Глава 14. Веселого, веселого, веселого, веселого Рождества. (1/1)

Говорят, что лучше Нью-Йорка может быть только… рождественский?Нью-Йорк! Любой, даже самый?закоренелый циник и скептик, оказавшись в Большом Яблоке и прогуливаясь по улицам праздничного города, не может не ощутить это приятное?трепещущее чувство?чего-то волшебного. Верхушка самого узнаваемого небоскреба, 102-этажного ?Эмпайр?стейт?билдинг?, подсвечивалась традиционными для этого праздника цветами?— красным и зеленым.?Рождественская ёлка в Рокфеллеровском центре?— главный символ Рождества в Нью-Йорке, торжественная церемония включения огней которой состоялась еще в конце ноября, радовала каждого мимо проходящего человека, но из-за того, что в праздничные дни?количество?туристов привычно увеличивается в несколько раз, сейчас здесь и пёрышку негде было приземлиться.Витрины универмагов поражали своей красотой и необычайностью, невольно привлекая взгляд любого, кто оказывался поблизости. Рождественские ярмарки, заполонившие весь город, яркими вывесками зазывали прогуливающихся мимо жителей и гостей крупнейшего?города?США совершенно разнообразными товарами, обещая, что никто не уйдёт оттуда с пустыми руками. Особенно много людей собралось на Юнион-сквер и Колумбус-Серкл?— они являлись чуть ли самыми известными площадями Манхэттена.Театр?Линкольн-центр искрился в сгущающихся вечерних сумерках, мирно опускавшихся на Нью-Йорк. Все знают, что запах еловых веток, светящиеся гирлянды, сказочные ярмарки и витрины являли собой неотъемлемые рождественские атрибуты города. Но как же без самой волшебной сказки из всех? Декабрьский?Нью-Йорк просто?немыслим без ?Щелкунчика?! Хореограф Джордж Баланчин в 1954 году поставил версию этого балета для своей труппы?—?Нью-Йорк?Сити балет?— с тех пор труппа показывает?Щелкунчика?ежегодно, в декабре.Две девушки вышли из переполненного зрителями театра и холодный вечерний воздух ударил в их лица. Обе уже бывали здесь и ранее?— в позапрошлом году на экскурсии и в прошлом на Фестивале Линкольн-центра. Но Джози удавалось побывать здесь и ещё раньше?— десять лет назад мама привозила их сюда на зимних каникулах вместе с сестрой. Тогда она первый раз познакомилась с ?Щелкунчиком? на сцене. Ей безумно понравилось. В её планах было вновь посетить спектакль когда-нибудь… Так что с подарком на Рождество её отец не прогадал.На улице заметно похолодало, но людей это ничуть не смущало?— площади и скверы всё так же оставались крайне оживленными. Девушки прошлись по площади Колумба, служившей?нулевым километром?для Нью-Йорка, мимо мраморного памятника легендарному путешественнику-мореплавателю, оставляя позади десятки сказочных киосков праздничного базара, у которых выстроились длинные очереди. Явно туристы?— двадцать четвертого декабря вряд ли кто-то из местных жителей решит закупаться безделушками, скорее всего, уже вовсю подготавливаясь дома к предстоящему празднику.Прогуливаясь по вечернему Нью-Йорку, Джози и Джейд медленно приближались к Брайант-парку. На катке начиналось ледовое шоу, собиравшее зрителей, обступающих арену со всех сторон. Девушки немного посмотрели представление и направились в сторону станции Нью-Йоркского метро?— Саут-Ферри, намереваясь добраться до 18 улицы, где на пересечении с 5 авеню находилась кофейня ?Сити Бейкери?, славившаяся своим лучшим горячим шоколадом во всём городе.Над дверью мелодично?звякнули колокольчики. Уютное заведение встретило приятным теплом, запахом шоколада и карамели. Как ни странно, но для самой известной и загруженной Пятой авеню, в этом месте обычно было спокойно. И сегодня в ?Сити Бейкери? было людно, но отнюдь не так, как везде. Джози заняла свободный у окна столик на втором этаже, потому что на первом все были заняты, и официантка, проходящая мимо с чьим-то заказом в руках, оповестила девушку, что подойдёт к ней через минуту. Зальцман кивнула?— она всё равно никуда не торопилась, к тому же Джейд забежала в сувенирный магазин, попавшийся им по пути и, судя по всему, затерялась в разнообразии ассортимента.