Заговорщики (1/1)

Время: Шестой день Красной луны, суббота, утро.Место: Дом мэтрессы Морриган, Лондра.Сегодня гостиная мэтрессы Морриган выглядела на удивление пристойно и строго. Сама хозяйка мрачно развешивала разного рода щиты и блокаторы. Мэтр Вельмир занимался тем же, внимательно следя, чтобы заклятия не пересекались и не мешали друг другу.Вторая гостья, очаровательная полуэльфийка Алиенна взирала на все это со смесью своей фамильной отрешенности и плохо скрываемой иронии.Когда работа была завершена, она спросила звонким мелодичным голосом: ― Так что вы задумали, коллеги? Или здесь все еще недостаточно безопасно?Морриган, едва заметно поморщившись, предложила гостье удобное кресло, присела напротив и спросила: ― Выпьешь что-нибудь?Перевела взгляд на Вельмира и улыбнулась ему: ― Тебе, дорогой, могу предложить только чаю или кофе. Ну, или… мороженое. ― Морриган, ты что, зачем нам пьяный телепортист! ― Я не Кантор большой любитель мороженого, дорогая Морриган, ― со своей обычной мягкой улыбкой ответил Вельмир. ― А вот от традиционного чая не откажусь.Он сел в другое кресло, предоставляя сцену инициативу подруге и подельщице. ― Кофе со взбитыми сливками, пожалуйста,?— попросила Алиенна, затем, задумавшись на секунду, вытащила из воздуха, несмотря на щиты, поднос с воздушными крошечными пирожными и поставила на столик: ― Угощайтесь, моя ученица пекла ― очень талантливая девушка. ― Пф, ― Морриган надула губки и щелкнула пальцами. Перед Вельмиром появился изящный белый чайник и широкая чашка с блюдцем, из того же сервиза. Второй щелчок принес Алиенне высокую чашку с белой шапкой сливок над содержимым. Сама хозяйка протянула вперед три пальчика щепотью, и между ними возникла ножка высокого бокала с чем-то золотистым. ― Ты что, ничего ей не объяснял? ― она наградила Вельмира сердитым взглядом и задумалась ненадолго. ― Алиенна… мы хотим… эээ… ну пока что хотим произвести разведку. На территории врага.Алиенна слегка кивнула Морриган, поблагодарив за кофе, но после ее слов приподняла бровь. ― Это было слишком… лаконично, ― сказала она, подразумевая то ли фразу Морриган, то ли объяснения Вельмира. ― Вель, раз уж вы так вложились в защиту, можно сначала и поподробнее? ― И в свою очередь посмотрела на него. ― Видишь ли, Алиенна, ― Вельмир отставил чашку, перевел взгляд на эльфийку, и его серые глаза озорно блеснули. ― Говоря о ?территории врага?, Морриган подразумевает мир Альфа. Ты была там? У тебя есть ориентиры какого-нибудь места в том мире, где вам обеим было бы не стыдно безопасно появиться? ― НАМ ОБЕИМ?! ― Морриган так удивилась, что фыркнула в бокал. ― Ты что, хочешь сказать, что сам не пойдешь с нами?! ― Пойду вне всякого сомнения, ― поспешил заверить Вельмир, поняв, что его фраза могла быть истолкована неверно. ― Так я вас одних и отпустил. Тогда кранты миру Альфа. Но речь не обо мне, поскольку поиском заниматься буду не я. Хорошо, вношу поправку: нам троим. Так как, Алиенна??Опять за плюта восемь медяков! Нет, дорогие мои, пока не объясните во что вы вляпались на этот раз и собираетесь впутать меня ― не будет вам нормальных ориентиров?. ― Есть, как не быть. Вот, например Южные Альпы ― прекрасный вид с гор, на огромные расстояния ни одного человека, разве что изредка попадаются туристы, ― с легким ехидством ответила она. ― Великолепная идея! ― возрадовался Вельмир и окинул Алиенну восторженным взглядом. ― По крайней мере, датчиков там точно нет. А один кот пара туристов нам не помешает. Не правда ли, дорогая? ― обернулся он к Морриган.