд на трибрида. Новак сказала ей что-то ещё, а потом официантка ушла, но перед этим до Хоуп долетели несколько слов: ?…через несколько минут?.—?Роберт, давай к делу, пожалуйста,?— произнесла Хелен, когда Миллс начал разъяснять, что он любит этот ресторанчик, потому что он принадлежит его хорошему другу. И за то, что здесь тихо и красивый вид (за рестораном как раз протекала река Джеймс), а ещё вероятность встретить кого-то из студентов или их родителей, почти нулевая.—?Ох, да-да, конечно,?— опомнился Роберт и уставил на девушку пытливый взгляд. —?Хоуп, ты, наверное, подозреваешь, о чём пойдёт речь?..?Надеюсь не о смерти Эмили?, — это единственное, о чём могла думать трибрид. Однако она ничего не ответила.—?Нет? —?Миллс искренне удивился и повернулся к Хелен, но та лишь пожала плечами, и его взгляд снова вернулся к Майклсон. —?Александр Эмберсон.Майклсон едва сдержала вздох облегчения. На лице Новак при упоминании этого имени явно отразилось презрение или, быть может, отвращение, трудно было сказать точно. Одно ясно: Эмберсон ей не нравился настолько сильно, насколько это было возможно. Хоуп же была рада, что состояние, а следом и смерть Эмили Клайд?— не причина, почему президент университета захотел с ней встретиться (а ведь связать её с этим случаем было очень и очень просто), но говорить о человеке, которого он упомянул, она тоже не горела желанием. Да и к тому же, девушка совершенно не знала, о чём тут вообще можно говорить?— они с Эмберсоном пересекались всего однажды в доме мэра Донована. И почему нельзя было поговорить в университете?..—?Честно говоря, мистер Миллс, я не очень понимаю.—?Он очень интересовался тобой,?— сказал Роберт и Хелен рядом с ним легонько кивнула, подтверждая его слова. —?Все мы знаем, что уши есть даже у стен. —?Он сухо улыбнулся. —?Поэтому пришлось устроить встречу на нейтральной территории. Ну и конечно, наш разговор не носит официальный характер.—?Добавлю, что его интерес твоей персоной, Хоуп, совершенно далек от рабочего,?— сказала Новак с легкой тревогой в голосе.—?Не совсем так. Ты его заинтересовала не как преподаватель нашего университета, а, скорее, как специалист в области оккультизма,?— пояснил Миллс. —?Он много расспрашивал о твоих познаниях и что самое важное, его чересчур интересовало то, откуда именно ты всё это знаешь.—?Но ты не одна, кем Эмберсон,?— Хелен скривилась, словно это имя отдавало горечью,?— заинтересован.—?Да,?— согласился Роберт. —?Почти весь преподавательский состав кафедры. — Мужчина сурово нахмурил брови. —?И всё же к тебе у него повышенный интерес.Хоуп окинула взглядом зал и этот жест не ускользнул от Роберта и Новак.—?Здесь нет тех, кому мы не доверяем,?— бросила Хелен как бы невзначай. —?И здесь никогда не будет Эдварда Рэйба.—?Кстати, о нём,?— произнёс Роберт. —?Мистер Эмберсон дал ясно понять, что он очень лоялен к мистеру Рэйбу.—?Так что держись от него как можно дальше,?— фыркнула Хелен, обращаясь к напротив сидящей девушке. —?Что касается Эмберсона, то, Хоуп, мы были, скажем так, первым препятствием?— он найдёт, как его обойти...—?Постойте-ка, может быть, его интересует вся кафедра из-за того, что образовательный комитет до сих пор сомневается в своём решении о её создании? —?предположила Майклсон. —?А что касается меня, так это вполне объяснимо. Многие весьма враждебно относятся к эзотерике и всё, что с ней связано.—?