Вся кофейня была украшена к Рождеству. Прилавки поражали выбором всевозможных праздничных сладостей: от финских рождественских пряников до шведских миндальных пирогов. Звуки работающих кофемашин не затихали ни на секунду. Отовсюду слышались смех и шутки?— у всех было радостное праздничное настроение. Джози достала телефон из кармана пальто, собираясь позвонить Джейд, но увидела два пропущенных звонка от отца. Девушка поставила беззвучный режим, пока они были в театре, а позже включить звук забыла. В тот момент, когда, спустя три гудка, в трубке раздался голос Аларика, к Джо подошла официантка?— она положила меню на столик и ушла.Ведьма, разговаривая с отцом, смотрела в окно, всматриваясь в лица прохожих, но Джейд среди них не замечалось. Возможно, что сейчас оно и к лучшему. Джози собиралась позвонить Рику сегодня утром, намереваясь обсудить кое-что, но так и не решилась. Может быть, сейчас был подходящий момент…—?…так ты уверена, что не хочешь приехать в Мистик Фоллс? —?спросил Аларик.—?Уверена, пап,?— уже в десятый раз повторила девушка. —?И не переживай, я не буду одна. Завтра в Нью-Йорк прилетает мама, так что Рождество я проведу с ней. —?Джейд же завтра вечером вернётся в Бостон, потому что у неё сразу после Рождества начинается клиническая практика. —?Она уже всё распланировала, должно быть весело.По плану Форбс, втайне запланировавшей эту поездку сразу же, как только Рик сообщил ей о том, что планирует подарить Джози билеты на ?Щелкунчика?, она должна была провести этот праздник с Лиззи и Джози, однако Элизабет застряла в Кливленде: из-за бурана, обрушившегося на город, все рейсы на ближайшие двое суток, были отменены.—?Пап,?— Джо снова выглянула в окно, но Джейд так и не было видно,?— две недели назад мне прислали приглашение на восьмимесячную стажировку. В Афинах.—?Это же прекрасно! — с гордостью в голосе отреагировал Аларик, но его напряг тон дочери. —?Или нет?..—?Восемь месяцев с возможностью получения там постоянной работы.—?И проблема заключается в…Джози молчала. А в чём заключалась проблема? В собственных сомнениях? В неуверенности? В страхе?—?В Джейд? —?после затяжного молчания девушки в ответ, догадался мужчина.—?Не знаю, может быть,?— честно призналась ведьма.—?Милая, я не могу сказать тебе, как нужно поступить?— ты должна найти решение в себе самой.—?А если я сделаю неправильный выбор?..—?Знаешь, просто подбрось монетку.—?Пап! Ты сейчас серьёзно?—?Ага, это, конечно, не даст тебе верного ответа, но в момент, когда монетка в воздухе, ты уже знаешь на что надеешься.—?Это очень странный совет, но он не лишен смысла. —?Джози рассмеялась, задумавшись: а делал ли так её отец, разрываясь между ?да? или ?нет?. Подкидывал ли монетку, когда пытался решить исход важного для него дела?..—?Я не знаю, какой выбор ты сделаешь, но это приглашение вроде золотого билета, а? —?девушка была уверена, что он улыбался, произнося эти слова. И на лице Джо тоже появилась счастливая улыбка.Когда она была маленькой, то мама познакомила их с Лиззи с миром сказок. Она читала их девочкам на ночь или придумывала вместе с ними новые. Золушка, Белоснежка, Белль, Ариэль и многие другие… Благодаря Кэролайн они выучили истории этих героинь наизусть. Но отец однажды, укладывая их спать, рассказал сказочную повесть о приключениях мальчика Чарли на?шоколадной?фабрике эксцентричного?кондитера?мистера Вонки. Джози она очень полюбилась и отпечаталась в памяти на всю жизнь?— она и сейчас могла её рассказать, едва ли не слово в слово.Она, как и Чарли, очень хотела получить эту стажировку. Разве не ради этого она и ездила в Грецию?.. Чрезвычайное везение: ведь кроме неё было еще больше тысячи претендентов, но она попала в список тех десяти, что получили предложение. Да, ей, как и Чарли, попался золотой билет.—?Вроде того, да,?— всё ещё улыбаясь, сказала ведьма.И это послужило неким ответом для неё самой.—?Хоуп передаёт тебе привет.Улыбка с лица Джо исчезла. В памяти всплыл образ Майклсон и она даже была уверена, что та сейчас стоит рядом с её отцом и смотрит на него взглядом оленёнка Бэмби, не иначе.