Глава 9 (1/1)
Я придвинулся ближе к монитору, всматриваясь в черно-белую толпу на видео. Люди толкались у прилавка в кофейне, лиц было практически не разобрать.—?Что-нибудь заметили? —?с оскалом раздражения спросил Уильям Дорси, и я покачал головой. —?Мы тоже. Но, по Вашим словам, этот Клаус признал, что добавил снотворное в кофе примерно в этот отрезок времени. Если он действительно был там, то приметить его на видео просто невозможно, и я сомневаюсь, что это совпадение. Более того, он знал про камеры, которые мы установили в Вашей квартире?— и передвигался по ней так, что его лицо не оказалось запечатлено.—?Какое право Вы вообще имели устраивать слежку в моем доме, не спросив меня? —?Я гневно отвернул монитор в сторону Дорси. Скрипнуло его компьютерное кресло, и Уильям сложил руки в замок, прячась от укола стыда.—?Некоторые жертвы сталкеров, сами того не подозревая, выдавали подобные нюансы нашей защиты. К примеру, постоянно поглядывали в сторону камер или могли обмолвиться ненароком в месте, где сталкер бы их слышал. Поэтому нам пришлось пойти на этот бесчестный шаг. Разумеется, отснятый материал перейдет в Ваше распоряжение, копии не сохраняются, будто ничего и не было… Надеюсь, Вы не планируете подавать на нас в суд, мистер Адлер?..Обронив глубокий вздох, я уставился на крышку офисного стола. Не могу сказать, что я так уж сильно разозлился на Дорси и его подопечных за тайную слежку… Ничего не почувствовал, по правде говоря. Похоже, выходки Клауса уже выпили меня до дна.—?Черт с Вами и Вашими камерами,?— выдохнул я. —?Что-нибудь удалось выяснить о Клаусе Шлаухайте? Или Вы еще не искали информацию о его личности по фамилии?Дорси, пораженчески поджав губы, дотянулся до дальней папки с документами, но вовсе не для того, чтобы что-то оттуда достать: в столь неловкий момент ему, элементарно, хотелось занять свои руки.—?Мы… потратили уйму времени и ресурсов, но так ничего и не нашли. Человека по имени ?Клаус Шлаухайт? не существует. А его фамилия… —?Уильям замолчал, прикрыл глаза и вновь напряг губы, словно отторгая собственную наивность. —?Слово ?schlauheit? с немецкого переводится как ?лукавство?, ?хитрость?…Я усмехнулся в ладонь. А чего я, собственно, ожидал? Что этот человек преподнесет мне свое прошлое на блюдечке с голубой каемочкой? Ему слишком скучно, чтобы совершать подобные глупости. На сердце давила неведомая мне доселе желчная неудовлетворенность. ?Ки-рен… не ра-зоча-руй-те ме-ня: будь-те ум-ным…? Не очень-то я сейчас умен, верно?..—?Хоть что-нибудь о нем удалось выяснить? —?В моем голосе явственно слышались нотки приходящего отчаяния.—?Да, но совсем немного,?— кивнул Дорси и неосознанно сжал кулаки. —?Он выделил меня и решил достаточно прямо донести это до меня?— и до Вас, соответственно, тоже. Стаканчики с остатками кофе мы отдали на экспертизу. В машине в ту ночь сидели трое, включая меня. В двух стаканах было довольно щадящее снотворное без побочных эффектов. В третьем же была… невероятно точная дозировка более сильного снотворного с примесью мочегонного. У данного снотворного препарата имеется один крайне неприятный побочный эффект, и не остается сомнений в том, что кофе с ним предназначался именно мне. В моих руках он, в общем-то, и оказался…—?И что же это за побочный эффект?—?Эм… —?Уильям поднял глаза к потолку, будто читая с него текст. —?Боли при мочеиспускании… Что с сильным мочегонным вкупе жирно намекает на личную неприязнь.Облокотившись на край стола, я спрятал губы ладонью, но рваное дыхание выдавало мой безмолвный хохот.—?Вижу, Вам смешно? —?уголки губ Дорси поползли вверх, и он смущенно почесал короткую бороду.—?Извините, но… да, совсем немного! —?ослепительно улыбнулся я, отнимая руку от лица. —?В этом есть что-то такое… детское, что ли. ?Школьные пакости??— я бы так это назвал. А как он узнал, какой стакан Вы возьмете?—?Полагаю, он проследил за мной в тот день, когда я проводил Вас от офиса до дома. Через парк, помните? Вероятно, он ?пас? Вас, а после решил последить и за мной. Расставшись с Вами, я зашел в кофейню, ближайшую к Вашему дому, и заказал там кофе. Сообразить, что я?— ?человек привычки?, не так уж сложно. Но важным является именно то, что этот ?Клаус Шлаухайт? смог подобрать верную дозировку снотворного и мочегонного, зная, приблизительно сколько я вешу; возьми я кофе кого-то из подручных, меня бы не вырубило. На основании этого можно сделать вывод, что ?Клаус? связан с фармакологией: возможно, работает аптекарем или просто получил соответствующее образование. Ранее Вы рассказывали про случай с ?