Морриган не спешила отвечать. Она пристально изучила свой перламутровый маникюр, после чего подняла глаза на полуэльфийку. ― Я не знаю, что такое Альпы, ― сказала она. ― Видимо, какие-то горы, и если ты не шутила, то нас это устраивает вполне. А если шутила, то мне жаль. Ты знаешь, они ведь не угомонились. Они чуть не угробили Орландо, околдовали Макса, и дай им волю, неизвестно кого еще бы повредили… Они что хотят вытворяют в нашем мире, а это ведь и твой мир! Разве ты не считаешь правильным перестать защищаться и начать нападать? ― ?Они? ― слишком расплывчато. Ты знаешь о ком конкретно идет речь? Ведь Альфа ― это огромный мир, не Каппа с минимальным количеством народа. Это цивилизация, огромные территории и законы. Кого вы собираетесь искать, коллеги, и как? ― О, тут логика простая. Во всем этом огромном мире нас интересуют в первую очередь те, кто лезет в наши дела. И это именно они украли поддельного сына короля Ортана. Если мы найдем некромладенца ― мы найдем и их.Морриган хищно усмехнулась. ― Я знаю, как сделано это существо. Я могу его найти на любой территории, и сумею его контролировать.Усмешка ее погасла, и она продолжила, пытливо заглядывая Алиенне в глаза: ― А вот телепортироваться между мирами не могу ни я, ни Вель. И тут нам не обойтись без помощи полуэльфа. Без твоей помощи.Алиенна кивнула. ― Конечно, помогу. Есть ли у вас какая-нибудь зацепка о возможном местоположении: страна, континент хотя бы? ― Она отпила своей кофе и облизнулась: ― Неплохо. ― А зачем? ― удивилась Морриган, ― у тебя что, много разных ориентиров? Откуда, интересно?Она подмигнула гостье: ― Ты все-таки поддерживаешь связь с отцом? Аэллан еще жив? Поразительно! Но я всегда подозревала… Впрочем, неважно, это только к лучшему. Континент, я думаю, наш. Ну… параллельный… Больше определенно ничего нельзя сказать, но этого, по-моему, достаточно.Алиенна засмеялась: ― О да, эльфы очень ответственные родители, например всем известный Хоулиан… Ты не поверишь, но несколько лет назад где-то 70, я познакомилась случайно с молодыми людьми на Альфе. Они и пригласили меня с ними ходить в туристические походы, ― тут у нее глаза заблестели от приятного воспоминания: ― Это такое приключение! Ну они, понятно, не знали, кто я, и удивлялись: ?почему тебя комары не кусают?. А я: ?я слишком красивая, вот они и не хотят попортить красоту?, ― тут у нее промелькнула по лицу некая тень, по которой старые маги всегда друг друга узнают. ― А потом они повзрослели, переженились, и их компания распалась. А у меня появилось множество ориентиров.?Интересно, кто-нибудь из близко знающих Алиенну мог бы заподозрить ее в таком времяпрепровождении? Впрочем, почему бы и нет, ходила же она когда-то на подвиги и обходилась без привычного комфорта?. ― Очень хорошо, ― отметил Вельмир. ― Ориентиры в разных точках будут нам полезны. Нам действительно нужно более-менее уединенное место, где можно будет использовать магию. Даже если магию Шестой стихии и не отслеживают, нам все равно понадобится защита от местных болезней и природных явлений. После того случая на Каппе я разработал защиту, но ее могут уловить датчики, если мы на них наткнемся. Впрочем, ее можно привязать к амулетам, артефакты легче замаскировать. Алиенне, конечно, такая защита не нужна. Похоже, я начинаю понимать, почему не всем дано ходить между мирами… Думаю, нам стоит предпринять разведку: переместиться в одно из таких мест и проверить, подходит ли оно нам, и что может понадобиться. Морриган, что тебе нужно для поиска? ― Узнаю Вельмира! ― восхитилась Морриган, и, кажется, даже слегка подпрыгнула в кресле, как девчонка. ― Сразу дело пошло! Я приготовила набор амулетов, но у меня мало больших зеркал. Было бы неплохо взять с собой пару зеркал, которых… гм… не жалко. Назад они вряд ли вернутся ― специфика поиска… Но если на Альфе есть зеркала, можно взять и там, мне нужны совершенно обычные.