—?Ей тоже,?— коротко бросила Джози. В кофейню зашла Джейд. —?Ладно, пап, мне пора. Спасибо. За чудесный подарок. И за совет.—?Странный, но не лишенный смысла? —?Зальцман по-доброму усмехнулся.—?Да. —?Джо вновь не удержалась от улыбки.—?Всегда пожалуйста.Где-то вдалеке прогремел гром. Стальные тучи низко зависли над городом. Так началось рождественское утро в Мистик Фоллс. Когда в очередной раз прокатился раскат грома, Хоуп, нахмурившись, приоткрыла глаза. Часы на тумбочке показывали без пяти восемь утра. Из-за закрытых штор и сумрака за окном в спальне царил полумрак. Девушка перевернулась и с удивлением обнаружила, что другая сторона кровати была пуста. Майклсон прислушалась, но в квартире было тихо. Хоуп дотянулась до телефона рядом с часами, и, игнорируя с десяток уведомлений, набрала номер Зальцмана. Спустя пару гудков в трубке раздался мужской голос.—?А ты всё же ранняя пташка.Хоуп сонно улыбается.—?А ты меня не разбудил,?— бормочет девушка.—?Ты очень мило сопела,?— со смехом оправдывается Аларик. —?И я рано уехал, а ты можешь себе позволить наконец-то выспаться.В школе возникают неотложные дела, да и к тому же сегодня ещё нескольких учеников забирают домой на каникулы, нужно за всем проследить. И Хоуп внезапно осознаёт, что сегодня?— Рождество. Праздничный ужин в доме мэра назначен на шесть вечера, так что Зальцман обещает вернуться домой к пяти.В десять Хоуп выходит из квартиры, держа в руках две подарочные коробки. В лифте она встречается с Мартой. Женщина произносит ?доброе утро, мисс Майклсон?, изгибая губы в привычной сухой улыбке, а потом добавляет равнодушное ?с Рождеством?. Да, Марта Стивенсон совершенно не любила праздники и абсолютно не пыталась это как-то скрыть. Старший менеджер выходит на втором этаже и Хоуп успевает заметить, как лицо женщины искажает легкая гримаса усилия (или, может, боли?), когда она, прихрамывая, нарочито уверенно шагает по коридору.Тёмные грозовые тучи сменились однотонно серыми облаками, апатично зависшими в высоте над Мистик Фоллс. Большинство маленьких торговых лавочек в городе были закрыты из-за праздника, но в окнах тех редких магазинчиков, что работали сегодня, были видны посетители. Несмотря на раннее праздничное утро, на улицах часто встречались спешащие куда-то прохожие. Большинство, скорее всего, направлялись на городскую площадь, где совсем скоро должен был начаться праздник.Майклсон припарковалась у больницы почти в одиннадцать часов, взяла два подарка и направилась в здание. Холл встречал большой искусно украшенной ёлкой. На головах медицинских регистраторов красовались колпаки Санта-Клауса, а у некоторых медсестер, шествующих по просторным коридорам, были надеты ободки с различными фигурками вроде снеговиков и снежинок, смешно дергающихся на пружинках при каждом движении. Педиатрическое отделение встретило трибрида абсолютно такой же обстановкой.—?Хоуп?Девушка обернулась. Елена, на голове которой красовались оленьи рога, приветливо махнула, направляясь к ней. Когда женщина оказалась чуть ближе, Майклсон заметила, что кончик её носа был красным.—?Привет, Елена. —?Хоуп улыбнулась уголками губ. —?Рудольф*?Сальваторе, засмеявшись, коснулась носа и кивнула.—?Что ты тут делаешь?Хоуп указала взглядом на две подарочных коробки в руках. В Мистик Фоллс уже пятый год проходила благотворительная акция ?Ёлка доброты?, стартующая с середины декабря и продолжающаяся на протяжении месяца. Акцию устраивает фонд, помогающий детям с онкологическими и многими другими тяжелыми заболеваниями, одним из представителей которого является Эйприл Донован?— жена мэра. В каждом детском магазине и универмаге штата можно встретить рождественское дерево, украшенное вместо игрушек открытками-записками с желаниями подопечных фонда, которые в данный момент находились на лечении в больницах.Такую елку устанавливали и в педиатрическом отделении городских больниц, но на ней можно было отыскать только желания маленьких пациентов именно той больницы, где и было установлено дерево. Участвовать, конечно, никого не обязывали, но почти каждый, у кого была такая возможность, не упускал её?