Рогипнолом?: его не на каждом углу раздают без рецепта, тем более после того, как случаи изнасилований с его участием стали достоянием общественности. Я уже послал человека обойти все ближайшие к тому гей-клубу аптеки. Если выясним, где ?Клаус? взял ?Рогипнол?, узнаем хоть что-то.***Звякнул колокольчик над стеклянной дверью, и в сияющую белизну свадебного салона вошла светловолосая Эрика?— моя клиентка. В зеркалах среди множества разнофактурных белоснежных тканей отразилось ее бирюзовое летнее платье, сплошь покрытое серебряными блестками. На ногах будущей невесты красовались ярко-красные лакированные туфли?— и я сразу понял, что за стиль ее свадебного платья придется отвечать всецело мне…—?Кирен,?— зажато улыбнулась она,?— простите, что опоздала! Пробки ужасные! А… это… —?Она с тенью тревоги обернулась на широкое окно, за которым возвышалась спина Уильяма Дорси. —?Это Ваш партнер?..—?Знаете, что-то… вроде того. Друг.—?Почему бы ему не зайти?—?Не стоит, ему там лучше. Он совершенно ничего не понимает в моде, так что… пусть подышит свежим воздухом!Я искусственно рассмеялся?— лишь для того, чтобы то же сделала Эрика и оставила наконец неудобную для меня тему. Было бы абсолютным идиотизмом рассказать девушке, взбудораженной предстоящей свадьбой, о высокоинтеллектуальном сталкере, который просто из скуки может испортить ее торжество. После случая со снотворным Дорси принял решение не отлипать от меня ни на минуту. Подозреваю, мочегонное от Клауса разозлило Уильяма настолько, что последний перешел к действиям, о которых когда-то обмолвился. ?Вы-кури-вать изощ-ренны-ми ме-тода-ми??— кажется, так он обозначил свои планы в тот раз. В любом случае, история с Клаусом не должна отразиться на моей работе. Как бы мальчишки ни воевали друг с другом, свадьба Эрики обязана состояться, ведь от этого будет зависеть уровень престижа предоставляемых мною услуг.Из-за шторы, скрывающей вторую половину салона, показалась высокая стройная женщина в строгом костюме и c пружинистыми локонами, ниспадающими ей на шею.—?Итак,?— хлопнул я в ладоши,?— вот наша прекрасная невеста Эрика! А это?— Лаванда, она поможет со свадебным платьем!Девушки изящно пожали друг другу руки, отсвечивая голливудскими улыбками, после чего мы с Эрикой уселись в глубокие комфортабельные кресла в ожидании обещанного Лавандой шампанского.—?Вы, наверное, думаете, что я совсем глупая, раз занялась платьем за считанные дни до свадьбы?.. —?болезненно улыбнулась Эрика. Ее бледные тонкие пальцы теребили бирюзовую ткань, и небольшая горстка дешевых блесток уже насыпалась у ножки кресла.—?Не существует никаких четких правил на этот счет,?— доброжелательно ответил я. —?Со всем остальным Вы уже определились, так что будем считать, что Вы оставили вкусненькое на потом.Ее круглое лицо просияло спокойствием, а когда Лаванда вернулась с бутылкой французского игристого вина и парой бокалов, общаться с Эрикой стало еще проще.—?На какую ценовую категорию Вы ориентируетесь? —?как можно деликатнее спросила Лаванда.—?Цена не имеет значения,?— счастливо произнесла Эрика, проглотив малину, ранее бултыхавшуюся в бокале. —?Мой папенька?— банкир.—?Великолепно,?— еще пуще расцвела Лаванда и застучала каблуками в сторону служебного помещения.Я в полной мере разделял душевный подъем работницы свадебного салона: отец Эрики?— та самая причина, почему эта свадьба просто не может сорваться. Одно это празднество откроет мне неисчислимое количество возможностей для профессионального роста. Торжества звезд кино или эстрады… Я мечтательно прожевал малину и наполнил свой бокал до краев.Через полминуты вернулась Лаванда и завела Эрику в кабинку для переодевания вместе с увесистым снежным свертком. Обычно Лаванда сама подбирает наилучшие варианты для клиенток, опираясь на свое лишенное изъянов чутье и потрясающе тонкий вкус, однако Эрика связалась с ней вчера и указала на заранее подмеченное платье… Ощущая внутри бурю из иголок, я поерзал в кресле. Бирюзовое платье и алые туфли?— боюсь представить, какое же платье она выбрала самостоятельно…Светлая штора с шумом отъехала, и показалась восторженная Эрика в неказистой груде оборок и слоев полупрозрачной ткани.—?Ну как? —?восхитилась она, вертясь волчком перед зеркалами. —?Правда же, оно такое одно во всем мире? Уникальное!Я медленно опустил бокал на приземистый стеклянный столик. Бирюзовое платье и алые туфли?— я знал, чего ждать… Широкие, мужские плечи Эрики увеличились в два раза за счет огромных рукавов-фонариков. Силуэт прекрасной большой груди растворился за бесконечными кружевами и вшитым перламутром. Вздувшаяся многослойная юбка добавила невесте окончательного сходства с невообразимым свадебным тортом или колоколом, целиком облепленным пенопластом. В одном я был согласен с Эрикой: это творение контуженного портного действительно было уникальным!