Глава 12 (1/1)
Распятое на кресте существо оказалось женщиной?— тощей и грязной. Цири смотрела на нее со смесью жалости, ужаса и брезгливости. Эредин же, окинув взглядом распятую, уяснил для себя главное: она была еще жива. Именно это соображение он и озвучил Цири.—?Пить,?— просипела тем временем женщина, едва шевеля сухими потрескавшимися губами.—?Ты знаешь, какой сегодня день? —?спросил Эредин, глядя ей прямо в глаза (при его росте они с висящей на кресте были практически вровень).—?Пить,?— снова прохрипела женщина.—?Она ничего не скажет, пока ты не дашь ей воды,?— сказала Цири. —?Потому что просто не в состоянии.Эредин посмотрел на распятую, будто оценивая, стоит ли то, что она может им поведать, драгоценных капель. Потом вытащил из котомки фляжку, налил немного воды в ладонь и поднес ко рту женщины. Та жадно припала к его руке, глотая живительную влагу. Однако эльф быстро отстранился и брезгливо вытер ладонь о штаны.—?Еще,?— взгляд женщины обрел осмысленность. —?Сними меня… Я знаю… Могу… Расскажу… Много… Отец… Он богат… Заплатит… Все, что захочешь… —?она торопливо давясь словами, которые еле шли из пересохшего горла, старалась убедить потенциального спасителя в своей ценности.—?Что-то с трудом верится,?— Эредин скептически оглядел фигуру женщины. —?Почему-то на такую важную персону даже гвоздей зажалели?— веревками к кресту примотали.—?Эредин, прекрати,?— вмешалась Цири. —?Если не собираешься ей помогать, так хоть не издевайся!—?Я не издеваюсь. Я прикидываю риски,?— серьезно сказал Эредин. —?Впрочем, ладно. Нож не затупится от перерезания пары-тройки веревок.Освобожденная от пут женщина плюхнулась в песок, однако практически сразу смогла подползти к кресту, на котором только что висела, и сесть, оперевшись о него спиной.Цири, не дожидаясь реакции Эредина, поспешно протянула спасенной флягу, давая той напиться. Эредин же неодобрительно наблюдал, как женщина глотает воду, затем изрек:—?Перед смертью не надышишься. Цири, отбери у нее уже наконец нашу флягу, пока она все не вылохтала. Ей все равно эта вода не особо поможет, а нам еще идти обратно. —?И видя, что Цири не спешит исполнять его приказ, сделал это сам, а потом присел на корточки и посмотрел на женщину. —?Ну, я выполнил все твои желания и даже больше. Так что интересного ты можешь мне рассказать? Такого, что стоило бы моих стараний.—?Меня… —?голос женщины сорвался в сипение, но затем она, откашлявшись, продолжила уже почти нормально и совершенно разборчиво,?— меня зовут Разма.—?Из Шема? —?поинтересовался Эредин, слегка подняв брови в знак удивления.—?Да. Вижу, ты знаешь…—?Не особо. То есть я понятия не имею ни о том, кто ты, ни о том, кем является твой отец. Да что там, я и про такую страну как Шем не слыхал никогда. Но зато я нашел вот это,?— Эредин, покопавшись в котомке, вытащил мятую страничку, исписанную убористой ровной вязью, и показал ее женщине. —?Твое?—?Где ты это нашел? —?сразу насторожилась она.—?Там, где тебя уже нет. Но странно не то, что тебя нет там, удивительно то, что ты снова здесь.—?Меня настигли, поймали и держали взаперти.—?Сколько?—?Я не знаю. Там, где меня заперли, не было окон. Я не могла отследить, как день сменяет ночь.—?А как скоро тебя поймали? Сколько времени ты пробыла здесь на свободе?—?Я не считала. Мне нужно было выживать.—?Однако на то, чтобы поцарапать дневничок, время у тебя все же нашлось.—?Слушай, чего ты от меня хочешь? —?ощетинилась Разма. —?Ты снял меня с креста?— ну и иди своей дорогой.—?Нет, так не пойдет,?— жестко сказал Эредин. —?Я не благотворительный фонд, чтобы просто так бегать по пустыне и снимать с крестов всяких голодранцэлей. Так что придется тебе поднапрячься и кое-что для меня прояснить. Например, что ты можешь сказать вот об этом? —?Эредин показал Разме записки бедолаги, недавно ставшего обедом мышастой твари. —?Посмотри на эти графики и сориентируйся по датам. Видишь, это число, когда тебя должны были… —?