Она вдруг заулыбалась ехидно: ― И нам с мэтрессой Алиенной неплохо бы, я думаю, переодеться. Как ты считаешь, Алиенна? ― Если мы собираемся в место, где нет других людей, то придется зеркала брать с собой. А переодеться нужно всем. Я хочу нас закинуть в горы для начала, а там холодно. Женщины на Альфе носят штаны, как воины, либо недлинные платья, максимум до середины щиколоток; мужчины ― штаны. Мантия ― верный способ обратить на себя внимание, так что, Вель ― тебе тоже переодеваться. И, Морриган, постарайся взять с собой то, что может пригодиться ― если придется доставать предметы ― могут засечь датчики или патруль, ― не удержалась от ехидного комментария Алиенна. ― В горах?! ― округлила глаза Морриган, не оставшись в долгу. ― Сомневаюсь. Но я постараюсь… В обоих смыслах. И взять с собой, и защититься от сканирования. У меня преимущество тут перед вами, господа… Я так думаю.Потом она неуверенно потрогала подол своего изысканного платья и уточнила: ― Штаны? Военные штаны?! Ой-ой-ой… Может, я лучше сменю облик?!Вельмир припомнил костюмы людей мира Альфа и согласно кивнул головой. ― Верно, нам следует уделить надлежащее внимание одежде. К счастью, тот мир славится разнообразием одеяний и свободой нравов, поэтому люди там меньше нашего склонны удивляться нестандартным костюмам. А вот облик менять не надо. В нем ты будешь уязвима для разных мистических обрядов. Да и ненужное внимание привлечешь быстрее, чем самой экстравагантной одеждой.?Морриган в штанах, хотя бы таких, как Ольгины ― я должен это видеть!?Маг ободряюще улыбнулся: ― Ну же, Морриган, насколько далеко ты готова зайти ради спасения мира? Нашего мира, ― назидательно подчеркнул он. ― А чего сразу ?Морриган??! А пусть Алиенна первая! ― запаниковала мэтресса. ― У нее такое платье, что только на бал! Она вообще другого не носит! Она же лучше меня знает, какие там нужны… эти… штаны, вот! Вот пусть сделает себе штаны, а я посмотрю и скопирую!!! У меня нет в шкафу штанов! Мне нужен образец, чтобы наколдовать! Ну Вель!!! ― И Алиенна, разумеется, ― с готовностью согласился Вельмир. ― Но Алиенна и сама понимает необходимость этого шага, и ее убеждать не надо. Я, конечно, могу предоставить тебе в качестве образца кое-какие Мафеевы находки, которые все еще хранятся у меня на складе. Он сделал движение рукой, и достал аккуратный мешок, из которого извлек несколько ?образцов? и разложил на комоде. ― Но видишь ли, я не возьмусь с уверенностью датировать эти предметы дамского костюма. Мои знания об истории моды мира Альфа чрезвычайно скудны. Может быть, у Алиенны действительно имеются более достоверные экземпляры.Он с надеждой поглядел на эльфийку.Алиенна считала, что в горы Морриган может и трансформироваться, а среди людей платье попроще подойдет. Но вдруг Вельмир прав, и транформироваться опасно, да и… наследие эльфов не обошло ее стороной, а точнее, умение и желание делать балаган из всего, что попадется, и развлекатьсятаким образом. С возрастом оно приняло более конвенциональные формы. Ей очень захотелось переодеть Морриган в штаны. ― Морриган, ты просто мало видела образцов, есть весьма элегантные. Некоторые фасоны специально сделаны для женщин, и мужчины их не носят. Знаешь что, давай после того, как мы обговорим все здесь, ты наденешь платье попроще, я переоденусь, и пойдем на Альфу за покупками! ― Алиенна озорно улыбнулась. ― Издеваетесь, ― мрачно констатировала Морриган. ― Оба причем. Сговорились. Ну ладно!!! И ничего особенного! На Каппе бывало и похуже!