О дивный новый мир (1/1)

Лучше не будетВсе серые краскиСмешаются вместеИ будет конецИ время не будетО птицах забудемИ мы будем темиКем быть не хотелиТак скоро и быстроИ ты не заметишьКуда ушло всё тоВо что ты влюблёнНикита Кислов Миром правят псы. Люди ненасытны. Они тянут к нам свои лапы, берут то, что по праву не принадлежит никому.Чувствуешь? Сладкий аромат вечернего ветерка, который обдувает тебя и подхватывает, овладевая рассудком и телом. Видишь? Все эти обреченные грустные лица, всю безнадежную печаль и тоску, что кроется в их сердцах. Слышишь? Как у озера над чистым небом кричит свою песню гагара.—?Майкл! —?Лэнгдон очнулся и прищурил глаза, прикрыв лицо ладонью, защищая его от яркого света настольной лампы. Над ним стояли Дарлин и Ноа, девушка со слезами на глазах трясла его тело изо всех сил, но сразу же остановилась, увидев, что он пришел в себя. Она упала рядом с ним на колени и прижала к себе будто родное дитя. Ноа стоял спокойно, лишь в его темных глазах виднелись обеспокоенность и страх.—?Что произошло? —?Майкл привстал с холодного деревянного пола и схватился за голову, окидывая незнакомую комнату изучающим взглядом.—?Ты грохнулся в обморок. Как ты себя чувствуешь? —?Ноа присел на корточки рядом с друзьями и приложил тыльной стороной ладони руку ко лбу Майкла. Дарлин вытерла ручонками слезы со своих щек и отстранилась от парней.—?Обычно. Голова немного болит. —?Майкл посмотрел за спину Ноа и увидел небольшую кровать с кованными изголовьем и ножками. Это была спальня Дарлин. Ноа отвел руку. В комнате было тепло, на подоконниках в больших и маленьких вазонах и горшках теплились дивные растения, что чудом не сгнили. С такой-то хозяйкой. Ноа протянул руку Майклу и тот встал с его помощью с пола.—?Я испугалась до чертиков, Лэнгдон,?— Дарлин встала следом и коснулась кончиками пальцев его розовой щеки с бархатным пушком у губ. Он раздраженно отвел ее руку и сел на кровать, чем вызвал дикий взвизг скрипа. На нем был дорогой винтажный костюм-тройка черного цвета, лишь белоснежная рубашка и перчатки сверкали в комнате своей белизной. Ноа был одет также и оба парня казались Дарлин безумно привлекательными. На девушке было шелковое платье, цвета изумруда. Чернявые волосы Дарлин были немного подкручены, а челочка аккуратно уложена на небольшой лобик.—?Что за черт, мы во времени путешествует? —?Майкл оглядел себя и друзей. Ноа усмехнулся и провел своей рукой, перебирая пальцами русые кудри Майкла, заправляя их за ухо.—?Мы отправляемся на бал. —?Дарлин окончательно успокоилась и надела свои мягкие перчатки, которые были до локтя, в то время как перчатки юношей были привычной длины.—?Мы выглядим как конюхи,?— съязвил Ноа и подошел к зеркалу, оглядывая свое лицо. Майкл только сейчас обратил внимание на глаза брюнета, которые были подведены черным карандашом, что осветляло его мрачный и таинственный взгляд, но добавляло лишнего высокомерия выражению его лица.—?А по-моему вам идут костюмы. —?Дарлин улыбнулась и вышла из комнаты.—?Что происходит? Что за чертов бал? —?Майкл удивленно уставился на Ноа, глядя на него через отражение в зеркале. Дождь за окном стих, лишь ветер волновал верхушки голых деревьев.—?Скорее не бал, а встреча секты. Не знаю, каким образом, но мы должны туда попасть. —?Ноа наконец обернулся, насмотревшись в свое отражение. Лэнгдон оглядел свои руки в белоснежных перчатках и устало вздохнул. В комнату вернулась Дарлин с огромными балахонами спадающими с согнутого локтя правой руки, что оказались плащами с капюшонами черного цвета. В левой у нее был пакет. Немая сцена длилась довольно долго, которую вновь решил нарушить Майкл.—?А это что за хрень? —?Дарлин вручила парням их плащи и вынула из пакета три маски. Ничем не примечательные, белые маски, сделанные на основе папье-маше и марли в несколько слоев, с разрезами для глаз и загадочной улыбкой на устах.—?Надевайте и пошли. Нас уже ждет машина. —?Ноа взял протянутый плащ и накинул его на себя. Дарлин и Майкл проделали тоже самое.