Эредин перевел взгляд на Разму и осекся, заметив, как она смотрит на испещренный буквами и числами лист. Лицо ее выражало старательную сосредоточенность, однако взгляд был совершенно бессмысленным?— она явно не понимала написанного, так как просто-напросто не умела читать.—?Что? —?тут же встрепенулась она, заметив, как он смотрит.—?Прочти-ка, что ты написала в своем дневнике? —?почти ласково попросил Эредин, протягивая ей листок, найденный на берегу. —?А заодно подумай, где ты могла его потерять.Разма сердито отвернулась, молча признавая, что ее раскусили.—?Разма из Шема?— дочь какого-то местного богача, конечно, была обучена грамоте. А ты?— нет. Стало быть, ты?— не Разма. Но, поскольку ты пыталась выдать себя за нее, кое-что о Разме ты слышала.—?Да ты-то кто такой, что устраиваешь мне тут допрос?! —?женщина злобно сверкнула глазами.—?Я?— тот, кто потратил на тебя воду, силы и время, снимая тебя с креста,?— сказал Эредин. —?А ты пытаешься меня обмануть, до сих пор думая, что я, такой добренький идиот, сделал это безвозмездно. Так вот, если я не услышу от тебя ничего полезного и вразумительного, я не поленюсь вернуть тебя туда, откуда снял.—?Ну хорошо,?— процедила сквозь зубы женщина. —?Я действительно не Разма. Я слышала, как о ней говорили эти отродья Сета. А когда вы подошли ко мне, решила воспользоваться ее именем, чтобы попробовать соскочить с креста.—?Отродья Сета?— это? —?задал наводящий вопрос Эредин.—?Те, кто поймали и распяли меня!—?Неужели безвинно? —?покачал головой Эредин.—?Они таскают отсюда всякие редкости, ценности и древности. Целыми кучами. С них бы не убыло, если бы я позаимствовала малую толику их добычи.—?Ага, они, значит, тут горбатятся, добывая и переправляя эти ценности, вероятно, при этом рискуют жизнью, а ты решила просто прийти на готовенькое и взять. И еще удивляешься, чего это они разозлились на тебя? По всему ведь выходило, что должны были рассыпаться в благодарностях и одарить тебя призами, а они?— ну надо же, сволочи?— на крест. Прямо поразительная несправедливость.—?Может, кто и горбатится, только точно не эти,?— лже-Разма кивнула в сторону пустыни, где немного поодаль виднелись каменные обелиски, отграничивающие Земли изгнанников от внешнего мира. Видимо она имела в виду тех, кто приходил из-за стены забирать раритеты.—?Тут написано, что она ограбила самого короля Стигии Ктесфона,?— сообщила Цири, подобрав табличку, лежавшую рядом с крестом, и прочтя надпись на ней.—?Да все знают, что этот королёк?— марионетка на троне и кукла в руках местных магов,?— фыркнула лже-Разма.—?Ну да,?— Эредин скептически окинул взглядом собеседницу,?— разумеется, подобные тебе задрипанные оборванки всегда лучше всех знают о королях, магах и положении в мире. Вас бы на трон?— так уж вы бы так чудесно управили, что всюду наступило бы благоденствие.—?Ишь ты, правильный какой,?— фыркнула лже-Разма. —?Разобиделся так, будто сам король.—?Да потому что сама никто и звать никак, а берешься рассуждать о том, о чем понятия не имеешь и знать не можешь,?— неожиданно поддержала Эредина Цири. —?Нахватаются сплетен на базарах, а потом разносят их, как крысы?— заразу.—?Никто и звать никак? —?возмутилась лже-Разма. —?Я?— Гара из Заморы! И имя мое известно от Красной реки до берегов Стикса и по всему побережью Вилайета до Северной реки и Гирканских степей.—?Ты ведь воровка, так? —?уточнил Эредин.—?Я не просто воровка,?— сердито прищурилась Гара. —?Я?— одна из лучших в своем ремесле. Уж не знаю, из какой богами забытой дыры вылезли вы, что не слышали обо мне.—?А то, что мы не знаем про страну Шем, тебя не смущает? —?с подозрением спросила Цири. —?Или ты это мимо ушей пропустила? Что-то не кажешься ты мне такой уж хорошей воровкой, как сама о себе говоришь. Слишком уж ты невнимательна. Наверняка поэтому и попалась.—?Попалась я, потому что тот придурок, который меня нанял, утаил от меня кое-что важное,?— злобно прошипела Гара.—?О, твоя история засверкала новыми гранями,?— заметил Эредин. —?