Я был бы не против, будь оно так,?— мужчина вновь сухо улыбнулся.—?Нет, Хоуп, мы встречались с враждебно настроенными председателями, родителями и даже другими преподавателями, мистер Эмберсон явно не из их числа,?— с сожалением сказала Хелен.—?В этом случае он бы интересовался всеми немного в другом ключе,?— медленно проговорил Роберт. —?И вряд ли бы он спрашивал о жизни вне университета.Телефон Миллса зазвонил так громко, что Хоуп вздрогнула, а Новак посмотрела на него поверх очков испепеляющим взором. Мужчина, рассыпаясь в извинениях, вышел из закусочной, отвечая на телефонный звонок. Хелен послала ему вслед тревожный взгляд и не менее тревожно посмотрела на Майклсон, пока та обдумывала сложившуюся ситуацию. Официантка вернулась, но Хоуп не заметила её, переключив на своё внимание на три новых сообщения от Лиззи. Трибрид совершенно забыла перезвонить ей!Хоуп ответила на смс-ку и до неё как раз донеслось, как Хелен поблагодарила официантку, назвав её по имени — Алисой. Майклсон с удивлением обнаружила стоящее перед ней блюдо с салатом и уже хотела окликнуть удаляющуюся девушку, но Новак жестом её остановила. Хоуп вопросительно вскинула брови.—?За счёт заведения. Это фирменное блюдо, так что хозяин ресторана всегда угощает им всех новых посетителей,?— простодушно пояснила женщина. —?Не переживай, салат не отравлен.Новак засмеялась, но Майклсон не оценила её шутку, так что Хелен неловко прокашлялась, отводя взгляд в сторону. Декан что-то тихо, однако крайне задумчиво пробормотала, но Хоуп не расслышала её слова, а вслух Новак свои мысли не высказала, решив, что это, наверное, лишнее. Миллс вернулся, закончив телефонный разговор.—?Сожалею, но мне нужно покинуть вас,?— сказал он, обмениваясь с Хелен взглядами, но стоило ему повернуться к Майклсон, мужчина снова улыбнулся. —?Будь осторожна, Хоуп. Иногда опасность подстерегает нас там, где мы этого совсем не ждём. — После этих слов улыбка Роберта стала какой-то извиняющейся.Миллс почтительно склонил голову сначала перед Новак, потом перед Хоуп, взял свой дипломат и пальто, подошёл к мужчине, сидящему за столиком у окна, обменялся с ним несколькими фразами и стремительно вышел из кафе в сгущающиеся сумерки. Майклсон обернулась, смотря ему вслед, раздумывая над услышанными словами.—?Мы обе понимаем, что Александра Эмберсона интересовала твоя деятельность другого характера,?— сказала Хелен.Хоуп повернулась к женщине.—?Не понимаю, о чём речь.—?Хоуп, я знаю о Мистик Фоллс немного больше, чем ты можешь думать. И о мистере Зальцмане тоже,?— тихо произнесла Новак, внимательно смотря прямо в глаза Майклсон. — Я ведь не просто так работаю на этой кафедре и являюсь одной из тех, кто яро борется за её существование. Необычность… привлекает меня. Я не собираюсь встревать во всё это,?— с нажимом сказала Хелен,?— однако мы были обязаны предупредить тебя насчёт Эмберсона, потому что такие люди, как он, ничего хорошего не несут.—?Вы предупредили о нём всех? —?прохладно поинтересовалась Хоуп.—?Да,?— кивнула Хелен, не обратив внимание на тон девушки. —?Но не так, как тебя. Остальные знают, что он?— тёмная лошадка, вот и всё. И что Эдвард Рэйб у него на побегушках. Что весьма не радует, потому что в этом году я должна буду оставить должность декана, боюсь, её займёт именно он.—?Почему Вы должны оставить эту должность? — спросила Майклсон, испытывая лёгкое отчаяние. Рэйб на должности декана?! Это сущий кошмар! —?