При воспоминании о полевой каппийской форме, в которой она ездила на граке, ее передернуло. Но то ж война была! ― ?Штаны!?… Ишь! Значит, там тоже были ?штаны?… Нет, погодите. Там был вообще ?комбинезон?, я запомнила, потому что слово дурацкое.Морриган прищурилась: ― В горы, говоришь? И холодно? А если? Стоп, мне нужна основа!Она забежала за ширму и исчезла из виду. Некоторое время было слышно, как она сердито шипит, чем-то стучит, скрипит и ругается, потом из-за ширмы начали вылетать вещи. Они вылетали интересно: большая часть не долетала до полу, а начинала мерцать и исчезала еще в полете. То, что упало на пол, некоторое время полежало спокойно, потом вещи стали по очереди подниматься в воздух, расправляться, поворачиваться одним и другим боком, после чего сердито мерцали красным и тоже исчезали. Наконец, в воздухе надолго зависло черное атласное трико, нечто вроде купального костюма-переростка. Оно кокетливо покрутилось вокруг своей оси, и неожиданно отрастило по всей поверхности красивый серебристый мех. Потом внизу образовался отстегивающийся клапан, с двух сторон от него начали отрастать штанины, а в верхней части удлинились рукава. Завершилась трансформация возникновением высокого ворота, после чего бывшее трико встряхнулось, выпустило из себя набор карманов на элегантных пуговичках, и улетело за ширму. Через пять секунд оттуда вышла мрачная Морриган, облаченная в серебристый меховой комбинезон. ― Вот этот клапан совершенно ужасен, ― пожаловалась она зрителям, ― мне нужна какая-то другая выкройка. На Каппе он был удобнее, я припоминаю. Но я так долго не высижу, тут жарко.Она щелкнула пальцами ― и в комнате закружились ледяные вихри. ― Чего вы глазами хлопаете? Переодевайтесь! ― Можно и так, ― сказала Алиенна, щелкнув пальцами и наколдовав себе согревающий кокон. ― А ты не поспешила с переодеванием? Коллеги, а скажите вот что: допустим, вы в зеркале отследите нужных вам людей. А как вы поймете, о чем они говорят? Они говорят на местных языках или вам все равно ― лишь бы вычислить место?Морриган улыбнулась. ― Вель запаслив, как хомяк, ― сообщила она Алиенне, ―, а я с него пример беру, ― и показала на открытой ладони маленькое устройство, которое выразительным жестом поднесла к уху. ― Уверена, что он его тоже сохранил. Правда, ― она призадумалась, ― я не уверена, работает ли оно через зеркало. Через электронные альфийские средства ― нет. Но не страшно: некропоиск даст нам координаты, и мы туда телепортируемся.Вельмир, который во время пошивочных экспериментов Морриган привязывал заклинание защиты к амулетам-заготовкам, как раз закончил, и приветствовал вышедшую из-за ширмы Морриган восхищенным восклицанием: ― Потрясающе!Вручив подруге амулет и поежившись от холода, он сменил мантию на извлеченную откуда-то длиннополую поморскую куртку. Потом показал и свой собственный аппарат-переводчик. ― У меня здесь даже уже стоит какой-то язык, но есть место и для других. Так мы готовы к первой вылазке? Давайте подумаем, не упустили ли мы еще что-нибудь.Алиенна покачала головой: ― У меня все. Морриган?Морриган деловито распихивала амулеты по свежевыращенным карманам на комбинезоне. ― Вель, неужели у тебя нету запасного ?лютика? для Алиенны тоже? Ну, не жадничай, переводить будет дольше и труднее.