— это можно было заметить по количеству подарков, лежащих у рождественской ёлки. Хоуп планировала завезти их вчера, однако совершенно забыла. Но дети открывают подарки ровно в полдень, так что она успела.Елена, пока Хоуп укладывала две яркие коробки, окинула её задумчивым взглядом, вспомнив, как три года назад им с Деймоном попалось желание, где ребёнок просил хомячка. Она усмехается, вспоминая ту историю, и тогда к женщине подходит дежурная медсестра — к ним везут нового пациента. Елена заглянула в планшет, где в систему уже вбили известные данные: фамилию и имя, возраст и на что жалобы. В статусе состояния пациента мигал синий прочерк, означающий, что пока он ещё не поступил в больницу.—?Я же только пару недель назад выписала её сестру,?— пробормотала врач, прочитав имя пациентки.Медсестра пожала плечами и ушла, а вместо неё рядом оказалась Хоуп. Они обменялись парой дежурных фраз, направляясь к выходу из отделения. Когда их пути расходились, Елена, немного замешкавшись, поинтересовалась по поводу вечера в доме мэра?— Майклсон отреагировала, как Елена и ожидала:—?Да, увидимся вечером,?— сказала девушка и скрылась за поворотом.Сальваторе победно улыбнулась, направляясь в приёмное, по пути она достала из кармана больничного халата телефон и быстро напечатала сообщение: ?Думаю, что в этом году отправимся в Палм-Спрингс**?, отправляя его мужу. Послышался вой сирены машины скорой помощи.Хоуп возвращается домой в половине пятого. В квартире всё так же тихо и уже совершенно темно. Ровно в пять, когда она в очередной раз звонит Аларику, автоматический голос оператора сообщает, что номер недоступен или находится вне зоны доступа. Майклсон звонит в школу и Элла, отвечая на её звонок, сообщает, что Зальцман всё ещё там?— и Хоуп ничуть не удивляется.Когда она едет в школу Сальваторе, город в основном тих и почти безлюден. Благодаря украшенным домам, улицы освещаются разноцветными огоньками. Почти на каждой лужайке выставлены фигурки Санты с его оленьей упряжкой?— некоторые подсвечиваются неоновыми фонариками, а некоторые издают типичное сантовское ?хо-хо-хо? и рука деда с бородой поднимается, как будто он машет. Компанию Санте составляют снеговики, ангелы и полярные медведи. Хоуп тормозит на светофоре и две женщины, стремительно переходя дорогу, следуют к церкви. Перед поворотом на соседнюю улицу, Майклсон успевает заметить, как на входе улыбающиеся девушки вручают женщинам разноцветные леденцы, какую-то брошюру и свечу.Окна учебных классов зияют тьмой, но в кабинете директора горит свет, как и в некоторых окнах спального корпуса. Внутри помещение тоже напоминает о празднике: на стенах висели гирлянды и венки, стояла пушистая и высокая, до самого потолка, живая ель, но в школе непривычно тихо, потому что большая часть учеников разъехалась по домам?— лишь в камине?весело потрескивал огонь, из-за чего украшенное игрушками и золотистой мишурой дерево мягко мерцает, да кидает на стены и потолок отсветы. Тикали настенные часы, стрелки которых уверенно приближались к шести. В?полумрак коридора?хлынул свет, когда Хоуп заглянула в кабинет Аларика. Дверь слегка скрипнула и Зальцман оторвался от изучения документов, лежащих перед ним на столе. Его удивлённый взгляд застыл на девушке.—?А я вот вовсе не удивлена. —?Хоуп качает головой, но её чуть тронутые красной помадой губы изгибаются в легкой снисходительной улыбке. —?И у тебя, кажется, разрядился телефон.Телефон действительно разрядился. И когда Рик подключает зарядное устройство и включает его, тут же сыпется поток уведомлений.—?Больше половины, скорее всего, от Лиззи,?— снимая пальто, смеётся Майклсон. — Она звонила мне. Последние восемь и правда от неё, ещё три от Джози, остальные Зальцман не просматривает?— кидает на Хоуп короткий взгляд, кивком подтверждая её догадку и замирает. Хоуп Майклсон непозволительно прекрасна?