Королевский бал-маскарад, действие I (1/1)

Постепенно жизнь наполняла бальный зал, поскольку прибывало всё больше и больше пони. Многие были поражены музыкой, яствами и увеселениями, которые были организованы по всему залу.Как и во время Гранд Галопинг Гала, некоторые пони наслаждались неторопливыми танцами или весело болтали друг с другом. Но были также жонглеры и фаерщики, которые давали представление как детям, так и взрослым, участвуя в играх, как на любой обычной детской вечеринке. Но ещё больше пони наслаждались всевозможными угощениями и сладостями, расставленными на столах, заполненных едой и выпечкой в углах.Вечеринка определённо была чем-то таким, чего ни один пони никогда раньше не испытывал, чем-то не относящимся ни к высшему, ни к низшему классу, но гармоничным событием, где они сочетались. Принц внимательно следил за тем, как разворачиваются события с второго этажа и не мог не испытывать глубокого чувства удовлетворения от хорошо выполненной работы и гордости. В конце концов, маскарад был его идеей, и хотя ночь ещё только начиналась, он позволил представить себе, что вечеринка пройдёт именно так, как и планировалось.—?Приветствую тебя, племянник,?— раздался за его спиной голос Луны.Вернувшись к реальности, принц развернулся, чтобы должным образом встретить приближающихся к нему тётушек. Они обе были одеты в официальные вечерние бальные платья, которые соответствовали цвету их меха, приятное впечатление дополнительно подчёркивалось парой золотых и серебряных масок соответственно. Каждая маска украшена небольшими украшениями, встроенными или выгравированными на её поверхности, чтобы придать королевское очарование их носителям.—?Тётушки,?— с улыбкой поприветствовал принц, прежде чем подойти к ним и обменяться быстрыми объятиями со своей семьей,?— я так рад, что вы смогли прийти, вы обе выглядите потрясающе!—?Мы ни за что на свете не пропустим это событие,?— с тёплой улыбкой заверила его Селестия, бросив на него беглый взгляд. —?Ты тоже выглядишь не так уж плохо.—?Действительно,?— прокомментировала Луна, осматривая его наряд, который состоял из строгой тёмно-синей рубашки с длинными рукавами и брюк, подходящих по цвету к его маске. Оно было дополнено серебряным жилетом, чёрным плащом и золотым скипетром. —?Первоначально, я думала, что использование маски будет смотреться неестественно по отношению к официальному одеянию, но теперь, когда я увидела его в действии, не могу не признать, что-то в этом есть. Как ты и обещал, действительно создаёт ауру таинственности и элегантности, прямо как моя ночь, за что я благодарна тебе, племянник.—?Спасибо, тётя Луна! Я так рад, что тебе понравилось! —?принц просиял от гордости, услышав её похвалу.—?Что-то подсказывает мне, что мы не единственные,?— пошутила Селестия, слегка подмигнув ему. —?На самом деле, похоже что кобылы не смогут отвести от тебя своих глаз.—?Тетя! —?принц слегка покраснел и сделал шаг назад.Тётушки довольно захихикали.—?Расслабься, Блюблад, ты же знаешь что мы шутим,?— прокомментировала Луна. —?Согласно твоей просьбе, мы здесь и готовы привести план в действие.—?Отлично, теперь нужно только дождаться Джейд, Темптресс и Мираж, тогда мы сможем начать шоу.—?Нет необходимости более ждать нас, ваше высочество,?— ответила Мираж, она и её спутницы направились к королевским особам. Двое из них были одеты в тот же наряд, что и Луна, в то время как третья была одета так же, как и Селестия. —?Ибо все мы здесь,?— гордо заявляют чейджлинги, прежде чем вихрь магии превратил их в точные копии королевских сестёр: Темптресс и Джейд приняли форму Луны, в то время как Мираж стала двойником Селестии.Теперь уже полностью переодетая чейнджлинг приблизилась к принцу с открытой и, можно сказать, озорной улыбкой, прежде чем заговорить голосом его тёти:—?