Часть 13 (1/1)
Следующие несколько дней Хью почти ни на что не реагировал. Так и лежал, отвернувшись к стене. Все думал, думал о жене, Эдуарде, погибшем отце, Мальтраверсе и Изабелле с Мортимером. Эдуард оставил попытки растормошить Диспенсера и только звал за стол, когда приносили отвратительного вкуса похлебку. Хью запихивал в себя неаппетитное варево и снова погружался в свой разломанный на кусочки внутренний мир. Его ненавидят, они остались совсем одни, и даже небеса отвернулись от них. Непогода прошлым летом, которая лишила крестьян урожая и озлобила их; шторм на море, не позволивший покинуть страну; срыв побега из-за череды нелепых случайностей…Диспенсер думал о незаконно полученных землях и деньгах, о нарушении заповедей: похоть, алчность, зависть?— этого было достаточно на адские муки до второго пришествия. Хью рассматривал тонкие шрамы на ладонях и вспоминал о том, что этими руками он отбирал у королевы драгоценности и, вопреки собственной природе, ласкал другого мужчину. Он вспоминал запретные книги, ради которых выучил древнегреческий и которые он изучал тайком от церкви, и с горечью думал, что за подобное он должен бы гореть на костре. Об этих книгах он не обмолвился ни на одной исповеди?— это было слишком.И все же… Разве Мортимер не покусился на чужое имущество и чужую жену? Разве Мальтраверс поступает по-христиански, отбирая последнюю вещь, символизирующую причастность к вере? Их должно бы покарать молнией или такими же мучениями, но почему они продолжают жить и здравствовать?От этих мыслей бедняге становилось ещё хуже, потому что остатки веры в хоть какую-то справедливость разлетались в клочья.Ночи были холодными, несмотря на то, что уже близился май. Топить в замке перестали, а одёжка у пленников была весьма в плачевном состоянии. Хью сам стащил на пол тюфяк и лег поближе к спящему на полу королю. Эдуард обернулся, провел пальцами по заросшей щетиной щеке фаворита?— видеть Хью в таком виде было непривычно, и неаккуратная бородка его совсем не красила, но все равно Диспенсер оставался Диспенсером.—?Иди сюда, душа моя,?— шепнул бывший король. —?Холодно без тебя.Хью прижался щекой к его плечу, и тут скрипнула дверь.Диспенсер шарахнулся в сторону и со страхом воззрился на визитёров. На пороге стоял Мальтраверс и незнакомый маленький человечек с тазом воды и сумкой с бритвенными принадлежностями?— уж брадобрея Хью отличил бы с первого взгляда: многих повидал со своей любовью к гладко выбритому подбородку.—?Садись на скамейку, красавчик,?— весело сказал Мальтраверс.Хью послушно сел, настороженно наблюдая за вошедшими, поджал под себя длинные ноги. Король тоже сел, со страхом глядя на неожиданных гостей.Брадобрей выплеснул в лицо Хью пригоршню воды?— та оказалась ледяной?— и грубо провел бритвой по щеке, придерживая Диспенсера за волосы. Тот вскрикнул от неожиданной боли?— на щеке появился глубокий порез от лезвия—?Она не наточена. Позвольте, я сам, я умею обращаться с бритвой,?— начал было Хью.—?Ну вот ещё?— давать оружие в руки преступнику? А ну как захочешь зарезать кого? —?ухмыльнулся Мальтраверс, и Хью притих, поняв, что дело не в мастерстве брадобрея и не в бритве. Просто палач придумал ещё один способ поразвлечься.Брадобрей не церемонился, то и дело взмахивая бритвой и снова и снова брызгая ледяной водой в лицо несчастного пленника. Рубаха Хью промокла насквозь, и он мелко дрожал, покорно снося издевательство над собой.Впрочем, брадобрей свое дело знал, и когда Хью увидел в протянутом зеркале знакомый острый подбородок, он был даже рад.—?Теперь второго,?— распорядился Мальтраверс, и оба узника вздрогнули. Король никогда не брил усов и бороды.—?Зачем это, сэр Джон? —?робко спросил король.—?Затем, что нам надо вывезти вас из этого замка в более безопасное место, а бритьё?— отличный способ изменить внешность, сир Эдуард,?— с издёвкой сказал Мальтраверс. —?Волосы, кстати, тоже сбрей.Хью замер от ужаса, глядя на Неда. Он не представлял Эдуарда без бородки и волос, но брадобрей уже взялся за дело.—?Мне больно,?— вскрикнул Нед.—?Нагрейте воду, пожалуйста,?