И с чего это именно он займёт её?—?Ответ на первый вопрос?— мои три года прошли**,?— любезно улыбаясь, ответила женщина. —?Что касается второго вопроса, Хоуп, подумай сама над ним. Ответ ведь так очевиден.—?Так декана выбирают путём голосования, разве нет? —?нахмурилась девушка.Новак грустно улыбнулась и медленно покачала головой.—?Вы случайно не знаете, когда именно мистер Эмберсон занял свой пост в комитете? —?учтиво спросила Хоуп.—?Хм,?— задумалась Хелен. —?Мне кажется, что около года назад. И уже успел за столь короткий срок нажить себе столько врагов,?— женщина ухмыльнулась. —?Только идиоты так работают.Когда они покидали ресторанчик, мужчина, к которому подходил Роберт Миллс, всё так же сидел за столиком у окна. Хоуп только заметила кипу документов, лежащую перед ним. Хелен, перед тем как они вышли, окликнула его, прощаясь?— тот махнул рукой и сказал, что ждёт их снова.Скорее всего, владелец этого места, тот самый ?хороший друг? Миллса, пронеслось в голове Майклсон.Улица, озаряемая фонарями и светом, лившемся из окон закусочной, встретила их холодным воздухом и несильным ветром, но небо было чистое и сияло скоплениями звёзд. Хелен подняла взгляд и на губах её заиграла не то ностальгическая, не то мечтательная улыбка.—?Хотела бы я знать, зачем звёзды светятся***,?— пробормотала весьма неожиданно Новак.—?Наверное, затем, чтобы рано или?поздно каждый мог?вновь отыскать свою,?— сказала Хоуп.Женщина изумительно посмотрела на Майклсон, и та кротко улыбнулась.—?Спустя столько лет, я всё ещё помню эту сказку наизусть,?— произнесла Хелен. —?Каждый раз, когда смотрю на звёздное небо, вспоминаю её. —?Взгляд женщины вновь устремился ввысь. —?Знаешь, если ты теряешься в темноте отчаяния, очень важно помнить, что только в темноте ночи видны звёзды. И, в конце концов, они приведут тебя домой.Взгляд Новак опять переметнулся на Хоуп и на какой-то момент Майклсон показалось, что что-то было в этом взгляде… Хелен как будто хотела что-то сказать им и отчаянно надеялась, что Хоуп поймёт её, но внезапно телефон девушки зазвонил и женщина резко отвернулась. Трибрид, увидев имя Рика, тут же ответила на звонок. Новак махнула Майклсон, села в свою машину и уехала?— Хоуп смотрела растерянно ей вслед до тех пор, пока автомобиль не исчез из поля зрения.—?Прости,?— произнесла Хоуп в трубку, когда поняла, что совершенно не слышала, что сказал Аларик. —?О чём ты говорил?На несколько секунд повисла тишина.—?Хоуп, всё в порядке?—?Да,?— ответила девушка, садясь в машину. —?Просто Хелен… —?Майклсон вздохнула. —?Извини, сложный день был. Так о чём шла речь?—?Что с Хелен? —?спросил Зальцман и в голосе его послышались тревожные нотки.—?Долгая история. —?Хоуп устало усмехнулась. —?Дома расскажу. И повторюсь?— о чём шла речь?—?Мне придётся уехать,?— пробормотал Рик. —?На день, может, два.—?О,?— девушка недовольно нахмурилась. —?Куда и зачем?—?Звонил Джереми, возникли кое-какие проблемы и ему требуется моя помощь,?— сообщил Аларик.—?Что-то серьёзное? —?заволновалась трибрид.—?Не думаю… —?Рик задумался. —?Надеюсь, что нет.—?Когда уезжаешь? —?поинтересовалась Майклсон.—?Сейчас,?— почти виноватым тоном ответил вампир. —?Лиззи завтра заедет,?— добавил он. —?Хочет взять часть переводов.—?Да, знаю, мы с ней списывались. Она ещё вроде нашла какую-то информацию о дочерях Вивьен?—?