И мы более чем готовы к вечеринке.—?Это здорово, серьёзно, девочки, спасибо, что помогли нам.—?О, не стоит благодарности. Когда вы объяснили нам план, это стало почти похоже на игру,?— со смешком заметила Темптресс. —?Эй! Мы могли бы даже сделать это официальной забавой на будущее: ?Угадай, кто настоящая принцесса?,?— предлагает она с ликованием, заставляя принца хихикать.—?Давай сначала посмотрим, как пройдёт эта ночь, а потом обсудим эту идею,?— сделав глубокий вдох, чтобы сосредоточиться, он обратился ко всем кобылам более серьёзным тоном. —?А теперь запомните, как только я ударю скипетром после своей речи, все маски будут связаны друг с другом, но это будет работать только с мыслями, которыми вы желаете поделиться, как голос в вашей голове. Так что имейте это в виду.—?Уверены, что сможете справиться с коллективным разумом? —?с некоторым беспокойством спросила Джейд принцесс. —?Конечно, сначала может показаться что это легко, но на самом деле, скоро станет очень непросто.—?Пф! Не стоит недооценивать нас, прекрасная Джейд. Моя сестра и я сталкивались со многими препятствиями, как физическими и духовными, так и ментальными на протяжении веков. Мы были вынуждены принимать решения на нескольких полях сражений одновременно. Делить наши мысли с пятью другими будет прогулкой в парке по сравнению с этим,?— искренне ответила Луна.Селестия кивнула в знак согласия, прежде чем тоже обратиться к Джейд:—?Как сказала Луна, ты можешь довериться нам, Джейд. У нас есть некоторый опыт работы с многозадачностью. Нечего бояться, всё будет хорошо.—?Ну ладно, если вы так говорите. Просто приготовьтесь к первому удару. В первый раз, когда ваш мозг связан подобным образом, может последовать дезориентация и потеря равновесия.—?Мы будем иметь это в виду, спасибо,?— ответила Селестия с обнадёживающей улыбкой.—?Так и быть, дамы, давайте займём позиции и начнём вечеринку! —?слегка взволнованно воскликнул Блюблад, направившись к назначенному месту, сопровождаемый друзьями-чейджлингами*.Однако Селестия остановила его, пока он не ушёл слишком далеко. Она не издает ни звука, но вместо этого использует свое крыло, чтобы притянуть принца в последнее объятие.—?А это ещё зачем?—?На удачу и для успокоения.—?Я спокоен!—?Я имела в виду для себя.—?Тётушка,?— принц улыбнулся и взял её за копыто. —?Мы планировали это уже несколько недель. Вам не о чём беспокоиться, я обещаю, всё будет хорошо.—?Я знаю, но многолетний опыт научил меня, что даже самые безупречные планы могут закончиться катастрофой, нарушаясь из-за самых незначительных вещей.—?Даже если такое случится, я буду готов,?— заверил её Блюблад, положив правое копыто себе на грудь и отпустив её копыто.—?Просто будь осторожен, и если что-нибудь случится, помни: твои тёти всегда будут рядом с тобой.—?Я знаю, тётушка, как мы и договаривались. Буду осторожен, если что-нибудь случится, иду прямо к вам,?— принц кивнул и продолжил свой путь к вершине лестницы, где он мог должным образом принять своих гостей.Все заняли свои места и отключили свет, принц мысленно приготовился привести всё в движение:—??Окей, пришло время шоу!?,?— он сделал последний вдох и начал вещать. —?Жители Кантерлота! —?кричит принц над толпой, пони перешёптываются и пытаются найти его во всей этой темноте, пока внезапно над принцем не включается прожектор, освещая его в блистающем круге света, выставляя его всем на обозрение стоящим на вершине лестницы второго этажа. —?Добро пожаловать на Первый Королевский Бал-маскарад в Эквестрии! —?гордо ревёт он, поднимая свой скипетр. Ещё больше прожекторов включается, освещая распустившиеся знамёна с силуэтами представителей трёх племён пони.