План (1/1)
—?Шерлок, откуда в моей кровати взялся зонт твоего брата? —?Лестрейд нервно курил вторую сигарету подряд.—?Вам весьма удачно удавалось скрывать пристрастие к фетишизму, инспектор.—?К чему?! Ты совсем обезумел?! —?Лестрейд закашлялся так сильно, что брызги его слюны попали прямо на пальто детектива.Шерлок замер, со всей возможной брезгливостью посмотрел на оплеванную ткань и выдохнул, закрыв глаза.—?Прости. —?Лестрейд виновато улыбнулся и моментально сник, готовясь к уничижительной тираде в свой адрес.—?Химчистка на Риджент-стрит. Дорого, но качественно. —?Шерлок нервно скинул пальто и бросил его в Лестрейда. Тот от неожиданности едва не грохнулся в обморок, но выстоял и с выражением полнейшего недоумения принялся рассматривать детектива.—?Гуппи… Да, не могу не согласиться, но в чем смысл? —?Шерлок агрессивно долбил себя по лбу, смотря куда-то мимо инспектора. —?Да, Лестрейд, вы что-то говорили про зонт…Грег закашлялся, едва не выронил пальто, удержал, но упустил телефон, громко брякнувшийся оземь.—?Так вот,?— закатывая глаза, произнес Холмс,?— он с ним спит.—?Что?—?Пальто пусть доставят по адресу 221б, Бейкер-стрит.—?Что?!—?Два, два, один…—?Да это я, блядь, понял! Что он с ним делает?Инспектор Лестрейд в один миг преобразился и схватил Холмса за грудки, явно планируя как следует встряхнуть гения.—?СПИТ. Это. Любимый. Зонт. Майкрофта. Отпустите. Меня.Грег медленно разжал кулаки, отступил назад, равнодушно следя за тем, как пальто дорогой серой лужей стекло на асфальт, и криво усмехнулся:—?Ну да, кто бы сомневался. Я?— чертов везунчик! Мне пиздец.***Пока все шло хорошо. Его никто не остановил. В его сторону, кажется, даже не посмотрели. Видимо, бог всех бобби решил повесить над его никчемной башкой свой нимб невидимости.Еще бы ходить научил в этом пальто!Днем Грег Лестрейд тренировался дома, ночью?— на улице, пытаясь научиться шагать так же широко, как Шерлок, взмахивать полами пальто столь же эффектно, как это делает детектив, но у него ни черта не выходило. Хотя…Если судить по тому, что его никто так и не остановил, он все делал правильно.Правда, кудри щекотали нос, щеки, спадали на лоб и лезли в глаза. Чертов парик! Ну, а что ему еще оставалось?Спустя двое суток мучительных дум, отсутствия сна?— в присутствии Зонта не спалось! —?и страха в любой момент получить пулю в лоб от невидимого снайпера, Грег решился на авантюру.Предварительная молитва богу всех бобби была короткой, но проникновенной. Пальто никак не желало застегиваться на пузе и грозило треснуть в плечах, потому Грегори пришлось надевать его на голое тело.—?Тьфу, как проститутка, честное слово… —?глядя на свое отражение, застонал Лестрейд. Трусы и майка были настолько тонкими, что злосчастные пуговицы все-таки застегнулись, а ткань на плечах хоть и потрескивала, но должна была выдержать. Да просто обязана выдержать! Не зря же Шерлок столько денег платит за свои шмотки!Он старался идти размашисто, засунув руки в карманы и низко опустив голову, но в реальности выходило очень и очень плохо. Зонт, который ему пришлось примотать к телу скотчем, норовил вывалиться прямо под ноги, скотч с противным звуком отрывал с его тела волоски, что заставляло Грегори стискивать зубы и зажимать язык между зубами, чтобы не заорать, а парик, мать его, явно планировал сползти на лоб и грациозно слететь с его седой головы, прикидываясь каким-то гребаным черным воздушным змеем.Грег влез в дом Холмса через открытое окно кухни, прокрался на второй этаж и юркнул в темную нишу, трясясь от боли, когда очередные волоски покинули его тело вместе с ненавистным скотчем. Он задрал пальто, сделал два длинных вдоха и выдоха и резко дернул ленту вместе с зонтом. Боль была адская, слезы брызнули из глаз и захотелось подохнуть, но бог всех бобби явно был готов до последнего защищать своего бедного сына.Восстановив дыхание, Лестрейд очень медленно, стараясь не шуметь, отодрал скотч от зонта, оправил пальто, рукой попытался вернуть парик на макушку и наконец осмотрелся.Дом Холмса был похож на средневековый замок. Рыцари, картины, статуи, оружие на стенах… И где во всем этом богатстве искать спальню? И зачем одному человеку такой дом?—?Ты должен знать, где спишь! —?прошептал Грег. Зонт молчал, посверкивая ручкой в свете луны, льющемся в окно. —?Все-таки ты сволочь! —?с чувством зашептал инспектор и выглянул в коридор.Уж каким пятым чувством ему удалось найти спальню Холмса, он так и не понял, но то, что это именно она, Грег был абсолютно уверен.Огромная кровать, гобелен с изображением разного оружия, торшер с одной стороны кровати и подставка для зонтов?— с другой.Сердце инспектора билось так сильно, что ему казалось, будто он с минуты на минуту выблюет его прямо на постель этой холмсовской особы. Взять себя в руки не выходило. А еще это пальто! Все тело под ним вспотело и чесалось. А там, где пот попадал на свежеоструганную плоть, еще и нещадно щипало.Грегори подошел к кровати и замер перед стойкой для зонтов.—?И куда тебя положить, а? Говори давай,?— зашипел он сквозь зубы. Зонт молчал, криво скалясь складками дорогой ткани.—?Шерлок, что ты делаешь в моей спальне?!Вспыхнул свет, заливая комнату желтым ядом. Голос Майкрофта Холмса показался громом средь ясного неба, и тут Грегори осознал, что даже бог всех бобби больше не в силах его спасти. Он медленно повернулся и стащил с макушки черную мочалку.—?И… И… И-и-инспектор? —?Холмс схватился правой рукой за сердце, а левой за дверной косяк и так вытаращил глаза, что у Грега сердце со всего маху рухнуло в пятки.—?Я… —?прохрипел Лестрейд и надсадно закашлялся. Слезы брызнули из глаз, в горле першило так сильно, что он не мог сделать ни единого вдоха. И все кашлял и кашлял.—?Но как вы? Тут? —?Холмс схватился за горло, часто задышал и сполз на пол.—?Я… —?Грегори сквозь слезы увидел рухнувшее тело и поспешил на помощь, но споткнулся о выпавший из рук зонт и рухнул со всего маху на пол. Лицом вниз.