Глава 4 (1/1)
Когда Стайлз наконец добрался до бункера Арджентов, солнце касалось западных гор. Кажется, он был на том месте, где раньше находился старый банк Бикон Хиллс, хотя все здания вокруг были разобраны или разрушены и сложены заново, чтобы выстроить стены и башни. У Арджентов был вовсе не бункер, а целый замок, и не хватало разве что флага, развевающегося над крепостью.Стайлз фыркнул, а потом задумался, что означали в новом мире замковые стены и военизированные отряды, и его плохое предчувствие усилилось.Впереди на паре башен на заходящем солнце сверкал металл, и Стайлз знал, что за его приближением наблюдают. Поэтому он совсем не удивился, когда на входе повстречался со стражником.—?Кто ты такой? —?спросил стражник, ему не хватало разве что униформы, а голос и так был властный.—?Стайлз.—?Что ты здесь делаешь?—?Направляюсь к побережью, чтобы отыскать свою девушку,?— ответил он. —?Пару месяцев назад я повстречал охотника по имени Мэтт, он видел её там в бункере, и сказал мне, что здесь я могу остановиться и поговорить с Арджентами, о том, как лучше всего добраться до побережья.—?Подожди здесь,?— неласково ответил охранник, указав на лавочку. Потом скрылся за дверью. Стайлз присел и стал оглядываться вокруг?— сплошные бетонные укрепления. Они казались собранными из кусков наверное потому, что линии стыка были гладкими и чёткими,?— будто бы куски цемента сплавлены друг с другом, а не скреплены раствором.—?Стайлз? —?раздался голос от двери, и узнав его, он резко обернулся.—?Вэл? —?воскликнул он, подпрыгивая на ноги. —?О боже, ты жива! —?Стайлз ринулся в крепкие объятия.—?О Боже мой, как же ты вырос! —?сказала она, охранник снова вышел наружу.—?А ты всё та же! —?и вдруг Стайлз заколебался. —?А Хэйден?..—?Она жива. И можешь себе представить, даже замужем!—?Неужели за тем… забыл его имя, парень со сложным характером?—?Да,?— засмеялась она. —?Лиам. Они вместе, это было неизбежно. А твой папа?..—?С ним всё в порядке! Мы живём в бункере за заповедником. А ты с Арджентами?—?Да уже почти год,?— сказала она. —?После той ночи… —?Вэл покачала головой. —?Всё стало совсем плохо. Потом Ардженты создали несколько зон. И постепенно разделили людей на семь огражденных застав. Затем разобрали дома между укреплениями, на этом месте мы теперь выращиваем злаки и скот. Совсем не так, как раньше, но всё же неплохо. Теперь почти нет столкновений и смертей.—?Слава богу. Я иногда вспоминаю о знакомых, но сейчас сложно что-либо выяснить.—?Когда Кевин зашел и сказал, что снаружи ждёт какой-то парень по имени Стайлз, и что его отправил сюда охотник Мэтт, я не могла поверить, что это действительно будешь ты!Кевин за её спиной закатил глаза.—?Незнакомых мы за ворота не пускаем.—?Да, это логично. Можно ли где-нибудь здесь неподалеку безопасно переночевать?—?Ой да что ты,?— возмутилась Вэл. —?Ты вовсе не незнакомец!Она подтолкнула его к боковой двери, Стайлз заметил, что не к основной, и подумал, что же это означает и что же за главной дверью.—?Ого,?— сказал он, когда она его подтолкнула и ему пришлось отступить, чтобы не врезаться в Кевина. —?Спасибо, Вэл.—?Надо отвести тебя к Ардженту, чтобы он одобрил, но это чисто формальность. Тебе придётся всё-таки оставить оружие на входе пока ты здесь.—?Конечно, логично,?— повторил Стайлз. Он отстегнул лук от рюкзака и спросил:?— А тетиву нужно вынимать? Она в рюкзаке, чтобы не промокла.—?Нет, её можешь оставить. Просто это такое правило у Арджента.Стайлз снял с ремня ножны с ножом.—?Наверное, стоит предупредить, чтобы стрелы не трогали, потому что наконечники я обмакнул в нейротоксин. Никого не убьет, но пару часов полежат в параличе.—?Ты молодец! —?воскликнула Вэл. —?А я-то думаю, как же ты сюда добрался всего лишь с луком и ножом.—?Это одна из причин, почему я планировал остановиться здесь,?— пояснил он. —?Охотник, Мэтт, которого я встретил, не особенно хорошо знал дорогу вдоль реки, он сказал что Ардженты должны знать больше.—?