восемь (1/1)
Основание ладони вывернулось из-под подбородка, и Джон едва не проехался носом по подоконнику.—?Нет, тебе точно нужно в следующую поездку взять с собой подушку. Знаешь… —?Грег наклоняет голову вперёд и жестом описывает полукруг вокруг шеи. —?Такую, какую выдают в долгих рейсах хороших авиакомпаний. Они надувные, кстати, коль уж ты не любишь таскать с собой объёмные вещи.—?Учту на будущее. Спасибо, Грег. Скоро вернусь. Минут через восемь. —?Короткий смешок вырывается против воли. Не позже, чем через восемь минут, думает Джон, протискиваясь мимо женщины со стаканчиком кофе. Армейская точность, чтоб её. —?Как там твоя скрипка? Не скучает в футляре?Шерлок поднимает на него глаза, и Джон чувствует себя неуютно. Крайне. Опять этот взгляд?— пристальный, изучающий, немигающий. Когда же это закончится, а?—?На самом деле мне нравится, как ты играешь,?— честно отвечает Джон на невысказанный (?Прошу прощения??) вопрос, написанный в изломе бровей Шерлока. Эта пантомима с каждым разом становится всё более прозрачной по части смысла. Будто бы Джону, ещё не начавшему обучение в академии, выдали расшифровку морзянки, и точки с тире неожиданно стали значить больше, чем просто бессмысленный набор сигналов. —?Здорово получается. Серьёзно. Долго учился? Можно сесть?Вместо ответа Холмс небрежным жестом указывает на кресло возле окна. Пуговица пиджака расстёгнута, ткань свободно скользит по рубашке, собираясь складками у локтей. Похоже на то, что одежда Шерлока тяготеет к театральности?— впрочем, как и он сам. Тоже морщится, изламывается, встаёт дыбом, играет со светом и тенью. А затем расправляется, будто ничего и не было. И глаза при этом такие невинные, как утренний снег.Приходится тряхнуть головой, отбрасывая несущественное, и встать на носки. Чтобы проскользнуть мимо Шерлока, который и не подумал выйти в проход, чтобы пропустить Джона на соседнее место. Само гостеприимство во плоти.В голову капитана Ватсона приходит очередная гениальная идея. Ну действительно, где наша не пропадала? —?У меня для тебя две новости. Обе не очень. Однако в итоге из них можно слепить одну более-менее хорошую.—?Валяйте,?— выплёвывает Шерлок, не поворачивая головы в его сторону. Джон тратит несколько драгоценных секунд на безуспешную попытку расслышать стук капель по стеклу, но гул идущего состава хоронит в себе все остальные звуки.—?Мы оба мертвы, Шерлок,?— негромко начинает Джон. Он старается говорить неторопливо, и ради этого тщательно формирует каждый звук. Лепит его, как сырую глину, и лишняя вода выступает промеж пальцев, стекая по тыльной стороне ладони.Слова падают между ними?— мерные удары колокола кладбищенской часовни.—?Нам не повезло со взрывчаткой: я наступил на мину в Афганистане, ты сел не в тот вагон поезда в Южной Англии. Вот такие невесёлые совпадения. Тебе было двадцать четыре, и у тебя остался старший брат, который затеял вендетту, и… наверное, родители. —?У Шерлока, всё ещё упорно смотрящего в проход, перекашивается рот, и Джон с грустью, от которой щемит за грудиной, делает мысленную пометку: да, родители живы. Печально. —?Мне было тридцать шесть, и единственный человек, который обо мне скорбит,?— моя младшая сестра. Больше никого не осталось. Вполне вероятно, так даже лучше.—?Вы странный человек, мистер Фулер. И вам явно не тридцать шесть.