— настолько, что у него порой перехватывает дыхание… У Хоуп в глазах играет лукавство, пока она медленно, но уверенно приближается к Аларику. На ней красное платье чуть выше колена, идеально подчеркивающее изящные изгибы фигуры и с привлекающим внимание разрезом до бедра?— Рик с неприкрытым восхищением подмечает, что красный ей идёт, ладонями очерчивая женский стан. Майклсон обнимает его за?шею.—?У тебя есть десять минут, чтобы переодеться,?— и Зальцман замечает на диване фирменный чехол химчистки, в котором Хоуп привезла его смокинг. —?Иначе мы не успеем к шести.—?Ты?— лучшая. —?Аларик оставляет на её губах короткий трепетно-нежный поцелуй.—?Я знаю,?— трибрид тихо смеётся и отклоняется назад, смотрит на него из-под?полуопущенных ресниц. — О, и красный, значит? —?глаза хитро блестят, когда она шаловливо и томно произносит: — Тогда я уверена, что то, что под платьем, тебе понравится.Хоуп ничуть не против, когда его губы снова оказываются на её и Рик зажимает её между собой и столом. Мужские руки скользят по её талии, задерживается на бёдрах, а затем снова спускаются ниже?— Зальцман задирает подол платья и усаживает её на столешницу. Что-то падает с глухим стуком, но остаётся без внимания.—?Опоздаем,?— шепчет Майклсон и её дыхание щекочет его губы.—?Наверняка,?— соглашается Аларик и еще сильнее сжимает ее?в?своих объятиях.У неё учащённое дыхание и подрагивающие пальцы, отчаянно пытающиеся расстегнуть пуговицы на его рубашке, но не выходит?— маленькие кусочки пластмассы никак не поддаются — и Рик не без ухмылки помогает ей. Слишком медленно. Трибрид избавляет их от одежды с помощью магии, заодно укрывая кабинет заклинанием. Зальцман поцелуями спускается от подбородка к её шее, после?— к ключице и слегка кусает выступающую косточку.Между обнаженной кожей не?остается ни?миллиметра. Хоуп выгибается, когда Аларик оказывается в ней, скрещивает ноги на его пояснице и кусает губы, сдерживая стоны, даже несмотря на то, что их услышать всё равно никто не может. Рик задает свой ритм, и она не возражает, тонкими пальцами путаясь в?его волосах. Майклсон стискивает его плечи, оставляет отметины от ногтей. Зальцман вновь увлекает её в поцелуй, когда они оказываются почти на грани, и чувствует солоновато-металлический привкус?— Хоуп прокусывает губу, в очередной раз сдерживая рвущийся наружу стон.Сердца постепенно возвращаются к привычному ритму, но ни Аларик, ни Хоуп не?спешат размыкать?губ, даже когда в?легких почти не?остается кислорода. Внезапно раздаётся стук в дверь?— оба замирают, но дальше ничего не происходит?— кажется, неожиданный посетитель ушёл, решив, что в кабинете никого нет. Хоуп утыкается в мужское плечо, тихо смеётся. Хорошо, что она наложила заклинание?— иначе бы их точно услышали.—?Боже, более неподходящий момент сложно представить,?— выдыхает Майклсон.—?Было хуже, если бы стук раздался двумя минутами раньше,?— не соглашается с ней Зальцман.Неловко.Весь особняк мэра был увешан разноцветными гирляндами. На крыше красовался Санта с оленями, периодически издавая своё фирменное ?хо-хо-хо?, рукой он никому не махал, но его голова двигалась, словно он покачивал ей. На лужайке красовались снеговики и ангелы, деревья вдоль подъездной дорожки светились неоновыми фонариками, а на двери дома висел большой праздничный венок. Аларик и Хоуп опаздывают на полчаса и Донован приветствует их крайне недовольным взглядом, но от едких комментариев воздерживается.Они замечают Деймона и Елену, стоящих чуть в стороне. К ним подходит какой-то мужчина и чета Сальваторе ему натянуто улыбается и когда он оставляет их, Деймон кидает ему вслед язвительный взгляд, вызывая у жены усмешку. Зальцман и Майклсон уже делают шаг в их направлении, когда перед ними возникает Рэйб. Рядом с ним мельтешит тот самый представитель образовательного комитета Вирджинии.—?Я уж думал, что не получится с вами пересечься,?— с приторной любезностью произносит Рэйб, а потом оборачивается к своему… другу? —?Мистер Эмберсон, позвольте познакомить Вас с этими прекрасными людьми!Ни Аларик, ни Хоуп восторга Эдварда от их встречи не разделяют?