А как ты познакомился с этим Мэттом? —?спросила Вэл.—?Он пришел в наш бункер пару месяцев назад. У него было письмо для Скотта. Помнишь Скотта? Ну, его прежний босс-ветеринар оказывается, живёт в бункере недалеко от Рединга. Скотт задал ему несколько вопросов о тех проблемах, что происходят с нашими цыплятами, и Дитон наконец-то ответил.—?А, так тот же охотник останавливался у вас и раньше?Стайлз был так обрадован встречей с Вэл, что чуть не позабыл обо всех предосторожностях, а сейчас ему хотелось стукнуть себя. Ясно же, его потихоньку допрашивали.—?Я не знаю? —?ответил он осторожно. —?Если он заходил раньше, то я его не видел.—?Странно, я знаю большинство охотников Арджентов, а это имя мне не знакомо. Можешь ли ты мне его описать?Стайлз уже сообразил, что не стоит показывать ей иллюзию, как выглядит Мэтт. Свою магию Стайлз хранил в тайне ото всех, кроме жителей своего бункера. Вместо этого он ответил:—?Конечно, я довольно неплохо рисую, попробую нарисовать похожий портрет.—?Это будет замечательно! —?сказала Вэл. —?У нас тут были некоторые проблемы с дикими охотниками.—?Что за дикие охотники? —?спросил Стайлз.—?Они подбирается к маленьким бункерам, убивают жителей, забирают с собой все ценности или оружие. Недавно мы нашли остатки от нескольких таких ограбленных бункеров.—?Как ужасно! Ну, наверное, они не увидели у нас ничего ценного. У папы есть пара пистолетов, на этом всё,?— Пэрриша и Брейден и их арсенал Стайлз решил не упоминать.—?То есть вы живёте всего лишь с папой и Скоттом? —?спросила Вэл.—?И еще с Мелиссой, мамой Скотта. Но у нас неподалёку есть соседи, их аж тридцать человек в ближайшем бункере.—?Охотники, наверное, подумали, что опасно на вас нападать, раз у вас соседи так близко. Повезло вам.—?Господи, наверное, мне нужно возвращаться домой? —?спросил Стайлз. —?Я попробую дойти до заповедника за день.—?Заповедник! Ты пришел оттуда?—?Да, мне показалось, что так будет быстрее.—?Вообще-то там можно довольно быстро сгинуть! В заповеднике живут волки.—?Мне показалось, что просто собаки,?— ответил он. —?Папа говорит, что в Калифорнии не было волков с 1950х годов.—?О, это волки. И они всем доказали, что никого не хотят видеть в том лесу.У Стайлза наготове было еще с миллион вопросов, но задав их, он мог вызвать только больше проблем. Лучше всего было не открывать то, что он уже знал.—?А куда мы идём? —?спросил он, когда они свернули в уже третий коридор. —?Потому что кажется, я уже заблудился.—?Я же тебе сказала, нужно встретиться с мистером Арджентом. У него ты и спросишь, как дойти до побережья.—?А, так я встречаюсь с ним уже сейчас? Я надеялся на встречу позже, когда будет уже слишком поздно выбрасывать меня наружу в темноту.Вэл засмеялась.—?Я забыла, что ты такой смешной.—?Ну, я предпочитаю думать, что с возрастом я стал только смешнее. Ну и симпатичнее. Я бы был очень популярным до События со своим прекрасным внешним видом и чудесным чувством юмора.Вэл снова посмеялась и остановилась у толстой деревянной двери. Когда она постучала, в ответ донеслось приглушенное ?войдите?. Вэл толкнула дверь, и они вошли.—?Мистер Арджент,?— обратилась Вэл. —?Это Стайлз. Его отец раньше был шерифом здесь, а я работала с ним, пока город не пал.Слово ?пал?, подумал Стайлз, едва ли описывает события той недели. Атаки фей накатывали волнами ночь за ночью, пока от населения не осталась всего лишь половина, а затем одной ужасной последней ночью город пал окончательно.Вэл повернулась к Стайлзу.—?Я оставлю тебя поговорить. Мне нужно вернуться назад к воротам. Я на карауле до одиннадцати. Увидимся позже? —?спросила она.—?Конечно,?— ответил он, она снова улыбнулась и отправилась на выход.—?Так значит ты сын бывшего шерифа Стилински? —?спросил Арджент, вставая. —?Я слышал много хорошего о тех временах, когда он был шерифом. Пожалуйста, называй меня Джерардом.—?Я Стайлз,?