В уголках его красиво очерченного рта затаилась горечь, которую Джон видит как сероватую тень, забившуюся в складки кожи. Она прячется, пытаясь ускользнуть от внимания, спрятаться в полусвете пасмурного вечера, тем не менее Джон смотрит пристально, очень пристально, и лишь поэтому замечает, как Шерлок словно бы неосознанно дёргает краешком рта. Призрак траурной горечи внезапно оказывается на поверхности: у самого подбородка, в скате под нижней губой, ясно видимый в рассеянном свете. И эта примета беззащитности, столь тщательно скрываемая Шерлоком, поражает больше, чем его язвительность и интеллект. Поражает?— до боли.Лучше бы он его ударил, честное слово. Тогда было бы проще устоять на ногах.—?Я не Фулер, а Ватсон,?— устало потирая глаза, роняет Джон. Как же его задолбала эта кадриль по кругу! —?Джон Хэмиш Ватсон, Пятый Нортумберлендский полк, капитан… О, это вторая не очень хорошая новость. Я много раз тебе представлялся. Уже со счёту сбился, сколько. Знаешь, почему?.. Потому что твой двинутый на тотальном контроле братец запихнул меня в симуляцию, которая воспроизводит последние восемь минут твоей жизни. Бессчётное количество раз. Вот такая работёнка мечты, нечего сказать.Прохладные пальцы оказываются на скулах Джона раньше, чем он успевает нахмуриться от подобной бесцеремонности. Или?— воспротивиться ей. Впрочем, через секунду он расслабляется и позволяет Шерлоку проделать все манипуляции, назначение которых для врача кристально ясно.—?Зрачки в норме, алкоголем не пахну,?— с усмешкой комментирует Джон, наблюдая за сосредоточенным лицом детектива через полуопущенные ресницы: Шерлок едва ли не носом в него уткнулся. Под ложечкой всё ещё тянет, мучительно и неостановимо. —?Травкой тоже. Грусть-тоска, да, Шерлок?.. Пазл не складывается. Что-то не сходится. Я не укурок и не дорвавшийся до вагона-ресторана алкоголик, которого развезло от одной порции мартини. Поражения мозга тоже, кстати, нет: я недавно читал свою длинную-длинную карту. И знаешь, лучше бы мне череп тогда прострелили. Лежал бы себе спокойно…—?Вы обещали мне две плохих новости и одну хорошую.Тон у Шерлока?— будничный и нарочито равнодушный, однако Джону видно, как его беспокойные руки пробегаются по клапану портфеля и швам скрипичного футляра. Он лихорадочно о чём-то размышляет, сопоставляет факты и в эту самую секунду занимается тем, что определяет для себя: чему из сказанного верить?.. Взвешивает, исключает, проверяет информацию на достоверность, проверяет Джона на пригодность в качестве осведомителя, отбросив лишние сейчас эмоции, собственную неприязнь?— в первую очередь. Наблюдать за этим удивительно и… волнующе, что ли.И как Джон мог принять его за убийцу? Чёрт возьми, этот парень как никто заслуживает правды. Всей правды. И не просто ?заслуживает?: Шерлок сможет её вынести. Эта несгибаемая храбрость, похоже, такая же часть его личности, как независимость и внешняя холодность.—?Мы находимся внутри симуляции, Шерлок. Оба. Программа подключена напрямую к моему мозгу, единственному, что в моём теле функционирует более-менее бесперебойно. Ты нужен мне. Твоему брату нужно имя твоего убийцы. Я здесь за этим. И только. —?Джон откидывается на спинку кресла и переплетает руки на груди. —?Помоги мне. Я не тороплюсь. Если не выйдет в этот раз, попробую в следующий. И ещё раз. И ещё. До бесконечности, до тошноты, до победного конца. Я терпеливый, Шерлок, и торопиться мне некуда. Я буду пробовать убедить тебя, пока не… сойду с ума, наверное. Ты заслуживаешь справедливости. Они все,?— лёгкое движение подбородком вперёд, в сторону остальных пассажиров,?— заслуживают её. Без исключения. И красавица из эскорта, и полицейский, и шпион на пенсии… Все они.Джон прикрывает глаза, мысленно перебирая в памяти лица пассажиров. К каждому из них прикреплён своеобразный ярлык, памятка, где коротко обозначена вся собранная им информация. Негусто и поверхностно, однако в итоге он знаком?