— по взгляду Рика это становится понятно сразу, как только тот появляется на их пути. Рэйб представляет Зальцмана как директора школы Сальваторе и говорит таким тоном, будто знает великую тайну, а смотрит так, будто вместе с ним эту тайну хранят и Хоуп с Алариком. Майклсон Эдвард представляет как ?протеже доктора Зальцмана? и мистер Эмберсон смотрит на неё с заинтересованной ухмылкой. Рэйб же окидывает её таким взглядом, что Рик только за это готов хорошенько врезать ему. Мистер Эмберсон говорит, что он тут исключительно по работе, протягивая ладонь для рукопожатия директору школы Сальваторе и всё с той же заинтересованностью глядит на девушку рядом с ним.Донован тоже не особо рад общению с загадочным Эмберсоном и раздражающим одним лишь видом Рэйбом, Хоуп замечает это, невзирая на то, что проводит в их компании пару минут?— потом мэр просит пройти их в его кабинет для короткого обсуждения кое-каких дел. Представитель образовательного комитета штата задумчиво интересуется, не желает ли Хоуп присоединиться к ним?— та фальшиво вежливо отказывается, ссылаясь, что политические темы не для неё.—?Как ты и думал,?— бормочет девушка, наблюдая как в кабинете Мэтта скрываются Деймон, а следом за ним директор школы Мистик Фоллс и владелец нескольких небольших магазинчиков в городе,?— устраивая этот ужин, Донован преследует какую-то цель.Майклсон дожидается, пока Рик исчезнет за дверью кабинета, а после оглядывает гостей?— именно тогда к ней подходит Елена. Жена Деймона тоже не совсем рада развитию событий?— она всё же надеялась, что никакого скрытого подтекста у этого праздничного вечера нет. К ним подходит официант с фужерами игристого напитка на подносе, но Сальваторе отказывается?— у неё сегодня очередное дежурство. Хоуп берёт один фужер, но не успевает сделать глоток, как рядом появляется смутно знакомая ей женщина.—?Эйприл! —?радостно восклицает Елена, заключая её в объятия. —?Рада видеть тебя.Жена мэра улыбнулась, посетовав по поводу того, что они очень редко видятся, а ведь живут в одном городе.—?Хоуп Майклсон?..Хоуп не уверена, звучит ли это как вопрос или утверждение, но слегка кивает.—?Очень много слышала о тебе,?— сообщает Эйприл. —?Хорошее, конечно.Девушка хотела было сказать, что её как-то не особо волнует это?— хорошее или плохое?— но останавливает себя. Эйприл Донован искренне улыбается ей и у женщины вокруг глаз появляются морщинки-смешинки, когда она интересуется, как поживает Ребекка. Наверное, на лице у Хоуп отражается то непонимание, которое она испытывает, так что жена мэра коротко описывает Майклсон историю знакомства с её тётей.—?У неё всё отлично,?— коротко отвечает Хоуп и пожимает плечами.Она в общих чертах рассказывает о жизни Ребекки в Австралии, но это вполне устраивает Эйприл?— и женщина просит передать ей привет. Миссис Донован недовольно поглядывает на большие часы, висящие на стене, а потом уходит?— её муж непозволительно долго удерживает у себя в кабинете гостей, нужно это исправлять.Большая часть выходит из кабинета мэра минут через пятнадцать после того, как туда заходит Эйприл — Рэйб и Эмберсон оказываются среди этих людей. Хоуп уже начинает разрабатывать план побега, когда Елена так не вовремя говорит, что ей нужно сделать важный звонок, кажется, дело касалось детей, которые куда-то (Хоуп прослушивает, куда именно) уехали на каникулы. И мужчины действительно направляются в сторону Майклсон, когда перед ней появляется Итан Фелл.—?Привет. —?Фелл доброжелательно улыбается девушке, окидывая её восторженно-восхищённым взглядом. —?Выглядишь потрясающе.—?Спасибо. —?Хоуп кротко улыбается в ответ.Зальцман на пару со своим другом выходит от мэра последним. Деймон рядом говорит что-то о том, что у Донована, кажется, начинает ехать крыша.—?Неудивительно,?— заявляет Сальваторе, перехватывая у официанта стакан со спиртным, и радуясь, что за рулём жена,?— нормальным в этом городе оставаться трудно.