—?Оно… неповторимо! —?вымолвил я и отпил шампанского прямо с горла. —?Сидит на Вас… сидит! Но прятать Вашу грудь, точеные ключицы?— чистой воды преступление! Как Вы смотрите на то, чтобы найти нечто… похожее, только без рукавов, обязательно без бретелек, более приталенное, чтобы подчеркнуть Вашу потрясающую фигуру,?— но с такой же королевской пышной юбкой? Добавить бриллиантовое колье?— и Вы будете истинной принцессой на своей свадьбе.Эрика на мгновение потухла, но слово ?принцесса? вернуло ей энтузиазм?— и он забурлил с такой впечатляющей силой, что огромные глаза невесты заискрились ярче упомянутых камней.—?Вы правы! Кирен, у Вас превосходный вкус! —?воскликнула она и скрылась за шторой.Я сокрушенно откинулся на спинку кресла и вновь приник губами к бутылке. Боже… Превосходный вкус?— и магические ораторские способности… Страшно представить, в какой плоский блин превратил бы мою репутацию безжалостный пресс СМИ, появись Эрика у алтаря в этом…За спиной послышались тихие шаги, и я потряс почти пустой бутылкой, намекая Лаванде на добавку. Но моих ушей коснулся возбуждающе глубокий мужской голос:—?В этом она выглядела как кошка, наряженная в кукольное платье…Я бессовестно прыснул, но от язвительности не осталось и следа, когда кресло Эрики занял Клаус в невзрачной серой спецовке и взял со стола ее наполовину полный бокал. На нагрудном кармане красовался лейбл фирмы, занимающейся починкой кондиционеров; шальную шевелюру держала в узде потертая кепка.—?Ваш телохранитель то ли слеп, то ли… —?Клаус тряхнул головой, отказываясь от чрезмерно низкокачественной остроты, и продолжил как ни в чем не бывало:?— Я прошел мимо него трижды, но, видать, форма обезличивает людей. Предвосхищая Ваш вопрос, зашел в салон я через черный вход, чтобы уж совсем не издеваться над бедным Уильямом Дарреллом Дорси.—?О, Вы?— сама снисходительность. И лукавство…Клаус довольно усмехнулся и сделал щедрый глоток. По его кошачьему взгляду было понятно: мой тонкий намек на значение ?schlauheit? не остался незамеченным. Согнувшись на мгновение, Клаус достал откуда-то из-под кресла небольшую белую коробку и поставил передо мной на прозрачный столик.—?Надеюсь, оно не тикает,?— слабо отозвался я, возвращая бутылку на стекло. Клаус многозначительно кивнул на коробку, и я от всей души понадеялся, что этот человек не настолько сумасшедший, чтобы взорвать свадебный салон и самого себя. Шелест картона оцарапал нервы, но все же я решительно поднял крышку.При всем желании я бы не сумел сохранить отсутствующее выражение лица! Брови неудержимо поднялись, глаза расширились и округлились?— через тонкий полиэтилен я взирал на большой солнечно-желтый карамельный леденец, идеально соблюдающий размеры и форму мужского достоинства. В середке пениса пестрела разноцветная нонпарель, яйца заполняли более крупные зеленые драже. Я поднял глаза на Клауса?— удовлетворенного, как добравшийся до сметаны кот.—?Почему?.. —?только и смог сказать я.—?Я впервые ухаживаю за мужчиной,?— незатейливо ответил он, побалтывая остатки шампанского в бокале. —?Задался вопросом: ?А что же любят геи??…—?И в голову Вам пришло?— ?члены?!—?Еще скажите, что я не прав,?— разразился Клаус низким бархатным смехом, и я отвел от него взгляд, чтобы усмирить разыгравшиеся не на шутку мурашки. Разобравшись с шампанским, Клаус достал из нагрудного кармана платок и вытер бокал, будто тот являлся орудием убийства. —?Что же, пора и честь знать, как говорится! —?Он бодро хлопнул себя по коленям, оставил кресло и уже почти достиг шторы, из-за которой пожаловал, когда моя внутренняя плотина пала:—?Если я окажусь не так умен, как Вы считаете, Вы оставите меня в покое?Клаус замер у приподнятой шторы. Все, что мне было доступно, так это впустую пытаться угадать его эмоции по спине и затылку.—?Если будете глупить специально?— разозлюсь,?— обронил он напоследок, и тяжелая белая ткань опустилась, скрывая его.Загремели деревянные кольца на карнизе кабинки для переодевания, и показалась Эрика в довольно пуританском нижнем белье. Не стесняясь прохожих, способных видеть эту часть салона через широкие?— до пола?— окна, она подошла к столу и заглянула в коробку.—?Вот это да!.. Хочу такие на девичник!Приняв желание невесты во внимание, я как можно скорее опустил крышку, пока содержимое коробки не увидела Лаванда. Страшно представить, леденец в форме чего Клаус подарил бы лесбиянке…