Теперь выясняется, что ты не по собственной инициативе решила поживиться награбленным, а тебя кто-то нанял. Наверняка хотел твоими руками добыть для себя что-то ценное. Интересно, что? Это-то он тебе наверняка сообщил. Так что давай, делись с нами своими знаниями.—?С какой это радости?—?Да с такой, что если не скажешь добром, я вздерну тебя на крест. И буду сидеть и ждать, пока ты не заговоришь. А ты заговоришь обязательно, потому что жара, жажда и заинтересовавшиеся тобой падальщики-грифы тебя заставят. А даже если ты сдохнешь, гордо решив унести свою тайну с собой в могилу и думая, что этим ты нас уешь, мы все равно найдем эту вещицу, потому что она наверняка спрятана где-то среди этих руин. Конечно, нам придется потратить время, но мы все перероем?— и отыщем. Ведь помешать нам будет некому?— твои тюремщики мертвы, а смена прибудет нескоро. Да, собственно, даже если и не найдем, не особо сильно расстроимся, потому как живой все равно наживает.—?А где у меня гарантия, что ты не убьешь меня, когда я все расскажу? —?Гара с недоверием покосилась на Эредина.—?Нет гарантий. Ты не в том положении, чтобы их требовать. Я ведь ясно сказал: или ты говоришь все добром, или возвращаешься на крест.—?Он велел взять у этих отродий Сета какой-то посох,?— с неохотой процедила Гара.—?Что еще за посох? —?спросил Эредин.—?Обладающий колдовской силой, конечно.—?Да уж понятно, что не инвалидский костыль,?— раздраженно сказал Эредин. —?Выглядел этот посох как?—?Тонкая круглая палка с навершием в виде головы кобры с раздутым капюшоном.—?А ?он?, который тебя нанял?— это кто? —?задал следующий вопрос Эредин.—?Маг. Один из этих, которые заправляют тут всем. Мутят воду по всем южным королевствам, плетут интриги, организуют заговоры, меняют неугодных им королей по своему усмотрению. О них чего только ни рассказывают?— и во всяких чудищ и любых зверей они могут обращаться, и кошмары с мороками насылать, и убивать взглядом или даже мыслью на расстоянии, а еще говорят, что они и не люди вовсе. Да только кто знает, что в этих рассказах правда, а что?— брехня?—?Если они такие могущественные, почему бы им самим не править? —?спросил Эредин.—?Может, они и могли бы весь мир захватить, если бы не грызлись вечно меж собой,?— сказала Гара.—?Н-да, маги всюду одинаковы,?— усмехнулся Эредин. —?В какой мир ни попади.—?Ну вот и этот, который меня нанял, хотел заполучить один магический артефакт, чтобы дать им под жопу своему оппоненту, какому-то Тот-Амону (про него я уже стороной вызнала, сам-то маг мне про это не рассказал, а я, понятное дело, у него не выспрашивала). Так-то я колдовства смерть как не люблю и дела с этим не имею, но этот нергалий выкормыш такие деньги предложил, что отказаться я просто не могла. Тем более он пообещал, что дело верное и легкое?— пришла незамеченной в указанное место, потихоньку, что при моих профессиональных навыках труда не составит, посох изъяла, ушла, получила деньги?— и гуляй, богатая Гара, на все четыре стороны. Можно было бы тогда кабак открыть или бордель?— и жить припеваючи. Так вот, дал он мне браслет с желтым камнем и что-то такое сделал, что я прямо из Шадизара попала в какую-то пустыню?— вроде как в Восточную, которая с Шемом и Стигией как раз граничит, а может, в ту, что на другом берегу Вилайета на юге Гирканских степей. Эти пустыни разве различишь, они все на один лад?— песок да небо, больше ничего. Но тут я быстро разглядела ориентиры, которые дал маг?— каменные кресты-обелиски, пошла на них, проникла за какую-то прозрачную зеленую пакость, довольно быстро обнаружила, где в руинах эти отродья Сета прячут награбленное, улучила момент, проникла, взяла посох?— и тут эта тварь как заорет…—?Что? —?слаженным дуэтом переспросили Эредин и Цири.—?Что слышали! Я говорю, посох заорал дурным голосом. Говорящий, скотина такая, оказался. Даже не говорящий, а прямо-таки орущий. Сволочь,?— Гара вздохнула. —?Ну, на вопли, ясно-понятно сбежались раритетчики, меня поймали, побили?