— пусть и шапочно?— со всеми погибшими и выжившими. Если бы удалось убедить Шерлока…—?С какой стати мне вам верить… Ватсон?Улыбка, растягивающая свои-не-свои губы, неудержима, и остановить её невозможно. Она?— как трещина в скале, рождённая землетрясением. Она?— реакция на свою собственную фамилию, произнесённую мелодичным, глубоким голосом, пусть и недоверчиво, но?— произнесённую же! Оказывается, так приятно, когда тебя называют по имени.Джон растирает переносицу двумя пальцами?— потому что в виски вкручиваются свёрла, отчаянно желающие встретиться где-то в районе мозолистого тела, соединяющего полушария,?— и отвечает Шерлоку раньше, чем успевает это осознать:—?Отбросьте всё невозможное, мистер Холмс, и то, что останется в итоге, будет ответом, который вы ищете. Каким бы невероятным он ни оказался.Он поворачивает голову, чтобы рассмотреть реакцию на свой выпад. Невозможно, чтобы Шерлок не узнал свои собственные слова, пусть и сказанные во время другого погружения.В их фехтовальном поединке Джону удалось выбить рапиру из рук Шерлока и поднять её быстрее, чем противник (противник ли?) сумел сориентироваться. Но следующий ход?— за детективом, и рапира с безопасным колпачком на острие превращается в шахматную фигуру. Джон против обычного играет за чёрных, Шерлок?— за белых. И в его пристальном взгляде уже чуть больше интереса и понимания, чем презрения. Чаша весов задумчиво качнулась. Шерлок прищёлкнул языком и медленно, с расстановкой, произнёс:—?Если отбрасывать всё невозможное, ваша гипотеза будет первой. Это?— из области научной фантастики.—?Шерлок Холмс утверждает, что сон внутри сна невозможен. Или ты таким образом завуалированно намекаешь, что я?— идиот?..Кажется, Джон только что открыл Америку и водрузил там британский флаг. Равно как и на земле Австралии и Антарктиды. У Шерлока такой красноречивый овал распахнутого рта и такой изгиб бровей, что Джон чувствует себя Творцом, на седьмой день прилёгшим отдохнуть под приснопамятным деревцем.Не меньше.—?Вы знаете меня.Его голос больше похож на сорванный шёпот.—?Естественно, я тебя знаю! —?бурчит Джон, испытывая неконтролируемое желание нахохлиться в кресле. Потоки воды, струящиеся по стеклу, раздражают и понижают температуру внутри вагона градусов на десять. Остаётся только надеяться, что это чисто психологический эффект, и капсулу, в которой лежит его тело, никто не переключил в режим экстремальной заморозки.Сказка про Белоснежку и принца-некрофила ему никогда не нравилась.—?Нет, вы действительно меня знаете. —?Ладонь Шерлока ложится Джону на предплечье, и это?— самый ободряющий жест из всех, которые тот мог бы ожидать в этих обстоятельствах. Тактильный контакт, который не предусматривает удара в нос. Приходится оторвать взгляд от окна и снова взглянуть ему в лицо. Раскрасневшийся, с расширенными зрачками, он привстал с сидения и снова нависал над Джоном. Что за дурная привычка: постоянно доминировать в пространстве, при этом выглядя ещё моложе своих юных лет? —?Эта интонация. Вы копируете то, что никогда не должны были слышать. Как?—?Я уже сказал,?— тихо ответил Джон. И с удивлением понял, что не торопится сбрасывать ладонь Шерлока. —?И мой ответ показался тебе невероятным. Или нет?..?Думаю, он столь же невероятен, как и ты сам, невыносимое ты существо!??— вот что ему очень хотелось добавить. Очень. Но сейчас было не время поддаваться своим эмоциям. Секунды на циферблате истекали, и Джон ощущал это всем телом. Ткань реальности становилась всё тоньше и тоньше, рискуя раньше времени пропустить в прорехи ревущее пламя.