— назвался он и пожал чужую руку, чувствуя холодок от нескольких колец на пальцах. Странно, что они не нагрелись от тепла тела, да и не похож он на человека, который будет носить ювелирные украшения. Наверное, у них есть другая цель.—?Я никогда не упускаю случая познакомиться с новыми людьми из внешних бункеров,?— заговорил старик. —?Пролить свет на положение дел.Он сделал странную паузу, а затем взглянул на дверь и попросил:?— Закрой, пожалуйста, дверь и садись здесь. Не хочу, чтобы наш разговор потревожили.—?Конечно,?— согласился Стайлз, с трудом прикрыл тяжелую дверь и с удивлением обнаружил, что она отвечает на его магию так же, как древесина в доме Лоры Хейл. Он сел напротив старика, который напоминал ему бывшего школьного директора. Стайлз уже давно позабыл его имя, но помнил, что тот казался ему подозрительным.—?Расскажи мне о себе, Стайлз,?— начал Арджент.—?Ну, мне двадцать три года. Я родился здесь в Бикон Хиллс. Папа мой был шерифом, а теперь мы живём в маленьком бункере неподалёку от бункера Финстока.?—?Финсток очень странный человек. Но на удивление неплохо руководит большой группой людей.—?Он научил меня играть в лакросс пару лет назад. И вечно толкал речи. Он думает, что феи это пришельцы и скоро против них поднимется восстание, честно говоря, очень меня запутал.—?Что ж, это возвращает нас к теории о происхождении фей,?— подметил Джерард. —?А также демонов, суккубов, оборотней, монстров и так далее.—?Мой папа считает, что феи произошли от обычных людей, просто Событие их здорово изменило.—?Это одна из теорий,?— согласился Джерард. —?Я склонен считать, что Событие не создало фей, а всего лишь выявило их среди нас,?— он указал на стену, покрытую рисунками с описанием множества различных монстров. —?Вовсе не удивительно, что они совпадают с обликом существ из наших легенд.—?А как насчёт людей, которые получили возможность, например, находить воду, или или та женщина, которая умеет вызывать дождь? Я слышал о ней.—?Силы уже скрыты во многих из нас,?— рассуждал Джерард. —?Но мы всё равно остаемся людьми. А ты нашёл свою способность? —?что-то в его тоне заставило Стайлза насторожиться, и он решил не показывать всей силы своей магии.—?Я могу создать огонь,?— ответил он. —?Я Искра, пусть и слабенькая.—?Это очень полезный дар. Поэтому ты так спокойно ушел из своего бункера?—?Нет, я встретил одного парня, он сказал что охотник, по имени Мэтт. И раньше он встречал одну девушку, вообще-то в школе она была моей девушкой. Её зовут Хизер. Он сказал, что она ни с кем не встречается, а я подумал, может быть, найти её… —?Стайлз поискал слова. —?Наверно, я хотел увидеть её.—?Юная любовь! —?приторно воскликнул Джерард. —?Какое вдохновение для всех нас.—?Ну и Мэтт посоветовал мне поговорить с вами о том, как лучше всего добраться до побережья, чтобы избежать опасности.—?На любом пути тебя может поджидать много опасностей. Но, пожалуй, я помогу человеку, ищущему потерянную любовь.—?Супер, сейчас я достану свою карту! —?и Стайлз зашарил в своем рюкзаке.—?Так, вот она,?— Стайлз развернул карту так, чтобы было видно устье реки. —?Мы здесь,?— сказал он, указывая на карту. —?Мэтт говорил, бункер Хизер где-то вот здесь,?— Стайлз указал на пляж рядом с городком Эврика.—?Путь неблизкий,?— удивился Джерард. —?Одному пешком тебе идти четыре-пять дней. Через горы.—?А я думал, что смогу идти вдоль реки большую часть пути.—?Можно бы, если бы не феи. Днём они спят, но ночью ты останешься без защиты. Сомнительная мотивация была у этого Мэтта.—?Ну, к тому времени мы уже здорово надрались картофельным ликёром,?— засмеялся Стайлз. —?Но Вэл предположила, что он может быть диким охотником.—?Это возможно. Или он из другого клана,?— ответил Джеррард. —?А ты знаешь только его имя?—?Увы, да. Он молодой, около двадцати пяти лет. На щеке шрам. Возможно, я смогу нарисовать его, если это поможет.—?Шрам на щеке,?— протянул Джерард. —?Очень знакомо, а на какой щеке?—?На правой.—?Мэтт Дэлер,?— вспомнил Джерард. —?Когда-то он был помощником моей дочери Кейт.—?Значит не такой уж плохой парень?