Очень даже интересную информацию. Завтра всё тебе расскажет.Но следующий день не просто не задался, а стал одним из худших за последние недели, не считая той ужасной прошлой пятницы.—?Божечки, Хоуп, ты выглядишь... не очень! — вырвалось у Лиззи, как только Майклсон открыла ей дверь.—?Сочту это за комплимент, потому что чувствую я себя не ?не очень?, а отвратительно,?— пробубнила трибрид, возвращаясь в гостиную.Элизабет закрыла дверь и проследовала за Хоуп. Майклсон забралась на диван, укутываясь в плед под весьма удивлённый взгляд блондинки.—?Папа сказал, что твоё самочувствие оставляет желать лучшего, но я не ожидала, что всё так плохо,?— призналась Зальцман, усаживаясь в кресло. —?Тебя в детстве не учили всякую бяку в рот не тащить?Хоуп досадно посмотрела на еретика.—?Если бы я знала, что… —?но говорить о еде сейчас было не самой лучшей идеей, так что Майклсон слегка качнула головой, так и не закончив.Если бы девушка знала, что в салате были морепродукты, она бы ни за что не притронулась к нему?— не ладилось у неё с ними. Хоуп всё вспоминала слова Новак о том, что салат не отравлен и сейчас это звучало как чертова насмешка.Лиззи, смотря на подругу весьма сочувственно, предложила забрать с собой переводы и оставить Хоуп отдыхать, но Майклсон воспротивилась: она не умирает и слушать всё ещё в состоянии. Хотя её вид говорил об обратном.—?Твои слова вызывают сомнения, учитывая, что из-за синяков под глазами ты напоминаешь панду и бледная, как мел,?— честно сказала Лиззи и Майклсон наградила её негодующим взглядом. —?Ну и что ты так смотришь на меня? Ведь правда же! Зеркало дать?—?Что у тебя там по ведьмам? —?проигнорировав её, поинтересовалась Хоуп.Но Зальцман не спешила переходить к той информации, которой собиралась поделиться с трибридом.—?Может тебе стоит…—?Только попробуй сказать о больнице,?— предостерегающе произнесла Майклсон, уже успев услышать совет отправиться к врачу от Фреи, Рика и Ребекки. —?Я тебя укушу.—?Я бы восприняла твои слова как угрозу,?— Лиззи издала насмешливый смешок,?— если бы ты выглядела чуточку иначе, не вызывая чувство жалости и сочувствия. —?Блондинка вновь словила от подруги недовольный взгляд. —?В любом случае, как укусишь, так и вылечишь,?— она самодовольно улыбнулась и пожала плечами.Тут Хоуп не могла ей возразить. Элизабет поняла, что спорить с Майклсон бесполезно?— та дала ясно понять, что её решение не изменить. Лиззи достала из сумки книги, толстую тетрадь с заметками, до окончания которой оставалось немного и конверт с рисунками. Она пересказала подруге всё, о чём говорила вчера с отцом, и Хоуп выслушала, не задавая никаких вопросов, но еретик не могла утверждать, что они у неё не возникали, скорее всего, у девушки просто не было сил что-то спрашивать. Зальцман казалось, что чем больше она находится рядом с Хоуп, тем хуже трибрид выглядела. И Лиззи не единожды порывалась уйти, но Майклсон всё ещё оставалась непреклонной.—?Касаемо новой информации,?— сказала еретик, перелистывая страницу тетради. —?Раз уж культ обосновался в Италии, то я решила поискать какую-нибудь информацию о ведьмах именно в этой стране…—?Давина сказала, что они там не больше века,?— прервала её Хоуп. Голос девушки звучал очень слабо и тихо. —?Подозреваю, что найти тебе ничего не удалось?..—?Не угадала,?— с большим удовольствием произнесла Элизабет, но стоило ей посмотреть на подругу, её довольство тут же испарилось. —?