— попросил Хью вновь. Он понимал, что ради него Мальтраверс и пальцем не пошевелит, но, может быть, из уважения к происхождению Эдуарда он сжалится над ними?—?Лорду Мортимеру никто не подогревал воду для бритья, когда тот сидел в Тауэре,?— бросил пленникам брадобрей, и Хью поник головой.Бесполезно. Они снисхождения и жалости не знают.Бритый король выглядел невероятно жалко?— не зря он старался не трогать свои кудри. Эдуард глянул в зеркало, в широко распахнутых голубых глазах мелькнул ужас. Потом перевел взгляд на Хью, очевидно, боясь увидеть на лице фаворита гримасу отвращения.—?Куда вы нас повезёте? —?спросил Хью, стараясь не замечать обритой головы и голого безвольного подбородка Неда.—?А вот это вам, голубки, знать необязательно,?— рассмеялся Мальтраверс. —?Не надейтесь, вам вряд ли придут на помощь. Впрочем, кроме внешности стоит изменить и одежду.Хью невольно коснулся грубого сукна рубахи. Куда уж дальше? Он и так был одет как крестьянин.Тут ему в голову пришла ещё одна мысль. Если их внешность хотят изменить до неузнаваемости, то бритьё короля который носил длинные волосы и бородку, имело смысл, но… Сам Диспенсер появлялся на людях именно таким?— гладко выбритым, роскошно одетым. Его логичнее было бы наоборот заставить отпустить бороду. Зачем же бритьё? И во что они собрались переодевать пленников?В помещение вошёл слуга, и Мальтраверс на пару с брадобреем гнусно захихикали.Хью с опаской покосился на свёрток в руках слуги и снова вопросительно уставился на Мальтраверса.—?Одевайся, красавчик, что стреляешь глазками? —?Мальтраверс, давясь от хохота, перехватил свёрток и швырнул пленнику. Ткань упала на каменные плиты пола, и Хью вздрогнул. Это была явно женская котта с утягивающей шнуровкой на груди. Шнуровка шла и по рукавам, узким в плечах и расклешенным книзу. Широкая юбка с трехцветными клиньями, такой же широкий пояс. Элинор бы наверно понравился такой крой…—?Вы же не хотите обрядить меня в… это? —?внезапно севшим голосом спросил Диспенсер, коснувшись платья. —?Помилуйте, я…—?Разумеется, не помилуем. Одевайся,?— зло сверкнул глазами Мальтраверс.Хью застыл. Да, он был любовником короля, в каком-то смысле заняв место его супруги, но он никогда не считал себя дамой, напротив…Мальтраверс сгреб его за темные волосы и запрокинув лицо, заставил глядеть себе в глаза:—?Либо ты надеваешь это платье, либо Билли сдирает с тебя кожу, а его жена шьёт из нее костюмчик для твоего коронованного любовничка. Я церемониться не буду.Хью, оцепенев от ужаса, молча открывал и закрывал рот. Это вывело Мальтраверса из себя, и он в очередной раз хлестнул Диспенсера наотмашь по лицу:—?Я непонятно выражаюсь?Хью поспешно схватил платье и прижал к груди, словно инстинктивно пытаясь отгородиться от ударов.—?Другое дело,?— удовлетворённо сказал рыцарь, отступив на шаг и глядя, как Хью трясущимися руками стаскивает мокрую рубаху и пытается натянуть брошенный ему наряд, путаясь в шнуровках.—?Живее шевелись, тварь,?— прорычал Мальтраверс. Хью вздрогнул, выпустил завязки, которые пытался вдернуть в петли, и шнуровка на груди вновь расползлась. До этого молча наблюдавший за всем король принялся помогать Диспенсеру.—?Сильнее утягивайся, барышня,?— усмехнулся крайне довольный собой тюремщик. Хью опустил голову, боясь смотреть в лицо мучителя. Эдуард тоже не поднимал глаз, старательно разбираясь с костюмом Диспенсера, хотя он ни разу не имел дела с одеванием женщин. Талию перехватили поясом, расправили рукава и юбку.Мальтраверс цокнул языком:—?А в тебе однозначно что-то есть, душенька. Оггль, сооруди красотке что-нибудь на голове.Хью молча сел на скамейку, покорно подставляя голову брадобрею, который и в самом деле заплел его волосы в косу вокруг головы, украсив прическу новоявленной "дворяночки" яркой лентой.—?Лица, конечно, грешно малевать приличным дамам, но мы имеем дело с продажной девкой. Том, позови Анни, пусть она своими женскими ручками разукрасит мордашку нашей малышке, чтобы наш коронованный влюбленный не разочаровался слишком быстро.Это было слишком. Хью обхватил руками плечи, согнулся пополам и разрыдался.