Глава 3. Его отравили! (1/1)
Шерлок аккуратно опустил, наполненную сливочного цвета массой, вазочку в кастрюльку со льдом. Отлично, так будет поддерживаться нужная температура. В предсказания Майка он не верил. Десерт получился отличным!Украсив крем дольками свежих фруктов и проверив, чтобы ярлык "для мистера Морриарти" висел как надо, он направился к лестнице в холл. Нужно удостовериться, что всё в порядке и передать десерт Ирен. Незаметно.Гости сидели в комнате отдыха. Судя по голосам, мистер Моран и мистер Морриарти собирались играть в карты и всячески склоняли мистера Холмса присоединиться к ним, а тот старательно отнекивался. Шерлок заглянул в комнату. Так оно и оказалось. Ирен стояла в дальнем углу и, старательно накручивая прядку волос на палец, о чём-то беседовала с мистером Ватсоном. Тот явно думал только о том, как бы скрыться от такого нежданно свалившегося на голову счастья.- Пссссст! - прошипел Шерлок, отчаянно надеясь, что его услышит именно та, к кому он обращался.Ирен услышала только с третьей попытки.- О, Шерлок, что случилось? - спросила она нарочито мягко, наконец отводя взгляд от Джона.Краем глаза мальчик отметил, что мистер Холмс оперся на стену и прикрыл глаза рукой. Должно быть, снова вспоминает...Работник отеля попытался сделать такое выражение лица, чтобы эта вертихвостка Ирен сразу поняла, о чём речь, и, кажется, преуспел.- Ах, десерт! Это было очень любезно с твоей стороны - перенести моё скромное творение в столовую, но порядок проведения ужина изменён - блюда подаются по очереди, а не сразу, как планировалось, - вторую часть предложения она проговорила очень быстро, но достаточно громко, подходя к мальчику. - И вы с поваром, как там его, Майкл, кажется, будешь прислуживать за столом, только подумай ударить лицом в грязь! - это она прошипела практически ему в ухо.- Хорошо-хорошо, никаких проблем! - пробормотал мальчик и быстро ретировался из комнаты.Прекрасно! А ведь ему ещё мыть посуду...***Ужин протекал не совсем так, как предполагал Шерлок. Им с Майком не нужно было присутствовать в столовой постоянно, а только вносить блюда. Итак, горячее было съедено, настало время десерта. Гости продолжали сидеть в комнате. Молчаливая Эвр, беспечно щебечущая мисс Хупер, пытавшаяся разговорить хмурого полковника Морана, но затем переключившаяся на оживлённого Джона, задумчивый профессор Мориарти, холодная мисс Морстен справа от него и увлечённо строчащий что-то в записной книжке мистер Холмс - слева. Шерлок бы с удовольствием послушал историю, которую рассказывал Джон, тем более, что она начиналась со слов: "А вот у моего отца, недавно был такой странный пациент - одет во всё чёрное, в солнцезащитных очках, в шарфе, почти не говорил ничего, прямо подозрительно даже...", но показавшаяся в дверях Ирен настойчиво поманила его к себе.- Скажите, мистер, а нет ли тут у вас в отеле, человека, который обладал какими-нибудь незаурядными способностями? - вдруг спросил мистер Мориарти у Майка, забиравшего у него грязную тарелку.- Есть, сэр, - слегка удивлённо ответил тот.- И кто же?- Это Шерлок, разнорабочий, - он указал рукой на друга, замершего на полпути к дверям, - он может многое рассказать о человеке или вещи, только на них взглянув.- В самом деле?- Да, сэр, - смущённо отозвался Шерлок.- А не мог бы ты... Продемонстрировать нам сейчас свои способности?- Ох-х-х, ну-у-у...Мальчик очень боялся, что у него ничего не получится.- Хорошо, сэр.Что он теряет, в конце-то концов?- Есть у кого-нибудь из вас вещь, которая попала к вам недавно, а до этого ей владел кто-то другой? - обратился он к сидящим.- У меня есть часы, - раздался голос Джона Ватсона, - Это часы...