Хоуп…—?Что ты нашла? —?спросила Майклсон, игнорируя и жалостный взгляд, и такой же тон блондинки.Трибрид рассматривала генеалогическое?древо, нарисованное Лиззи, но сосредоточиться получалось с большим трудом: к общей слабости, тошноте и головокружению теперь добавилась вернувшаяся головная боль.—?Слышала о Триоре? —?спросила Зальцман и Хоуп отрицательно покачала головой. —?Город на севере Италии. В?тысяча?четыреста?тридцать седьмом году… —?Лиззи замолчала, что-то выискивая среди записей в тетрадке.—?Время охоты на ведьм,?— подметила Майклсон.—?Ага,?— закивала Элизабет и отыскав нужную заметку, продолжила:?— В Триоре казнили тринадцать женщин, которых обвинили в колдовстве,?их пытали и заживо сожгли на костре. В тысяча пятьсот восемьдесят седьмом году история повторилась, но казни подверглись уже четырнадцать женщин. В списке первых казнённых была ведьма по имени Валентина и утверждается, что её род берёт начало… угадаешь?—?Норвегия,?— без тени сомнения произнесла Хоуп.—?Точно! —?опять кивнула Лиззи. —?Самое интересное, что у неё осталась маленькая дочь…—?И её казнили в… —?трибрид задумалась. —?Когда там была вторая казнь?—?Нет, не казнили, если верить книге, она покинула Италию,?— ответила Элизабет. —?Вопрос в том, чьим именно она была потомком?— Астрид или Хельги?—?Ты говорила, что ведьма по имени Гретта потом оказалась в Греции,?— пробормотала Хоуп, потирая виски, головная боль начинала усиливаться. —?Она?— дочь Анны, а Анна приходилась дочерью Хельге. Скорее всего, Валентина являлась потомком Астрид.—?Логично,?— согласилась еретик. —?Да, может быть. Но Гретта или её дети или дети детей могли тоже оказаться в Италии, потому что Триора?— не единственный город, где отметились ведьмы.Лиззи взяла книгу и просмотрела ярлычки закладок?— на них её рукой были написаны подсказки вроде имён или годов?— и, отыскав нужную, раскрыла книгу.Элизабет зачитала одну историю, берущую начало в Брешии, вторая же касалась Роверето, но временной промежуток между ними был почти в две сотни лет. В Брешии в середине семнадцатого века, как раз во времена окончания уголовного преследования ведьм, одну из жительниц стали сторониться из-за появившихся слухов о том, что она владеет магией. Та, не выдержав такого давления, повесилась в собственном доме.—?…осталась дочь,?— прочитала Лиззи и бросила мимолётный взгляд на подругу. —?Похоже, что я читаю сказки на ночь?Хоуп лежала, всё так же закутанная в плед и глаза её были закрыты.—?Я тебя слушаю,?— пробурчала Майклсон. —?У меня просто нет сил держать глаза открытыми.—?Я тебя укушу, бла-бла,?— передразнила её еретик, усмехаясь.Трибрид на ощупь отыскала одну из маленьких диванных подушек, схватила её и только тогда открыла глаза, швыряя предмет декора в подругу. Элизабет без труда поймала подушку, прицыкнув и наигранно закатив глаза, но коротко улыбнулась.—?Ох, а говоришь, что нет сил! —?нарочито серьёзно сказала Зальцман, а потом снова заулыбалась, но глаза Хоуп уже были закрыты. —?Такой удар! Возникло ощущение, будто меня пытаются отправить в нокаут пёрышком.Приоткрыв сначала левый глаз, потом правый, Майклсон поглядела на еретика, вяло рассмеявшись. Желудок тут же взбунтовался и Хоуп едва сдержала болезненный стон, делая глубокий вдох. Лиззи, заметив, как резко побледнела Майклсон (казалось бы, куда ещё бледнее), в очередной раз решила предложить обратиться к врачу, но трибрид опередила её.