Она подняла глаза на гостью: ― А ты чего, прямо в коконе пойдешь? Тебя не примут за куколку гигантской бабочки? А ходить он не мешает?И внезапно завопила возмущенно: ― А зеркала у кого? Ничего поручить нельзя!!! ― Морриган, обычно леди для переодевания требуется несколько больше времени, ― укоризненно сказала Алиенна, ― если у вас все, я пошла, вернусь через пару часов ― Ах ты ж сучка крашена, ― едва слышно пробормотала Морриган, глядя ей вслед. ― Пару часов! Да я сдохну в этой шкуре!Потом повернулась к Вельмиру: ― Кто берет зеркала, ты или я? ― Морриган, успокойся, ― поморщился Вельмир. ― Разве эта штука не снимается? Мы же говорили только о первой вылазке. Мы ведь даже не знаем, какие там условия и сможем ли мы вообще установить зеркала. Впрочем, если ты считаешь, что мы можем перемещаться наобум, возьму я эти зеркала. И кстати, ты права. У меня появилась идея, где достать еще один аппарат-переводчик. Но мне тоже нужно будет кое-куда сходить. Зеркало принести или у тебя своих достаточно? Кстати, тебе их нужно несколько для поиска или про запас? И что не так с моей одеждой? ― Зеркал надо хотя бы парочку, а насчет одежды ― что, с ней что-то не так? ― удивилась Морриган. ― Я-то понятия не имею… Это твою подругу закукленную надо спрашивать, по мне ― зипун как зипун… Ты на Силантия в нем похож, ― она захихикала. ― Кстати, ты знаешь, что Силантий в кармане зипуна лупу носит? ― Ладно, пусть будет зипун, ― согласился Вельмир, ― Алиенна не забраковала, значит сойдет. А в карманах этого зипуна действительно многое помещается. Я не удивлюсь, если Силантий там носит пару мышей, сову, корм для них, вставную челюсть и нейлоновый парик и энциклопедию по драконоведению. Я тоже собираюсь максимально использовать вместимость этих карманов.Он снял этот самый зипун, надел мантию и, пообещав вернуться очень скоро, ушел телепортом.Примерно через полчаса он действительно вернулся, волоча зеркало и тяжелый заплечный мешок. Морриган все-таки освободилась от своей прекрасной одежды в иномирском стиле, но настроения ей это не улучшило. ― Теперь я еще больше похож на Силантия, ― подмигнул он. ― Зато сейчас у нас вроде бы есть все, что нужно. И даже еще один аппарат-переводчик. Алиенна не вернулась? ― Нет пока, ― буркнула Морриган, ― давай сюда свое зеркало, я уменьшитель нашла! Старый, еще Феандилля, помнишь, как он его любил? У Хирона выпросил лет шестьсот назад. Надо бы его попросить еще парочку таких сделать.Она приняла у Вельмира из рук зеркало, поморщилась от его тяжести, пристроила в кресло и вытащила из голубого бархатного кошелька что-то, похожее на катушку очень тонких ниток с колечком на боку. В раскрытом кошельке Вельмир увидел крохотное зеркальце, словно взятое из кукольного сервиза. Морриган тем временем потянула за колечко, и с катушки начала разматываться паутина, покрывая большое зеркало со всех сторон. Когда зеркало оказалось как бы в паутинном мешочке целиком, Морриган особым образом щелкнула по катушке… и зеркало исчезло! а, нет, не совсем исчезло, оно просто уменьшилось до кукольного размера, и чуть не завалилось в щель между спинкой кресла и сиденьем. Морриган вытащила его и уложила в тот же голубой кошелек вместе с катушкой. ― Если бы у меня было третье, ― вздохнула она, ― я бы тоже взяла, но, представляешь: не нахожу!Вельмир поиграл сам с собой в логическую игру ?Если бы я был Морриган, куда бы я сунул зеркало?? и на всякий случай поискал в остальных креслах. Зеркала не нашел, зато нашел коробочку с белым порошком, серебряную ложку и магически уменьшенный гроб. ― У тебя есть еще кошельки? ― спросил он заинтересованно. ― Зеркало может быть там. Впрочем, оно может быть и в твоей лаборатории. В таком случае проще озадачить Алиенну и попросить внести свою лепту в общее дело, вот уж у кого зеркальных поверхностей больше, чем обыкновенных.