- Ни слова больше! - Шерлок метнулся к стулу друга и взял золотистые старинные на вид часы, на цепочке, которые тот достал неизвестно откуда. - Ну-у... Хм-м... Тут немногое можно сказать. Часы недавно почистили, от старого владельца мало что осталось. Но кое-что я узнал. Они, как мне кажется, принадлежали вашему старшему брату, - голос стал холодным, беспристрастным, совсем другим, - он был человек ветреный, беспорядочный, ваш отец передал ему приличную сумму денег, но ваш брат их быстро растратил и жил бедно, хотя ему и улыбалась удача. Однако в конце концов он спился и умер. Ох... Мне жаль, Джон.Джон с изумлением и обидой смотрел на него.- Как ты узнал?- Ничего сложного. На внутренней стороне крышки - буквы "Г.В.". Они выгравированы в то же время, что сделаны сами часы, а они достаточно старые, чтобы принадлежать вашему отцу или даже более старшим родственникам, да и первая буква фамилии совпадает. Я сначала так и решил, но потом увидел царапины вокруг отверстия для ключа. Их так много, как бывает только у того, у кого всё время трясутся руки. Значит, скорее всего, пьяница, так как навряд ли ваш отец - старик, с болезнью Паркинсона. Но вы только что описали недавний случай из практики вашего отца, значит, он сейчас работает по специальности, а я с трудом представляю практикующего врача-пьяницу. Значит, от вашего отца часы перешли к кому-то ещё. Весьма вероятно, что к вашему старшему брату.- А про деньги? Отец действительно дал Гарри денег на то, чтобы он получил какое-нибудь высшее образование...- Часы выглядят довольно дорого, значит, человек, ими владевший, не слишком стеснён в средствах. Вероятно, что отданная вашему брату сумма пропорциональна стоимости вот этого, - Шерлок перехватил часы за кончик цепочки и качнул ими. - Если бы ваша семья остро нуждалась в деньгах, отец бы навряд ли отдал дорогостоящие часы сыну вместо того, чтобы продать.- А про неаккуратность?- Ещё легче. На корпусе полно царапин. Мне кажется, они от ключей и монет, которые ваш брат носил в одном кармане с подобной вещью. Так делают только неаккуратные, ветреные люди.- А про то, что он обеднел, но временами ему удавалось поправить дела?- На внутренней стороне корпуса - процарапанные номера квитанций ломбарда. На часах их обычно царапают, чтобы не потерять. Я насчитал три. Если ваш брат так дорожил часами, что даже заводил их, но при этом трижды сдавал в ломбард, значит, он оказывался совсем уж на мели. В то же время, после его смерти вы как-то получили эти часы, а значит, ему удавалось немного заработать и выкупить их.- Это... Потрясающе! - удивлённо проговорил Джон.- Я согласен с мистером Ватсоном, - раздался голос профессора Мориарти.Профессор захлопал. Через пару секунд весь зал присоединился к нему. Шерлок был очень смущён - никогда ещё никто столь восхищённо не реагировал на проявления его талантов.- С-с-спасибо, сэр...- Итак, дамы и господа, я думаю, перед тем, как вернуться к нашему разговору, нам стоит устроить небольшой перерыв. Давайте все покинем столовую на десять минут! - сказал профессор, вставая. Никто не выразил несогласия.Когда все вышли, мисс Морстен торжественным жестом заперла дверь.- Никто не войдёт сюда ранее, чем через десять минут, - произнесла женщина, - правила должны соблюдаться!Ирен куда-то исчезла, так что Шерлок решил, что может последовать за гостями в комнату отдыха. Девушка оказалась там, но ей не было уже никакого дела до Шерлока - она завладела вниманием Джона и о чём-то рассказывала ему, мисс Хупер что-то объясняла своей подопечной, увлечённо размахивая руками, полковник Моран сидел в кресле в дальнем углу комнаты и явно о чём-то размышлял, профессор Мориарти вполголоса разговаривал с мистером Холмсом. Шерлоку почему-то казалось, что этот разговор очень важен и что говорят о нём. Он незаметно подошёл поближе, но как раз в этот момент в полуметре от них из воздуха материализовалась мисс Морстен и объявила, что десять минут истекли.- ...Кентрантус. Уже идём, - кивнул профессор Мориарти.