—?У всех дочери,?— сказала она. —?Почему у всех дочери? —?но это был риторический вопрос. Веки девушки вновь закрылись. —?Что там было дальше?Но Зальцман не сразу продолжила читать и пока Хоуп вновь не посмотрела на неё, она этого так и не сделала. Заметив, что Лиззи не горит желанием продолжать, Майклсон протянула руку, прося передать книгу ей. Еретик раздражённо возвела взгляд к потолку.—?Ты просто невыносима,?— пробубнила блондинка, пролистывая страницу. —?Так вот, у неё осталась дочь. Вместе с отцом Карлотта, подвергшаяся травле среди сверстников и ставшая изгоем, уехала из Брешии. —?Лиззи отложила эту книгу и взяла другую, где была всего одна закладка, но потом отложила и её, а на замену взяла свою тетрадь. — Роверето, двадцатый век. Женщину по имени Карлотта прозвали ведьмой из-за предсказаний бед, позже обрушившихся на Италию: пожар в Монбланском тоннеле в марте девяносто девятого, авиационную катастрофу в аэропорту Линате в октябре две тысячи первого, аварийное отключение электроэнергии, затронувшее всю Италию в сентябре две тысячи третьего… Ну и так далее.—?Так жрица культа?— известная итальянская предсказательница? —?насмешливо спросила Хоуп.—?Предсказательница?— да, известная?— вряд ли,?— ответила Элизабет. —?Я пыталась хоть что-то отыскать в интернете, но нет никакой информации о ней. —?Блондинка над чем-то задумалась. —?Брешиа, Роверето… у тебя есть карта Италии?Майклсон кивнула и ответила, где найти карту. Когда Лиззи вернулась в гостиную, трибрид встретила её вопросительным взглядом и даже вернулась в сидячее положение. Зальцман раскрыла карту, расположив её на журнальном столике. Она, сосредоточившись, выделила маркером нужные три города: Брешию, Роверето и Верону. Виченца, Феррара и Парма уже были выделены ранее Хоуп.—?Верона? Что я упустила о Вероне? —?нахмурилась Майклсон.—?Улица,?— ответила Элизабет и, дотянувшись до конверта, достала из него нужный рисунок. —?Видишь, табличка с названием улицы? —?Хоуп кивнула. —?Она находится в Вероне. Рисунок и фотография, которую я нашла в интернете, идентичные друг другу.Трибрид сидела молча и неподвижно, но потом она как будто проснулась и забрала у Лиззи маркер. Майклсон провела линию от Роверето к Ферраре, от Феррары к Брешии, от Брешии к Виченце, от Виченцы к Парме, а от Пармы вновь вернулась в начальную точку?— Роверето.—?Ты?— гений, Лиззи,?— улыбнулась Хоуп, восторженно посмотрев на рядом сидящую девушку. —?Дай мне ноутбук, пожалуйста.На несколько минут гостиная погрузилась в молчание.—?Как я и думала,?— произнесла трибрид, передавая ноутбук подруге. —?Та улочка?— дорога к реке, а через эту реку идёт мост. Вот, почему она казалась мне знакомой?— во сне я проходила там. Ворону же я встретила как раз на этом мосту. Рик что-то говорил о том, что встреча с вороной к победе…—?Дело в ирландской богине войны,?— сказала Лиззи. —?Папа вчера читал о ней как раз. На рисунке написано слово ?ворона? на ирландском и оказалось, что эта птица?— одна из персонификаций этой самой?Морриган.—?Морриган? —?уточнила Хоуп. —?Во сне я обратилась к вороне, назвав её ?Морри?...—?Ты обращалась к вороне по имени? —?изумилась еретик, хохотнув.Майклсон недовольно посмотрела на Элизабет, и та тут же напустила на себя самый серьёзный вид, на который вообще была способна, однако глаза её всё ещё продолжали смеяться, но Хоуп этого явно не заметила, увлекшись картой.