Глава 2 (1/1)

Когда-то эта дорога была улицей города, которого больше не было. Когда-то широкие ступени из черного камня вели к несуществующим ныне дверям давно разрушившихся и поглощенных песками зданий. Когда-то здесь бурлила и кипела жизнь, и так же, как и всюду, в любых населенных городах любых миров тут наверное любили, ненавидели, смеялись и грустили… Кто?Эредин смотрел на останки фундаментов, полуразрушенные колонны и стены некогда бывших циклопическими сооружений из черного камня и не мог представить, что за раса могла такое построить? Даже утонувшие в песках, исхлестанные ветрами и проигравшие битву со временем руины все равно выглядели внушительно и основательно. Сколько веков простояли эти постройки до того, как город пришел в упадок и запустение? Что за катаклизм уничтожил его? Кто обитал здесь раньше, пока все это не поглотили пески? Погибли ли здешние жители вместе с городом, а может, просто ушли отсюда, например, туда, за красные скалы, чтобы построить новые города?Ответов на эти вопросы у Эредина, разумеется, не было, и поэтому он чувствовал легкое раздражение. Эредин не любил неясности. А посему таинственная (и возможно уже давно угасшая) раса заранее виделась ему опасной и враждебной.—?Смотри, невольник!От внезапно раздавшегося рядом звука сухого, хриплого, каркающего голоса Эредин резко остановился, дернулся и едва не выронил Цири. Повернув голову, он сообразил, что ?заговорил? с ним придорожный камень, который он принял за один из очередных обломков какого-то здания. Однако черная покосившаяся каменная плита, прочно вросшая в песок, вероятно, служила каким-то указателем и была явно магической, не только потому что ?умела? говорить, но, как заметил Эредин, теперь на ней начали проступать и светиться зеленым какие-то рисунки и символы, значения которых эльф конечно же не знал.—?Перед тобой последний рубеж цивилизации,?— продолжил вещать тем временем голос из камня.—?Да что ты говоришь! —?саркастически ответил Эредин, умом понимая, что его дискуссия с камнем выглядит донельзя глупо, но не поддаться искушению и не съязвить, хоть как-то выплеснув свое раздражение, эльф не смог. —?Вот эти руины и есть твоя цивилизация? Тогда твои сведения безнадежно устарели!—?За пределами нашего края лежат дикие земли,?— ожидаемо не отреагировав на реплику Эредина сообщил камень.—?Да ладно! —?не удержался и вновь язвительно ответил эльф.—?Где строптивые варвары бесконечно сражаются друг с другом…—?Ха, bloede dh’oine! —?одобрительно кивнул Эредин. —?Это знакомо. И понятно.—?Рабам путь в бесконечную пустошь закрыт,?— сказал камень. —?Твоя цепь не даст тебе уйти.—?Что? —?Эредин нахмурился и со злобой посмотрел на камень. —?Это ты кого назвал рабом, тварь зеленокаменная? Это я, по-твоему, раб?—?Иди по дороге. По любой дороге. Ибо все они ведут в Город,?— приказал камень.—?Ты, сволота, мне тут не командуй! —?разъярился Эредин. —?Я рабом не был и никогда не буду! А Город твой давно разрушен, и его занесли пески! Насчет же уйти мы еще посмотрим, захочу?— хрен ты меня удержишь, потому что у меня и цепи-то никакой нет. Еще указчик тут нашелся! Я вот сейчас возьму и… —?Эредин огляделся по сторонам, затем аккуратно положил на песок все еще пребывающую в бессознательном состоянии Цири, подобрал увесистый обломок каменной стены и что было сил жахнул им в говорящую плиту. На месте, куда пришелся удар, появилась солидная вмятина, зазмеившаяся от центра к краям тонкими трещинками. —?Вот тебе! —?злорадно сощурился Эредин, затем размахнулся и ударил еще раз.После повторного удара плита развалилась, осыпавшись на песок продолжающими светиться осколками.—?Тварь! —?Эредин хотел было победно пнуть поверженного ?врага?, но вовремя сообразил, что от удара босой ногой по камню пострадает отнюдь не камень. Поэтому эльф лишь презрительно поджал тонкие губы, гордо поднял голову, вновь взял на руки Цири и пошествовал дальше.Прямая, как стрела, дорога уводила из пустыни к скалам. Эредин бодро шагал по ней, стараясь не сушить голову ненужными сейчас вопросами. Пейзажи с полузанесенными песком циклопическими руинами время от времени разбавлялись стоящими по обочинам крестами с висящими на них иссохшими мощами, некоторые из скелетов почему-то или зачем-то были утыканы копьями или стрелами.