Гости вновь исчезли в столовой, и дверь за ними закрылась. В коридоре стало тихо. Шерлок вздохнул и отправился на кухню - нужно закончить с остатками немытой посуды. Интересно, что такое Кентрантус?Работник отеля спустился по длинной винтовой лестнице на кухню и занялся немытыми тарелками. Майк почему-то не спускался с остатками тарелок, и мальчик решил проверить, где задержался повар. Он снова поднялся на второй этаж. Стамфорда не было видно. Шерлок уже собрался вернуться на кухню, как вдруг из столовой раздался громкий вскрик, а затем грохот упавшего стула. Шерлок резко затормозил на полпути к лестнице и бросился назад. Мистер Адлер и Ирен уже опередили его, распахнув дверь в комнату.Глазам мальчика открылась жуткая картина. Стул мистера Мориарти был опрокинут, а сам высокопоставленный гость лежал на полу, хрипя и задыхаясь. Всех прочих гостей охватило оцепенение, они только с ужасом смотрели на происходящее. Внезапно, профессор замер. Он больше не шевелился.В тот же миг все гости отмерли. Джон Ватсон попытался прорваться к лежащему, но его опередила мисс Хупер. Она опустилась на пол около распростёртого тела.- Боюсь, ему уже не помочь, мистер Ватсон. Ваши способности тут бесполезны. Он мёртв.Столовая мгновенно заполнилась гамом. Мистер Моран разразился отборной руганью, постепенно перешедшей в причитания, Ирен с писком "Ой..." грохнулась в обморок (не исключено, что притворный), но стоящий рядом Джон подхватил её. Мисс Морстен ошарашенно закрутила головой, а потом схватила что-то со стола и принялась этим чем-то размахивать. Мисс Хупер попыталась вывести Эвр из зала, и мистер Адлер последовал за ними.- А ну тихо! - гаркнул вдруг мистер Холмс, и все мгновенно замерли, как громом поражённые. - Прошу всех оставаться на своих местах, - добавил он уже спокойнее, - здесь, несомненно, имеет место быть убийство. И наш долг - обеспечить его раскрытие. Профессор был нам всем хорошим другом, и его убийца должен быть наказан. Нам следует немедленно вызвать полицию.- Да не надо никого вызывать! - воскликнула вдруг мисс Морстен - Профессора отравили! А мы все ели одно и то же! Кроме десерта! Профессор Мориарти съел это и умер! Шерлок наконец понял, чем размахивала женщина. Это была вазочка из-под десерта. Из-под десерта, который он приготовил для профессора.- Кто готовил десерт? Десерт готовила девчонка! - продолжала кричать мисс Морстен, одновременно тыча пальцем в уже пришедшую в себя Ирен, - она - убийца!- Что ты туда подмешала, мерзавка?! - прорычал мистер Моран, вставая и начиная стремительно надвигаться на дочку хозяев отеля.Все гости, что-то зло выкрикивая, последовали его примеру. Ирен оказалась зажата в дальнем углу. Она затравленно озиралась. Не будь Шерлок так удивлён и напуган всем случившимся, он бы торжествовал. Пусть почувствует себя на его месте!- Это не я! - вдруг визгливо воскликнула Ирен. - Я и пальцем не прикоснулась к десертам!Толпа гостей замерла.- Тогда кто это готовил? Отвечай!- Это не я! Это всё он!!! - девушка ткнула пальцем в стоявшего в стороне Шерлока. - Он приготовил десерт! Это он отравил профессора, не я!!!Она метнулась к работнику отеля и дёрнула к толпе, схватив за руку. Не ожидавший подобного Шерлок, споткнулся и растянулся на полу, между гостями. Он чувствовал на себе десяток горящих возмущением и отвращением взглядов и боялся поднять голову. Ирен продолжала что-то кричать, но он уже её не слушал. Ему было страшно, как никогда прежде.Кто-то схватил мальчика за воротник рубашки и поволок куда-то. В голове не осталось мыслей - ему только казалось, что со стороны он выглядит как котёнок, которого несут во двор - топить в бочке с дождевой водой. Потом его толкнули куда-то в темноту, и Шерлок со страшным грохотом приземлился на кучу половых тряпок, средств для мытья сантехники, метёлочек для пыли и другого уборочного инвентаря. Дверь заперли. Он остался сидеть в темноте, всё ещё с трудом соображая, что только что произошло. Кажется, его обвинили в убийстве.