—?Пентаграмма,?— сказала Майклсон и на несколько секунд прикрыла глаза, потому что комната внезапно оказалась вверх тормашками.—?Поехали в больницу,?— настаивала Лиззи. —?Умереть от отравления не очень-то по-героически, не находишь? Хоуп посмотрела на Зальцман. Теперь перед глазами плавали тёмные точки.—?Я не умираю! —?воскликнула Хоуп и это прозвучало не раздражённо, а откровенно гневно.Элизабет ошарашенно уставилась на трибрида?— та вздохнула и тут же извинилась.—?Прости, пожалуйста,?— но казалось, что девушка и сама удивилась своей вспышке гнева. —?Сегодня все говорят одно и то же и это немного напрягает. Я обращусь в больницу, если к завтрашнему дню мне не станет легче.—?Ладно,?— пожав плечами, сказала еретик с деланным спокойствием, но всё ещё настороженно косилась на подругу. —?Вернёмся к пентаграмме. Ты что-то хотела сказать о ней?..Пятиконечная звезда была очень важным символом в магии, но и значений у неё было не одно и даже не два. Радовало лишь то, что пентаграмма относилась к ?белым? знакам, в каком бы значении ни использовалась.—?Слушай, мне вспомнилась одна история,?— медленно проговорила Лиззи. —?Может ты тоже помнишь её, там говорилось о круге ведьм...—?Да, магический Круг Звезды,?— ответила трибрид. —?Я и сама вспомнила о нём. В одной из версий говорится, что было пять сестёр, четыре из них?— ведьмы, каждая могла управлять только одной из стихий?— водой, огнём, землёй и воздухом. Самая младшая сестра магическим потенциалом не владела, но эти четыре сестры поделились магией с ней, отдав часть своей. Получилось, что пятая стала владеть способностью управлять всеми стихиями. Они создали ковен, назвав его ?Круг Звезды?.—?Да, но мы-то знаем, что на самом деле ведьмы, владеющие магией, способны управлять всеми стихиями,?— сказала Элизабет. —?Без исключений.—?Исключения бывают везде,?— недовольно пробормотала Хоуп, в конце концов, она сама была живым доказательством этого утверждения. —?Но ведь есть ещё одна версия и куда более проще. Когда магия начала делиться на тёмную и светлую, пять сестёр создали ковен, решив бороться с тьмой, но Круг распался после смерти одной из сестёр.—?Да, причина распада в этих версиях одинакова,?— согласилась с ней Лиззи.Когда Элизабет ушла — время только перевалило за полдень. Игнорируя головную боль и слабость, Майклсон обратилась к гримуарам. Она точно читала о Круге Звезды, как об искоренителях тёмной магии, но отыскать нужную информацию никак не получалось. Ближе к вечеру головокружение почти исчезло, как и тошнота. Девушка перебралась в спальню, захватив книги с собой, но, кажется, заснула почти сразу же, как только оказалась в кровати. Вернувшийся поздней ночью Аларик обнаружил Хоуп мирно спящей в окружении двух раскрытых книг и стопкой рисунков Эмили на прикроватной тумбочке. Ночник тускло освещал комнату.Выглядела Майклсон немного лучше, чем утром, когда они общались по видеосвязи. У неё хотя бы появился румянец на щеках, однако Зальцман слегка коснулся её лба, удостоверяясь, что это не из-за температуры. Хоуп пробормотала что-то неразборчивое, но не проснулась. Рик аккуратно и почти бесшумно убрал одну книгу, а затем вторую, на секунду заострив внимание на ней?— та была раскрыта на разделе с тёмной магией и вампиру это явно пришлось не по нраву. Он бросил на Хоуп короткий, полный беспокойства, взгляд и закрыл старинный гримуар.