Среди толпы Деймону машет Елена и тот направляется к жене. Аларик отыскивает взглядом Хоуп как раз в тот момент, когда Итан Фелл одаривает девушку очередным комплиментом. У Майклсон вежливая улыбка в ответ на его слова, но не более, а парень даже не пытается скрыть своего разочарования, когда Рик уводит Хоуп, приглашая её на танец. Трибрид не замечает провожающего их взгляда?— её он совсем не волнует. Аларик берёт девушку за руку и притягивает к себе.—?Этот Эмберсон странный,?— говорит Хоуп, когда замечает подозрительного мужчину, мельтешащего среди гостей, пока они танцуют среди других пар. —?Если Рэйб раздражает, то этот… Даже не знаю, я бы сказала, что от него исходит какая-то угроза. В следующий раз скажи Доновану, чтобы не выпускал их раньше тебя,?— шутливо добавляет девушка. —?А то я опять едва не оказалась в их компании, хорошо, что Итан подошёл.—?Да, хорошо, что полиция всегда наготове,?— кивнул Зальцман, но в его голосе проскочили нотки, заставившие Хоуп нахмуриться.Чудовище с зелеными глазами*** ступает где-то рядом ними, тянется своими липкими щупальцами, овивает плотно и?тесно. Она понимает, когда они пересекаются взглядами.—?Боже мой, Аларик Зальцман,?— глаза Майклсон искрятся смехом. —?Ты ревнуешь!Она не скрывает самодовольной улыбки, когда Рик заставляет её сделать поворот.—?Ты знаешь,?— Хоуп чуть склоняет голову, всё ещё улыбаясь,?— ревность?— величайшая глупость…—?И остроумнейшая страсть****,?— говорит Рик с усмешкой. —?С каких пор ты цитируешь Ницше?Девушка подмечает, что эта цитата запоминается ей с того момента, когда она четыре года назад готовит доклад о жизни немецкого философа. Но тогда она не думает о том, что это как-то коснётся её жизни.—?Бывают моменты, когда я сомневаюсь?— правильно ли я сделала,?— неожиданно говорит Хоуп. —?Может, стоило поступить иначе? Иногда я переосмысливаю свои поступки и понимаю, что, возможно, немного жалею о своих решениях…—?Вроде встречи с культом в одиночку?Майклсон смотрит на него деланно-возмущённо, но вынужденно соглашается, кивая.—?И всё же однажды я сделала выбор, о котором ни разу не пожалела и уверена, что не пожалею никогда. Я обернулась в тот день, я сделала шаг навстречу тебе. Я выбрала тебя,?— мягко произносит девушка, добавляя уже полушутливым-полусерьёзным тоном:?— Так что, ваша ревность, мистер Зальцман, совершенно бессмысленна и к тому же безосновательна.Аларик смотрит на неё с плещущейся любовью в радужке. Хоуп думает о том дне, когда Рик впервые обнимает её так крепко, что все осколки её самой, наконец, склеиваются?— и она больше не чувствует себя сломанной. Майклсон интересуется о чём думает он, когда улыбается ласковой и искренней улыбкой своим мыслям, смотря всё так же на неё.—?Когда ты первый раз сказала, что любишь меня,?— отвечает ей Зальцман.У Хоуп реакция весьма неоднозначна: она смотрит на мужчину с некоторым удивлением… но улыбается, однако глаз улыбка не касается и получается какой-то невеселой.Они смеялись, кружась в танце?— и лица их светились настоящим счастьем. Елена не слышит?— да ей и неинтересно?— о чём переговариваются Аларик и Хоуп, женщине хватает и их улыбок, говорящих больше любых слов. Она не удивляется, когда их друг касается ладонями лица девушки и целует её, а Майклсон прижимается, отвечая с трепетом; они игнорируют любые взгляды, обращённые в их сторону. Деймон делает вид, что тоже не удивлён?— получается не очень. Елена заливисто смеётся солнечным смехом, чмокает мужа?— и Деймон, собственно, смахивает на кота, сожравшего канарейку, когда смотрит на жену.—?Палм-Спрингс, да? —?рано или поздно всем приходится мириться со сложившимся обстоятельствами. Деймон Сальваторе?— не исключение.Елена прикладывает ладони к щекам, округляет рот комичным ?о?, а потом обнимает мужа за шею и смотрит взглядом ?ну-я-же-тебе-говорила?. Чета Сальваторе не обращает внимание, когда Аларик и Хоуп проскальзывают мимо гостей, держась за руки и уверенно направляются к выходу. Деймон и Елена весьма ожидаемо оказываются под омелой и мужчина с хитрой ухмылкой утягивает жену в долгий поцелуй.