—?Что мне делать, Шерлок?..Плевать Джон хотел, как это звучит. Плевать на всю беспомощность, на бессилие, которые змеиным клубком оплетают внутренности, на страх, который холодит язык. Он не мёртв и не жив, а этот… молодой мужчина, сидящий рядом, тёплый, взбалмошный и недоверчивый, мёртв, и это так хреново, что не выразить ни словами, ни криком. И Шерлок ему нужен. Как никто и никогда ещё не был нужен.Конечно, для того, чтобы вычислить собственного убийцу. Исключительно для этого.Он был не лучшим игроком в покер, так что время блефа и проверок прошло. Сейчас можно открыться. Даже если сосед по суконному столу вздумает набить-таки Джону морду за то, что считает розыгрышем, боль от ударов не сравнится с ослепительной вспышкой взрыва.Как не сравнится с тем, что Джон испытывает, глядя на Шерлока и понимая, что на самом деле его не видит.—?Что мне делать? Как убедить тебя? Как сделать так, чтобы ты мне поверил? Я понимаю, ты не командный игрок, ты…Руки сами сплетаются в замок под подбородком. Джон опирается неожиданно острыми локтями о колени и, стараясь глядеть только перед собой, чтобы не потерять концентрацию, продолжает. То и дело срываясь на сбивчивый шёпот:—?Боже мой, Шерлок, ты настолько ненавидишь взаимодействовать с людьми, что сунулся в заминированный вагон в одиночку! Не вызвав полицию, не сообщив Лестрейду, который мог бы тебе помочь… Ты даже брату не позвонил! Брату, который не вылезает из Палаты лордов или откуда-то там ещё, брату с такими рычагами власти! Ты никому не сказал, зачем ты здесь, ты никого не предупредил, ни у кого не попросил помощи. Ты сюда сунулся… без прикрытия, самоотверженный ты идиот. Ты хоть понимал, что делаешь?!—?Джон, потише,?— спокойно замечает Шерлок.Так спокойно, будто они сейчас в грёбаной опере, и Джон своими ремарками мешает соседу насладиться пением на итальянском.—?С хера ли, а? Они мертвы. Ты мёртв. Я мёртв. И… спасибо за ?Джона?. Все эти ?мистеры? и ?Фулеры? в печёнках сидят. А совсем скоро. —?Тоскливый взгляд на часы. —?Ты снова обзовёшь меня не моим именем и попытаешься придушить. Стабильность, мать её. Как мне убедить тебя, что я?— друг, что мы можем работать вместе, что ты можешь мне доверять, что…—?И ты спрашиваешь это у меня?Их взгляды пересекаются, и Джон замирает в кресле. Это напоминает то, как он, будучи ровесником Шерлока, отрабатывал с другими курсантами приёмы рукопашного боя. Тогда было так же. Когда в глазах напротив?— сосредоточенное ожидание твоего следующего шага. Не для того, чтобы поймать тебя на промахе или бреши в защите, а для того, чтобы в итоге научить тебя, как остаться живым в настоящей схватке. Пусть даже через противостояние и боль.—?Я спрашиваю тебя о тебе.Напряжение не спадает. Ни чуточки.—?Тогда тебе придётся сделать это снова. Столько раз, сколько потребуется для достижения результата. Не ты ли говорил мне, что всё так и произойдёт?..Рот у него такой подвижный и беспокойный, что кажется, будто он — святые угодники! — вылизывает каждый звук, выкатывает его из глубин грудной клетки отработанным движением мышц и проскальзывает по каждому слову, как по хрустальному шарику, губами, чтобы не выронить его из-за зубов раньше времени.—?Ты мне не помогаешь, Шерлок! —?Возглас больше похож на жалобу, на капитуляцию, на признание поражения?— ну так Джон лишился остатков гордости, оказавшись в коме.—?А ты меня не слушаешь, Джон Ватсон, капитан медицинской службы. Сосредоточься. У нас осталось совсем немного времени для разговора,?