— не особо сильно, то есть мне бы, конечно, досталось больше, но помешала начавшаяся песчаная буря. Они меня связали, отволокли в какой-то каменный закут, пообещав, что позже допросят с пристрастием, кто рассказал мне о них и дал браслет. А потом выяснилось, что по их душу пришел кое-кто посерьезнее меня. Видимо, этот самый Тот-Амон перешел дорогу не только своим магам, но и местные заимели на него зуб. С бурей пришли жуткие твари?— огромные нетопыри, красноглазые, с бледной сморщенной кожей, почти без шерсти. Мне кажется, они даже обладали разумом, потому что точно заметили меня, но не тронули, а отправились прямиком к награбленному добру. Они убили и сожрали тех, кто был в ?сокровищнице??— я поняла это по звукам, которые доносились оттуда?— а потом забрали то, что считали нужным, в том числе и посох?— и убрались восвояси. Я уж было обрадовалась, что все закончилась и подумывала о том, как мне выбраться отсюда, когда выяснилось, что не всех стражей убили монстры. Выжившие после нападения тварей тоже собирались драпать, но напоследок все-таки решили поквитаться со мной – подняли на один из крестов и наскоро примотали к нему веревками. Только, как оказалось, у них была своя месть, а у прилетевших за награбленным добром тварей?— своя. Один из нетопырей, как раз то чудище, которые вы спугнули, остался, чтобы наказать грабителей, и сегодня довершил, то что начал со своими э-э… товарищами вчера.Гара закончила рассказ и умолкла, напряженно глядя на Эредина в попытках угадать, что он будет делать дальше?— отпустит ее или убьет. Но того сейчас явно занимало другое, нечто более важное, чем судьба Гары.—?Два дня,?— сказал он, обращаясь к Цири. —?Еще вчера они все были живы и готовились покинуть это место с добычей. Мы опоздали всего на день.—?Ты не учитываешь тот факт, что их было довольно много. Даже при твоих силе, сноровке и опыте справиться с ними со всеми в одиночку было бы затруднительно. А я тебе сейчас не помощница,?— заметила Цири.—?Толку теперь гадать, что было бы,?— махнул рукой Эредин. —?Мы свой шанс упустили. Следующая партия прибудет только через месяц, а значит смысла сидеть здесь больше нет. Разве что… —?он повернулся к Гаре. —?У тебя ведь тоже должен быть браслет.—?Они его отобрали,?— ответила она. —?Но вы можете поискать в лагере, на трупах-то они наверняка остались. Если, конечно, ими не поужинали твари.—?Звучит логично,?— согласился Эредин. —?Пожалуй, мы так и сделаем.С этими словами он подхватил Цири, пристраивая ее себе за спину?— и они отправились к руинам, на которые указала Гара.А та проводила их взглядом и дождавшись, когда они скроются за одним из массивных черных обломков, вытащила из кармана, запрятанного в складках потрепанной и замурзанной туники, заветный браслет с янтарем и небольшую круглую брошь со странным плоским зеленым камнем, мерцающим тусклым и неверным светом.—?Хе,?— усмехнулась она, торжествующе глядя на руины, за которыми скрылся ее недобровольный спаситель. —?Думаешь, если вымахал здоровым да меч на пояс прицепил, то и все? Да вот как бы не так! Еще и головой думать научиться надо. Давай, беги, ищи ветра в поле, а когда вернешься?— меня тут уже не будет.Гара покрутила в руках зеленую брошь.—?Может, посох мне и не достался, но что-то подсказывает, что вот этот камешек будет поценнее и подороже.Она снова довольно усмехнулась, любуясь игрой света, переливающегося на неровной поверхности камня. И в этот момент на ее руки, держащие брошь, упала тень. Гара подняла голову, совершенно бездумно и инстинктивно, чтобы посмотреть, что вдруг стало застить ей солнце?— и от увиденного горло перехватило спазмом, а глаза расширились от ужаса. Последнее, что отпечаталось в ее сознании?— яркий взблеск на узком лезвии хопеша, занесенном над ее головой. Потом она услышала свист рассекаемого воздуха?— и вспышка боли в ее голове разбила мир на мириады цветных осколков, на краткий миг закружившихся перед ее закрывающимися глазами в безумном и бешеном танце. И после не было уже ничего.Тело Гары распласталось на песке, быстро впитавшем кровь. Из мертвых пальцев выскользнули уже ненужный ей браслет и маленькая зеленая брошь.