—?Ну, стоит отдать ему должное. Вступление неплохое,?— прокомментировала Аппер Краст, впечатлённая представлением.—?Я мог бы сделать и получше,?— проворчал себе под нос Джет, совершенно не впечатлённый этим действом, пока принц продолжал свою речь.—?Многие из вас, вероятно, задаются вопросом, в чём смысл этого события? И зачем нужны маски. Ну что ж, позвольте мне всё вам объяснить,?— направив свой скипетр вправо, указывая знамя, посвящённое трём королевам, образовавшим Эквестрию.—?С момента своего создания Эквестрия была известна своей ценностью дружбы. С тех самых пор, как правители трёх племён отбросили свои разногласия и решили работать вместе ради лучшего будущего, как равные между собой и как друзья. Не было никакого расового разделения. Никакого разделения магического мастерства любого рода, и, конечно же, никакого разделения социального класса вообще,?— он указывает своим скипетром налево, и на этот раз знамёна демонстрировали свершения, которых достигли элементы гармонии. —?Именно этот союз позволил нам одержать победу над могущественными врагами и преодолеть великие бедствия, именно в честь этих великих ценностей я организовал это мероприятие,?— принц поднял над собой скипетр на последнее знамя, на котором были изображены две принцессы, а также благородный пони и простой пони, произносящие тост за счастье. —?Сегодня вечером я хочу предложить вам всем забыть о своём социальном положении и посмотреть на пони рядом с вами как на равного,?— обращаясь к гостям, принц ослепительно улыбается и указывает скипетром на свою собственную маску. —?Такова цель маски, друзья мои. Я не прошу вас отпустить свою индивидуальность, о Небеса, нет! Кто мы и что мы есть?— это то, что делает нас особенными и сильными, но я должен спросить вас. Если отнять все наши должности, все наши богатства и наше происхождение. С чем же мы останемся?Всеобщее бормотание перешло в безмолвное изумление, принц вёл толпу, как маэстро. Направляя их взоры и мысли.—?То, что у нас осталось, друзья мои?— это просто пони,?— принц ответил самым приятным тоном. —?Простые пони отлично проводят время и наслаждаются одной ночью вечеринки, как никто другой. С друзьями, чтобы сэкономить и историями, чтобы поделиться ими.Глухой рев возбуждения начинает нарастать по мере того, как все присутствующие повисают на слове принца, жадно вовлекаясь в представленную им концепцию.—?Кто знает, быть может, даже романтика расцветёт сей ночью,?— лукаво поддразнивает Блюблад, чем заслужил несколько смешков. —?Итак, отпустите всех пони, давайте предадимся этому новому празднику равенства и истинной дружбы!Тем временем в ПонивиллеСтарлайт спокойно читала книгу, удерживая её в телекинетическом хвате, пока Спайк, насвистывая невесть где услышанную, но запомнившуюся мелодию, мыл пол, когда её внезапно глаза расширились и книга грохнулась на пол, выпав из магического поля.—?Старлайт? —?с беспокойством спросил Спайк, заметив ее реакцию. —?Что-то не так?—?Напротив, Спайк. Я не уверена, но… Кажется, я чувствую беспредельную гордость,?— она сказала ему с улыбкой, по её левой щеке покатилась вниз слеза счастья.—?Ась? —?Спайк в замешательстве приподнял бровь.Назад в КантерлотВсеобщее волнение и счастье продолжают расти вместе с речью принца. Принц продолжает, возбуждая толпу энтузиазмом:—?И для всех вас, у кого есть вопросы к принцессам и кто был на взводе из-за недавних событий. Будьте уверены, что ваши голоса будут услышаны. Позвольте мне осуществить мечту многих из вас,?— принц ухмыльнулся и ударил скипетром по земле, в результате чего огни снова отключились и включились, позади него появилась стена тумана, гул толпы затих, как только все увидели кто стоит перед ними.