— тихо, но очень внятно проговорил он, разворачивая к себе лицо Джона.Ладони Шерлока на его скулах были ледяными и отрезвляюще-реальными. Создавалось впечатление, словно это последнее, что удерживает бомбу от взрыва. Не то, что время ещё не пришло. Не то, что взрыв на самом деле отгремел сутки с лишним назад, нет,?— именно эти широкие ладони и длинные пальцы, вцепившиеся в лицо Джона как хирургические зажимы. Плотно, но бережно, чтобы не порвать браншами и без того израненную плоть.—?Если ты возвращаешься сюда каждые восемь минут, ты найдёшь аргументы сам. Постепенно. Отыщешь их, как намывают золото в золотоносных ручьях. Придётся постараться и попутно отморозить пальцы в ледяной воде, но ты справишься. Приходи ко мне. Каждый раз. Говори со мной и слушай, что я отвечаю. Джон, смотри на меня! —?В его голосе прорезается-таки взволнованная дрожь, пальцы давят на скулы и лоб, и это прекрасно. На кончиках его пальцев бьётся пульс, и Джон наслаждается этим мягким, умиротворяющим постукиванием. Это помогает ему чувствовать себя живым. Взгляд Шерлока?— гипнотический, выпивающий душу, осязаемый в той же мере, что и его ладони на лице,?— будоражит что-то в самой сердцевине Джона, будто ворошит тлеющие угли, выбивая из них несмелое пламя. —?Я не знаю, что думать. Сейчас?— не знаю. Расскажи мне ещё раз. Устрани противоречивость данных. Найди нужные слова. Убеди меня. Смотри на меня.И его лицо?— последнее, что Джон видит перед тем, как сгореть дотла, вскочить на ноги и, извинившись перед Грегом, ринуться в конец вагона.—?Мистер Фулер?—?Шерлок. —?Медленный выдох через нос даётся с трудом. В горле горчит. Пожалуйста, посмотри на меня так, как ты смотрел секунду назад. Пожалуйста, Шерлок.?— Честное слово, это невыносимо. Не начинай наше сотое знакомство с этого. Только не снова. Хоть памятку тебе пиши. Кстати, у тебя с собой нет несгораемой бумаги, которая способна пережить конец света?..Через восемь минут подоконник вновь летит ему в нос.—?Капитан медицинской службы, Шерлок, именно так. Видишь ли, ты смотришь, но ты не замечаешь?— а это большая разница.Он едва не проехался носом по подоконнику. Снова.—?Я вам не верю. Точнее, всё не так. Я не использую критерии ?верю-не верю? с десятилетнего возраста. Поэтому отвечу вам конкретнее. —?Шерлок наклоняет голову набок, и ореол взлохмаченных волос делает его похожим на удивлённую сову, выпавшую из центрифуги. —?Это невозможно. То, о чём вы говорите, невозможно. По ряду причин. И то, что вы знаете имя моего брата, ещё ничего не значит.—?Это?— доказательство того, что я знаю вас обоих!—?Единственное утверждение, которое вы смогли доказать этим аргументом,?— уровень собственной грамотности. Его хватает, чтобы прочитать заголовок в ?Times?. Не более. Вы пытаетесь сразить меня шквалом собственных субъективных впечатлений, я признателен за подобное развлечение. Но, знаете ли, мистер… Ватсон, если вам угодно называться так: впечатления, не подкреплённые фактами, для меня ничего не значат.—?Сказал человек, который пожертвовал собой. Ну ладно. —?Джон поднимает взгляд к потолку и слизывает пот, выступивший над верхней губой.?— Пожертвует собой через три минуты. Ты хоть знаешь, как зовут того парня, которому ты спас жизнь?..Основание ладони…—?Программа называется ?Исходный код?. Да, я знаю, что название тебе знакомо. Потому что ты недавно взломал ноутбук брата и кое-куда залез. Как тебе аргумент? Доказывает хоть что-нибудь или я опять пролетел с фактической базой?..Шерлок щипает струны на скрипке, не удосужившись её настроить. Такое безразличие к какофонии звуков кажется Джону обнадёживающим знаком:—?