Майклсон заливисто хохочет, когда они сбегают с праздничного ужина в доме мэра. И это странно. Она не возражает, когда Рик подаёт эту идею, потому что с самого начала мечтает оттуда уйти. Вечер по-зимнему прохладный, но всё же прекрасен, так что они просто гуляют по ночному городу, освещённому тысячью разноцветных гирлянд. Им изредка встречаются прохожие, радостно выкрикивающие поздравления с Рождеством.Со стороны городской площади слышится музыка?— парад в самом разгаре. Там собираются почти все жители Мистик Фоллс, не считая тех, кто сейчас был в доме мэра. Площадь освещается яркими бумажными фонариками, украшенная воссозданными вживую библейскими сценами, белыми огоньками, что светятся, опутывая деревья, словно испанский мох и горящими свечами, создающими волшебно-завораживающую атмосферу.С неба внезапно начинают падать крупные хлопья, мягкие и невесомые, как пух, неторопливо и плавно паря в воздухе, оседая на ветвях деревьев и празднующих жителях Мистик Фоллс,?и неспешно опускаясь на землю. Хоуп остановилась и с счастливой улыбкой на губах посмотрела на небо. Снежинки продолжали падать, путаясь в её рыжевато-каштановых волосах.—?Так тот день… —?внезапно говорит Аларик. —?Плохой или хороший? Ты всегда странно реагируешь, когда мы говорим о нём.Она всё ещё всматривалась в тёмное небо над ними, что продолжало осыпать их пушистыми хлопьями. Девушка понимала о чём Зальцман говорил?— они вернулись к тому дню, когда она впервые сказала те три слова, которые думала, что никогда не скажет. Не ему. До них доносятся детские голоса церковного хора, распевающие гимн колокольчиков*****.…Мелодичные серебряные колокольчики,Поют хором…—?И тем и другим,?— наконец отвечает Майклсон, пожимая плечами и только потом смотрит на Аларика.Она хорошо помнит тот день даже сейчас, почти семь лет спустя. Одна из ведьм произнесла заклинание правды, намереваясь разобраться в личных отношениях, не подозревая, что его действие распространяется на всех, кто в тот момент находился в школе. А у них выбешивающая Алисса Чанг и очередной монстр?— до победы над Маливором остаются ещё напряженные два месяца. Хоуп в очередной раз просит Рика не вмешиваться, потому что для него, обычного человека, это опасно, черт возьми,?— и куда опаснее, чем в прошлый (и позапрошлый тоже) раз. Когда в разгар спора с губ Майклсон неожиданно слетает ?потому что я люблю тебя?, он даже не успевает отреагировать?— Хоуп вылетает из кабинет директора и не попадается на глаза Зальцману на протяжении всего дня. Начало их истории далеко от красивого и?— уж тем более?— от идеального, но это их история?— со своими неровностями, страхами и счастливыми моментами вроде того, когда он говорит, что тоже любит её. Или вроде того, когда, даже не смотря на то, что оба отчаянно пытаются бороться с собственными чувствами, выдерживая дистанцию и расставание, длиною в год, всё равно сдаются.—?Плохим, потому что я не люблю что-то делать или говорить против своего желания, да ещё и в такие неподходящие моменты. —?Она смешно морщится, когда крупная снежинка приземляется ей на лицо и тут же тает, оставляя мокрый след. У Аларика, даже не смотря на то, что на улице довольно прохладно, тёплые пальцы и он нежным прикосновением стирает влажную каплю с её щеки. —?Хорошим, потому что всё произошедшее привело меня к этому моменту с тобой.Динь-дон, динь-дон.Мимо них проезжает рождественский паровозик, катающий детей. Санта, сидя за управлением, машет Хоуп и Рику рукой в белой перчатке и желает счастливого Рождества. Снегопад явно начинал усиливаться. Внезапно раскат фейерверка разорвал темноту неба, разлетаясь снопом разноцветных искр и город озаряется как днём. Все восторженно загалдели, ожидая следующего залпа. Когда фейерверк в очередной раз взрывается разноцветным фонтаном, Майклсон с удивлением замечает кое-что.—?Рик,?— девушка взглянула на рядом стоящего мужчину. —?Посмотри.Она указала рукой на небо. Полная, пылающая как факел, сквозь пелену ночного сумрака, продиралась, словно омытая кровью, луна. Но до полнолуния оставалось больше недели… Луна не должна быть красной.Веселого, веселого, веселого, веселого Рождества,Веселого, веселого, веселого, веселого Рождества!******