Эредин был уверен, что эти ?памятники зодчества? появились здесь гораздо позже того времени, когда от города остались одни воспоминания (если, конечно, тут вообще существовали те, кто еще мог о чем-то помнить).Хотя теперь, успокоившись и проанализировав информацию, столь же услужливо сколь и опрометчиво выданную ему говорящим камнем, кое-что Эредин для себя все-таки сообразил.?Люди,?— подумал он. —?Рабами были наверняка они. А потом, как обычно, что-то пошло не так. То есть, скорее всего, dh’oine расплодились, восстали, все разрушили и разорили. До основанья, как у них и принято, а затем… —?эльф в очередной раз посмотрел по сторонам. —?Конечно, люди могут поломать все, что угодно, но чтобы снести такое, даже у них не могло хватить?— не желания, а просто сил, знаний, возможностей и времени,?— проходя под высокой величественной аркой Эредин покачал головой. —?Чем-то похоже на монолитные постройки краснолюдов. Только, судя по размерам сохранившихся конструкций, эти краснолюды ростом должны быть примерно с циклопа или, по крайней мере, тролля.Очередной черный гладкий камень у дороги отличался от остальных тем, что на нем лежала фляга, не дающая унестись по ветру белому листку с небрежно и наскоро нацарапанными на нем буквами. Эредин взял послание неизвестного, мысленно благодаря Карантира за его гениальное изобретение?— адаптер, позволяющий понимать не только звукоряд, но и письменную речь обитателей практически любых миров, куда Красные Всадники решали нанести визит. Вот и теперь эльф смотрел на причудливые символы?— буквы, начертанные на языке, которого он не знал, но, благодаря хитроумному магическому устройству, в его голове они складывались в знакомые понятные слова?— и послание неизвестного обретало смысл.?Я повержен. Меня бросили гнить среди древних руин. Здесь есть и другие. Рабы, разбойники, людоеды. Изгнанники из мест, про которые я ранее никогда не слышал. Некоторые из них пытаются цепляться за жизнь в этой пустыне. Я же больше не могу. Мне уже никогда не увидеть солнца на сверкающих шпилях Бельверия. Я пройду сквозь призрачную ограду, и эта проклятая земля наконец меня прикончит. Тому, кто это прочтет: сочувствую тебе, незнакомец, ты еще не ведаешь о тяжести своего проклятия?.*—?М-да,?— Эредин огляделся. —?Что еще за призрачная ограда? И, кстати, та каменная сволочь тоже вещала о каких-то цепях. Может, это и есть та самая ?слепая зона?, о которой говорил Карантир, и в которую собирался отправить Цири Авик, чтобы я ее не достал. Если так, то это местечко?— ну о-очень сомнительная альтернатива моему обществу. На месте Цири я бы задумался о кредите доверия Авику после таких надежных схронов. О чем только думал этот ведун, отправляя девчонку в такое опасное место? Хотя кто его знает, у него с головой кажется не все в порядке с тех пор, как от него сбежала Лара. Может, он таким образом решил урегулировать свои отношения с Цирькой? А то, что нам грозит замерзание, а сидхам?— вымирание… не по чину ведуну думать о таких мелочах, он ведь все о вечном, о глобальном… Только разгребать то, что эти чародюги наворачивают в благородной рассеянности, приходится как всегда мне, обыкновенному воину и простому королю Эредину Бреакк Гласу. Кстати, что это еще за Бельверий такой? Ни у нас, ни в мире сидхов я о таком не слыхал. И почему этот бедолага пишет о пустыне? Неужели здесь нет мест, пригодных для житья? Если так, то это печально. Но мне кажется, что за скалами есть как минимум оазис. А значит, там можно укрыться от палящего солнца, набрать воды и, вероятно, встретить кого-нибудь… хм, раба, разбойника или людоеда? Пожалуй, для беседы и оценки перспектив раб был бы предпочтительнее. Но уж если попадется все-таки людоед… Что ж, котомка у Цирьки тощая, на запасы жмот Авик точно поскупился, а человек в любом случае будет не так прыток как дичь,?— Эредин вздохнул. —?Нужда припрет, с голодухи сожрешь и людоеда.Эльф перехватил поудобнее продолжающую мирно спать у него на руках Цири и пошагал к уже недалеким скалам, за которыми теперь уже ясно угадывалась близость реки.*Текст записки процитирован почти дословно.