—?Я сам его не знаю, но Кейт обычно не ошибается в людях, так что скорее всего нет.—?Это хорошо. А можно ли как-то обойти фей, двигаясь на запад?—?Давай посмотрим,?— Джерард повернул карту к себе и указал. —?Вот здесь есть бункер, небольшой, но безопасный. Им управляет женщина по имени Моррелл и её дочь. Они скорее всего разрешат тебе заночевать у них.Джерард проследил путь на запад.—?А вот здесь небольшой бункер, хорошо охраняется. Там живут Калаверас, старые союзники моей семьи. Спроси Арайю. Она позволит тебе остаться на ночь,?— палец продвинулся дальше на побережье. —?А здесь городок под названием Хэвен, прямо на этом месте. Раньше там жили всего лишь несколько семей, но потом к ним стали прибиваться люди, и теперь там образовалась небольшая крепость. — А вот последнюю ночь перед прибытием на побережье тебе придётся переночевать под открытым небом. Когда-то там была застава Арджентов, но несколько месяцев назад феи добрались до неё. Теперь там только руины и небезопасные.—?Я и не думал, что феи до сих пор так опасны.—?Они становятся всё опаснее со временем,?— сказал Джерард. —?А нас остается всё меньше и меньше, некому их убивать. А ещё до меня доходили слухи, что они начали сбиваться в стаю.—?А как мне убить фею, если я встречу её?—?Надейся, что сможешь от неё удрать,?— посоветовал Джерард. —?Большинство из них гораздо быстрее человека и убить их гораздо труднее. Некоторые ядовиты, другие могут соблазнить одним взглядом, у третьих когти и клыки. Но днём они почти не выходят, и их силы гораздо слабее при солнечном свете. И феи любого вида сильнее под луной, поэтому многие из них выходят только ночью.—?А что насчёт гарпий и той штуки с щупальцами в реке? Я обоих видел днём.—?Эти не используют магию, они как раз ею и созданы,?— объяснил Джерард. —?А кого нужно бояться, так суккубов, демонов и даже тех тварей, которые не кажутся опасными, например, блуждающие огоньки?— вот с этими мы боремся.—?Я слышал, что некоторым из них железо вредит?—?Некоторым, но не всем. Мы нашли разные слабости у разных тварей. Иногда это железо, иногда серебро. Но у некоторых мы вообще не нашли слабость.—?То есть вы советуете убегать от них?—?Безопаснее всего их избегать.—?А ладно, это полезно,?— сказал Стайлз, а потом заметил знакомый символ на стене, уже второй раз за день. —?Вы раньше были фанатом Сэйнтов?Джерард тоже обернулся и посмотрел на стену.—?Нет. Знак флёр-де-лис был символом моей семьи много столетий. С тех пор как первые Ардженты стали охотниками для короля Франции.Стайлз понадеялся, что лицо не выдаст его скептицизм.—?Столетий? Я думал, охотники появились с первыми феями?—?У моей семьи долгая история с опасными тварями. Возможно, когда-нибудь в другой раз я расскажу тебе о ней, но, к сожалению, сейчас у меня другая встреча. Ты можешь оставаться здесь на ночь. Я попрошу кого-нибудь показать тебе комнату.Джерард потянул за тонкий шнур на стене, и через миг в дверь вошёл высокий мужчина с холодными голубыми глазами.—?Крис, это Стайлз, сын прошлого шерифа, он будет гостем у нас на ночь. Покажи ему, пожалуйста, всё необходимое и устрой ему место, где можно спать.Мужчина пригляделся к Стайлзу.—?Конечно, иди за мной.Он вывел его наружу в другой коридор, они шли ещё глубже в крепость. Крис объяснил, как не заблудиться в коридорах, указав на цветные значки на каждой развилке. Стайлз замечал их и раньше, но не понял смысла.В конце концов Крис привёл его к суровой комнатке без окна с ужасно твёрдой кроватью и стулом, рассказал, где находится общий душ дальше по коридору. Потом пообещал Стайлзу, что зайдёт за ним перед ужином. Комната здорово напоминала тюрьму, но в ней было безопасно, поэтому Стайлз скинул рюкзак на пол и с удовольствием лёг на кровать.Он не привык так долго ходить, а в кабинете Арджента у него все ноги затекли, так что он лёг на кровать и чуть не уснул, а перед этим успел подумать, что же сейчас делает Мальчик и как же его раньше называла Лора Хейл.