На выходе из дома их ожидал черный кадиллак 70-х годов с водителем внутри. Мужчина в черной шляпе шофера, с ленточкой в черно-белую шашечку, встал с водительского кресла и открыл молодым людям двери старого, но ухоженного автомобиля со своей историей и лоском. Подал руку Дарлин и вернулся обратно за руль. Майкл сел возле водителя, Ноа ничего не оставалось, кроме как, сесть рядом с девушкой. Они захлопнули двери и водитель тронулся. Спустя тридцать метров они остановились.—?Ну вот,?— сказал Ноа. —?Дождь снова пошел. Сейчас машины станут.Калифорнийские водители не умеют ездить в дождь. Либо начинают гнать, либо едут, как на похоронах. В основном?— как на похоронах.—?Ну, теперь опоздаем,?— сказала Дарлин, откидывая голову на кожаную спинку и устало прикрыла накрашенные глаза.—?Как пить дать, крошка.Дождь разошёлся. Водители в машинах обезумели от ужаса. Пялились сквозь ветровые стёкла, по которым елозили дворники. Все эти чудилы вели себя будто их приготовили к смерти. Можно было просто физически осязать их паническую вибрацию. Глупая паника. Бесполезная. Если уж паниковать, так по делу.Надо отдать должное шоферу. Он был настоящим профи. Каким-то чутьем угадывал, на какой полосе возникнет затор, а где движение оживится, и легко лавировал громоздкой штуковиной, ловко выстраиваясь в нужный ряд. Майкл почти простил его за дурацкую шляпу. Он любил профессионалов, которые знают свое дело. Редкий случай, между прочим. Мир кишит никуда не годными спецами?— тут и врачи, и адвокаты, и президенты, и слесари, и хавбеки, и дантисты, и полицейские, и авиапилоты, и прочие, прочие…—?А ведь, похоже, мы проскочим,?— обратился к водителю Майкл.—?Похоже,?— согласился он.—?А кто Ваш любимый писатель? —?спросил Ноа от нечего делать, с презрением разглядывая людей в стоящих машинах напротив и рядом с ними.—?Шекспир.—?Если проскочим, я вас прощу. —?Раздраженно ответил Файн.—?Я и сам себе прощу, если проскочим.Таким неспешным темпом они и добрались до места назначения.—?Вы будете ждать нас все это время тут? —?Обратилась к мужчине Дарлин, заглядывая в опущенное стекло.—?Нет, но я вас найду, когда придет время. Хорошего вечера, молодые люди и прелестная дама,?— водитель кисло улыбнулся и скрылся за небольшим холмиком. Все трое прошли к высоким кованным воротам с переплетающимися растениями и животными изображенными на ржавеющем металле. Майкл открыл калитку и вошел. За ним последовали Ноа с Дарлин.Широкая дорога была усыпана щебнем, а по ее бокам высажены высокие кипарисы схожие с людьми в ведьмовских колпаках. За кустарниками, по обе стороны начинался лес, который больше всех притягивал к себе внимание среди местных пейзажей. Пока на улице темно никто не в силах оказать тебе помощь и огромные голые деревья с острыми, грубыми углами и ветвями заберут тебя и поглотят. В сказочном лесу преобладали лиственные деревья, но хвойные также попадались. Ноа обеспокоенно оглядывался назад, когда слышал малейший шорох позади. Ему было не по себе, хоть он и не хотел этого признавать. Майкл ощущал спокойствие и умиротворение глядя на великанов?— сосны, которые клонились в направлении ветра, издавая при этом звук похожий на рыдание. Дарлин плелась позади. Ноги ужасно болели и ей до одного места было то, где они и что с ними. Она остановилась, не в силах терпеть более и, раскачиваясь на одной ноге, стала стягивать туфлю с ноги, а затем и вторую. Она откинула туфли в кусты и подбежала к мальчикам, с размаху шлепая их по задницам. Ноа и Майкл ничего не ответили, продолжая свой путь к месту назначения. Казалось, будто дорога нескончаема или ведет прямо в ад.—?Ой, да бросьте вы. Чего такие кислые?—?Тут на хи-хи не пробивает,?— честно ответил Майкл, глядя прямо на Дарлин.—?А вот и он,?— Ноа указал пальцем на огонек вдалеке и едва заметно улыбнулся. Пройдя еще около пары метров, они остановились и взглянули на огромный особняк, который возвышался над ними, будто некое древнее божество. Будто олицетворение зла.