***Полчаса спустя, Шерлок всё же нашёл силы встать с пола, перевернуть какое-то ведро и сесть на него. В коридоре было тихо, но где-то далеко звучали громкие голоса, спорящие о чём-то. В голове понемногу прояснялось. Итак, его обвинили в убийстве профессора Мориарти и заперли в кладовке со швабрами, очевидно, до приезда полиции. Но... он же не мог отравить десерт. Или мог? Нет, определённо нет. Значит, он невиновен. Но кто мог желать смерти высокопоставленному гостю? Очевидно, только кто-то из его спутников или тех, кто непосредственно с ними общался. Таким образом, круг подозреваемых сужается до... Десяти человек. Девяти, если не считать Шерлока. Всего-то!Хотя, в общем-то, эти размышления бесполезны. Что он может сказать в своё оправдание? "Я не добавлял яда в десерт"? Да кто ему поверит? Если он не хочет быть арестованным, то единственный выход - найти другого виновника и представить доказательства.Это тебе не украденный подсвечник и не старинные часы Джона, это гораздо более серьёзно. Это убийство. И первое, по-настоящему важное дело, которое ему предстоит расследовать. Задача казалась нерешаемой - он не представлял, кто мог бы совершить подобное. Впрочем, он совсем не знает гостей...Итак, если он берётся за Дело, то для начала ему нужна информация. Информация о гостях. И побольше. А как можно узнать о них больше? Правильно, пробраться в комнаты и порыться в чужих вещах. Ключи от номеров у него есть. Совершенно неприемлемо с точки зрения этикета, но Дело важнее. Однако, сидя в кладовке, много не узнаешь: надо взломать дверь.Шерлок порылся в многочисленных карманах своей засаленной голубой рубашки. Где-то тут должна быть шпилька для волос, которую он ещё очень давно украл у Ирен, как раз на подобный случай.Пятнадцать минут спустя, дверь с лёгким скрипом приоткрылась, и мальчик практически выпал из кладовки. Он поднялся на ноги и стремительно направился к лестнице. Судя по голосам, гости всё ещё в столовой, но времени у него, скорее всего, в обрез.***Оказавшись на втором этаже, Шерлок немного растерялся. Чью комнату проверить первой? Наверное, стоит начать с тех, кто сильнее возбуждает подозрения. Хм-м... Тогда нужно проверить комнату номер семь. Полковник Моран не вызывал у работника отеля совсем никакого доверия.Вещи мрачного постояльца даже не были полностью разобраны - он извлёк из сумки только какую-то пыльную книгу, старый мобильный телефон с треснутым экраном и... Пистолет?! Любопытно...Шерлок осторожно взял оружие. Недавно почищено и заряжено. Крайне подозрительно. Однако профессор был отравлен, а не застрелен, и оружие мистера Морана к делу не относится. Во всяком случае, пока. Больше ничего необычного в вещах полковника не нашлось, и Шерлок поспешил покинуть комнату. Кого же проверить следующим?Он перебрал ключи от номеров. Джона и эту странную девочку из третьей комнаты он обыскивать не станет. Тогда остаются трое: мисс Морстен, мисс Хупер и мистер Холмс. Непростой выбор. Сейчас долго думать нет времени, поэтому он решительно направился ко второй комнате.Вещей у мисс Хупер оказалось множество - они уже были разложены по всей комнате и в основном представляли собой самую различную одежду. Шерлок фыркнул и принялся быстро перебирать всё это.Пятнадцать минут спустя он уверился, что потратил время впустую - ничего примечательного он не нашёл. Но вдруг, на глаза ему попался небольшой тёмный ящик. Он торопливо открыл его и разочарованно вздохнул. Ящик был пуст, если не считать каких-то бумажек на дне. Бумажки были исписаны химическими формулами. Шерлок ничего в них не понял, но на всякий случай запомнил содержимое нескольких рисунков и схем. Что-что, а память у него была отличная.