Алиенна, как и сказала, вернулась через два часа в сногсшибательном зеленом брючном костюме. Если бы мисс Альфа ее увидела, то заработала бы себе комплекс неполноценности. К счастью, о существовании друг друга они просто не знали. Зеленое пальто она держала на руке и тут же положила на спинку кресла. Затем она вытащила из воздуха элегантную сумку с двумя лямками (рюкзак) и небольшой рулон. Сумку поставила рядом с креслом, а рулон развернула. Это оказалось зеркало. ― Морриган, это зеркало несколько специфическое. Возьми, пожалуйста, и проверь, можешь ли ты с ним работать. Могу, конечно, и обычное достать, но оно огромное, а это весьма компактно.Морриган, не отвечая, внимательно изучала гардероб полуэльфийки. Судя по слегка искривленным губкам мэтрессы, ей не нравился цвет, хотя она и оценила элегантность. ― Тоска зеленая, ― пробурчала она, наконец, еле слышно. ― Чешуя лучше.Потом повернулась к зеркалу и провела над ним рукой: ― Алиенна, работать я с ним могу, но оно может пострадать. Ты уверена, что не жалко? Если жалко, тащи обычное, я уменьшитель нашла. ― Для дела ― не жалко, ― переключилась Алиенна на деловое общение, ― выбирай, что тебе удобнее, ― и отступив в сторону, вытащила в комнату обычное кабинетное зеркало на ножках. ― Оставшееся уберу обратно. ― Оставим в резерве, ― решила Морриган, ― вдруг с первого раза не получится.Она снова вытащила катушку с колечком, и повторила процедуру уменьшения зеркала до кукольного размера. ― Третьим будет! ― объявила мэтресса, застегивая заметно распухший голубой кошелек. ― Кстати, вы всё ?одежда, одежда?, а обувь? Что у нас с обувью? Надо какие-нибудь… унты с шипами?На лице ее была обреченность. ― Там надо лазить по горам, или там минимально ровно? ― Лазать не будем, обычная удобная обувь для сельской местности вполне подойдет, ― Алиенна слегка приподняла штанину, под которой стали видны сапоги со шнуровкой. ― Такая обувь и в городе не будет смотреться слишком чуждо.Тут Алиенна сложила руки лодочкой, прошептала в ладони и оттуда вспорхнула маленькая невзрачная птичка, которая влетела в круг телепорта как раз с нее размером. ― Проверю, есть ли там люди, ― сказала Алиенна и уселась в кресло.Морриган обернулась вокруг своей оси и снова оказалась в комбинезоне. Уложила в карман кошелек, наколдовала себе симпатичные сапожки с меховой отторочкой, потопала каблучками, хмыкнула, немножко их укоротила, потопала снова, кивнула сама себе головой и вопросительно уставилась на Вельмира: ― Ну? Я готова, ты последний, вроде…Вельмир, который успел уже снова облачиться в поморский зипун и рассовать по карманам множество разных полезных вещей, подхватил свой мешок, приблизился к дамам, на всякий случай проверил у Морриган амулеты и скомандовал: ― Поехали! Перемещаемся.Алиенна встала, надела пальто, взяла сумку. В очерченный заново телепорт влетела птица и села ей на руку. ― Все в порядке, никого нет, ― сказала Алиенна и очертила круг телепорта. ― Пошли.Они оказались на вершине какой-то горы, а перед ними открылось великолепное зрелище.Птица снялась с руки и куда-то улетела. ― Неподалеку есть старое заброшенное здание, там нас вряд ли побеспокоят.В горах было холодно, значит, оделись они правильно. Ну, не зря столько времени собирались.А вид действительно был прекрасный. Осмотревшись, маги-разведчики направились к указанному Алиенной строению.