Кстати, твоя мать в курсе, что вы оба курите. Не понимаю, почему вы с Майкрофтом, неглупые люди, поддерживаете видимость того, что не прикасаетесь к сигаретам. Да, ты сам мне рассказал. В прошлый раз.Вывернулось из-под подбородка…—?Вы знаете Молли Хупер.—?Она сопровождала моё тело и помогла мне… выжить, наверное. —?Джон устало поморщился, стараясь не задавать лишних вопросов и пока разведать основные факты в этом направлении. Они впервые заговорили о Молли, и значит, их разговор наконец-то коснулся обстоятельств самого Джона. Необычно, но ожидаемо. После стольких-то погружений. —?Я так понимаю, она сейчас работает не только в исследовательской группе твоего брата, но и где-то ещё. Антея носит ей кофе по вечерам. И носится с ней как с писаной торбой. Нежничает. Думаю, она ещё не решилась позвать девушку на свидание. Так ты знаешь, где работает мисс Хупер?..—?Бартс,?— коротко отвечает Шерлок, пощипывая струны скрипки. Снова. Кажется, это?— одна из его стереотипных защитных реакций, или же скрипка помогает детективу сосредоточиться. На циферблат часов Джона (на которых идёт обратный отсчёт времени до взрыва) он не смотрит. Излишне демонстративно не смотрит, на взгляд самого Джона. —?Она всегда мечтала там работать. Историческое место и престижное при этом. Банально, но ей нравится.—?Между вами… Было что-то? —?Он ловит вопросительный взгляд, периферическим зрением отмечает, что в этом витке у него осталось всего ничего времени, и продолжает, поясняя:?— Когда я обвинил тебя, она… Долго не хотела со мной говорить. Майкрофт ушёл и больше не появлялся. Я его понимаю: может, рассердился; может, разочаровался в моих аналитических способностях; может, просто занят. А Молли… Она была к тебе привязана. Глубже, чем ей бы того хотелось. Я не прав?—?Прав.—?Расскажешь?—?Не в этот раз,?— хмыкает Шерлок.И Джон едва удерживается от того, чтобы проехаться носом по подоконнику.Впервые за череду погружений ему кажется, что проклятый вагон, от которого его уже тошнит, решил помочь. Весёлое недоумение на грани со ступором, которое чувствует Джон последние часы, проще всего выразить не с помощью жеста ?рукалицо?. Тут к лицу нужно приложить кое-что повесомее.Вышеупомянутый вагон, к примеру.—?Это не романтический интерес,?— объясняет Джон несколько минут спустя, успев перебрать варианты. В этот раз?— про себя. Для разнообразия. —?Ты сам говорил мне, что худшая ошибка?— строить теорию, не собрав данные. Незаметно для себя начинаешь подгонять факты под теорию, а не теорию под факты. Поэтому я поднатужился и собрал чёртовы факты в кучу. Вы были друзьями: она заботилась о тебе, ты её забавлял и иногда защищал. Понимаю. У меня есть… была младшая сестра. Я бы перегрыз за неё глотку. Как и она?— за меня. А ты?— идиот, Шерлок. Какого ты сюда сунулся?!—?И это мне говорит… —?Шерлок явно вознамерился перечислить все ошибки Джона, совершённые им в жизни. Вроде подрыва на самодельном взрывном устройстве. Благо восемь минут подходят к концу раньше, чем он успевает облечь мысль в слова.Основание ладони…Основание.Шерлок.Хмурящийся, хмыкающий, недовольный, задумчивый, играющий на скрипке и на нервах, царапающий стекло, сидение и подлокотник. Шерлок, выдвигающий гипотезы. Шерлок, пытающийся устроить Джону перекрёстный допрос с повторяющимися вопросами. Невыносимый, остроумный, ироничный, блестящий, невыносимый, ранимый, отстранённый, ребячливый, жёсткий, молчаливый, взмахивающий руками, болтливый, страстный, невыносимый?— Шерлок.Джону кажется, весь его мир сводится теперь именно к этому. И не сказать, чтобы он возражал.