Он успеет проверить только одну из двух оставшихся комнат. Итак... кто же? Пятая комната или шестая? И Шерлок, при прочих равных, выбрал шестую. Мистер Холмс не казался ему похожим на убийцу, хотя меньше всего во время расследований следует верить первому впечатлению.Вещи мисс Морстен были немногочисленны - запасной комплект одежды, новенький мобильный телефон в простом чёрном чехле, какая-то папка и та самая спортивная сумка, содержимым которой в своё время поинтересовался Джон. Первым делом Шерлок просмотрел папку. Там были какие-то планы зданий, списки, и... досье гостей? Это то, что ему необходимо! Шерлок собрался было приступить к чтению, как вдруг снаружи раздались шаги. Работник отеля со всей возможной стремительностью захлопнул папку и залез под кровать. Если не дышать и не шевелиться, длинное покрывало его скроет.Дверь открыли.- Хм, не заперто... Должно быть, горничная заходила и не закрыла. Ну что за распущенность!Судя по звукам, мисс Морстен прошла к столу, взяла с него что-то, а потом направилась к выходу, но на полпути остановилась и... поправила картину на стене? Как? Все картины в отеле не висят на гвоздях, а приклеены к стенам. Никто не знает, почему и зачем так было сделано, но, сколько Шерлок себя помнил, они висели так. Тем временем, женщина вышла и закрыла дверь.Шерлок поспешно выбрался из-под кровати и хотел вернуться к папке, но той не оказалось на столе. Должно быть, мисс Морстен унесла именно её. Тогда парень переместился к картине. Тигр на фоне травы, ничего необычного. Он попробовал поправить её, но ему не удалось этого сделать - картина, как и всегда, была приклеена к обоям.Тайна картины пока так и останется тайной, потому что, если Шерлок не хочет быть обнаруженным здесь, ему лучше вернуться в чуланчик со швабрами. Он выскользнул из комнаты и запер дверь, после чего быстро, но тихо направился к лестнице. До чулана оставалась всего пара десятков ступенек и несколько метров по коридору, когда он услышал внизу шаги. Ох, только не это!...Он торопливо огляделся в поисках убежища. Чуть дальше в стене была ниша. Он прижался к её дальней стенке, стараясь слиться с камнем.Вместе с шагами приближались и голоса. Кто-то оживлённо спорил. Двое остановились прямо возле лесницы. Шерлок хорошо слышал каждое слово.- Я не могу поверить, что вы так упрямы, мисс!- Я ответственна здесь за безопасность, Майкрофт, не забывайте об этом!...- Ради всего святого, - в голосе слышалось раздражение, - прошу вас, перестаньте называть меня по имени. Вы ведь знаете, что...- Да-да-да, - скучающе протянул женский голос, - помню-помню, вы на дух этого не переносите. Может, вам перестать уже переживать по каждому поводу, мистер Холмс? Вы же не хотите тронуться умом повторно или вам первого раза не хватило?Так вот как зовут постояльца из пятой комнаты... Майкрофт. Необычное имя. И смутно знакомое. Шерлок изо всех сил попытался вспомнить, где его слышал раньше, но не смог. Он был уверен, что уже слышал... Точно слышал... Но где и когда? И что за разговоры про сумасшествие? Мистер Холмс показался ему более чем нормальным...- Я не сходил с ума, мы ведь доказали, что это было влияние.... Сами-знаете-чего, и влияние временное, - мистер Холмс помолчал пару секунд, а затем вернулся к прежней теме разговора, - вы ведь всё сделали по инструкции? Никто не мог покинуть отель?- Вы ещё спрашиваете? Я развесила камеры сразу после приезда! И датчики, и микрофоны - всё по плану. Вот! - послышался шелест, видимо, собеседница грубо сунула что-то мистеру Холмсу.- Вы просмотрели то, что они отсняли?- Вы за дуру-то меня не держите! Разумеется! Как только Моран отволок мальчишку в чулан! Вот, там в папке все планы, можете сами ещё раз всё проверить! Вы же у нас самый умный, - последнюю фразу она ядовито прошипела.- А показания? Вы сняли показания?- Сняла, но только время зря потратила! Убийца - этот поварёнок, как там его... Неважно. Все ели одно и то же, кроме десерта. Десерт сделал мальчишка, кроме него его никто не касался. Повар сказал, что этот мерзавец готовил в дальнем конце кухни, как можно дальше от него самого. Потом десерт попал в столовую. Мы оба сидели рядом с профессором - десерт больше никто не трогал. Тут и думать нечего! Убийца - мальчишка!Шерлок вздрогнул. Это была чистейшая правда. Если раньше у него была какая-то надежда, что его могут просто отпустить, поняв, что он невиновен, то сейчас она исчезла.- Вы думаете, кто-то из участников проекта дерзнул бы отравить профессора именно сейчас, когда число подозреваемых ограничено? - продолжала женщина, - да только форменный идиот мог бы такое сотворить! И при этом никто ничего не видел! И на камерах - ничего! Скажи мне, кто это мог быть, кроме поварёнка, и я запру его в том чулане вместо мальчишки!- Я не думаю, - с сомнением произнёс мистер Холмс, - что это мог быть он. Он же... Просто ребёнок. Да и какая ему выгода убивать профессора? Что это ему дало бы? А вот той же мисс Хупер или мистеру Ватсону... - Шерлок с трудом сдержал удивлённый вздох. Почему они подозревают Джона? - Они не первый раз пытаются прорваться в проект, и всё безуспешно: они - фокусники, но более ничем не необычны... Они вполне могли бы...- Холмс, если ты немедленно не прекратишь выдвигать беспочвенные обвинения, то будешь сидеть на ведре для мытья полов рядом с мальчишкой! Я уже готова поверить, что вы действуете сообща!!!- Попрошу вас не забываться, мисс.Голос мистера Холмса сделался таким холодным, что если бы им действительно можно было замораживать, его собеседница уже превратилась бы в весьма искусно сделанную ледяную статую.- Хорошо, я не стану озвучивать свои подозрения. Но подумайте, - продолжал он уже спокойно, - просто на секунду представьте, что будет, если вы ошиблись. Это дело и так бросит тень на всё, что сделал профессор. И на нас с вами, на вас в особенности - мы, вы должны были любой ценой не допустить нарушений и тем более... чего-то подобного. А вы посадите невиновного. Оставите убийцу на свободе. Подумайте, даже не о себе и обо мне, подумайте об участниках проекта. Это не конец, я уверен. Тот, кто проделал это, может и не ограничиться одним профессором. Он займётся такими, как мы с вами, а потом и простыми участниками. Всё это именно здесь и сейчас - это неспроста. Я почти уверен, что убийца связан, - он замялся, - с делом Кентрантуса.Повисла пауза. Опять этот Кентрантус... Теперь Шерлок понял, что это не "что", а "кто". Так кто же это такой?- Не произносите этого слова, ради чего угодно, - выдохнула женщина.- Я надеюсь, хоть это донесло до вас степень ответственности, которую вы на себя берёте, обвиняя мальчика. Подумайте об этом, - раздались удаляющиеся шаги.- Ну ладно, убедили! Если вы знаете, кому можно доверить расследование - свяжитесь с ним!- Для начала просто вызовите полицию, мисс Морстен. Прямо сейчас, не нужно ждать утра, как вы собирались. Возможно, следователь попадётся дельный и что-нибудь обнаружит по горячим следам. А там посмотрим. У меня есть один старый знакомый, но мне не хотелось бы связываться с ним.- Как скажете, Майкрофт.Женщина быстро удалилась.- Не называйте меня... А впрочем, неважно.Мальчик выждал немного, чтобы собеседники разошлись подальше, но вдруг в тишине коридора раздался голос:- Ты можешь выйти, Шерлок, я тебя уже давно заметил.Работник отеля наконец отлип от стены и быстро спустился вниз. Мистер Холмс стоял на нижней ступеньке. Его зонт снова был при нём.- Скажи спасибо, что мисс Морстен стояла к тебе спиной. Если бы тебя увидела она, вызывать полицию было бы уже без надобности за отсутствием предполагаемого преступника, - он сделал паузу, - если ты услышал что-нибудь странное, советую тебе для твоего же блага это забыть. И тебе придётся помочь мне кое с чем, если не хочешь, чтобы я перешёл на сторону тех, кто считает, что тебя нужно увезти отсюда в кандалах.