Из облака вышли три принцессы Селестии и три принцессы Луны и улыбнулись собравшейся толпе.—?С помощью наших друзей-подменышей и некоторых волшебных манипуляций с их масками я даю вам не одну, не две, а целых шесть принцесс Эквестрии! Все они мысленно связаны, все они готовы общаться и веселиться, как нормальные кобылы, и самое главное, все они готовы выслушать своих обеспокоенных подданных.Селестия справа от Блюблада выходит на шаг вперёд и начинает говорить:—?Совершенно верно, мои маленькие пони, как и сказал мой племянник, известие о предательстве Форта и последующей охоте на его сообщников повергло всех нас в состояние страха и недоверия. Нельзя допустить, чтобы такое состояние продолжалось. Мы и так уже достаточно настрадались. Пришло время всем нам двигаться дальше.Тогда заговорила и самая близкая к принцу Луна:—?И именно поэтому в оставшиеся часы ночи мы с сестрой будем открыты для любых вопросов, которые у вас могут возникнуть, не бойтесь обращаться к кому-либо из нас. Будьте уверены, что ваши монархи услышат ваш вопрос, независимо от того, кого вы спросите, и они ответят, независимо от того, от кого он исходит. Так что во что бы то ни стало, пожалуйста, говорите, спрашивайте всё, что хотите, постарайтесь найти настоящих нас. Считайте это игрой, это будет ещё одним вашим развлечением на эту ночь.Внутренне все члены королевской семьи ухмылялись, видя, как каждый пони в комнате возбуждённо перешептывается, радуясь шансу найти настоящую принцессу, а у некоторых даже начинает играть их эго, утверждая, будто они могут определить настоящую Селестию или Луну и бросить вызов своим друзьям в дружеских пари.—??Конечно, не все копии являются чейджлингами?,?— принц бросил взгляд на одну из Селестий, которая подобно ястребу наблюдала за всеми в комнате. —??Нет, одна из принцесс на самом деле искусный солдат, подобранная моими тётушками, настолько искусный в искусстве допроса и переговоров, что её жертвы не понимают, что их допрашивают, пока она не получит то, что ей нужно. Она была проинструктирована и обучалась в течение нескольких месяцев, чтобы убедиться, что она может противостоять чарам ожерелья подменыша. Идеальный шпион, скрывающийся на виду, с идеальной маскировкой, чтобы провести допрос всего благородного сообщества в Кантерлоте за одну ночь?,?— оглянувшись на толпу внизу, принц обращается ко всем в последний раз:—?Итак, со всем сказанным и свершённым мной как принцем Эквестрии. Мне остаётся сказать только одно. Пусть мой народ… ВЕСЕЛИТСЯ! — с размаху принц с силой ударил скипетром об пол, как раз вовремя, чтобы конфетти взорвалось вверх и заиграла музыка, объявляя о начале вечеринки, когда все пони приветствуют и начинают смешиваться друг с другом. Принцессы кивнули друг другу, прежде чем разойтись, каждая пошла своей дорогой и рассредоточилась по бальному залу.—??Ладно, дворяне Кантерлота, давайте веселиться!?,?— принц доверительно кивает, передавая скипетр ближайшему стражнику и спускаясь по лестнице, чтобы принять своих гостей и насладиться остатком вечера.<i>Тем временем у входа</i>Скарлет закончила приветствовать очередного гостя, когда поймала взглядом два знакомых лица.—?Ну-ну,?— ухмыльнулась кобыла, увидев, что Эмбер и Стеллар приближаются к ней, хотя вместо официальных платьев обе были вооружены копьями и полностью одеты в форму центурионов, которая выглядела точно так же, как стандартные золотые доспехи, которые носили их товарищи по оружию, за исключением того, что их блестящие серебряные платины по середине на полированных кирасах показывали символы солнца и луны соответственно, а их полушлемы были отлиты в форме свирепого черепа дракона, формирующегося вокруг их лиц. —?Как погляжу, вы не торопитесь. Я могу понять это, но мне жаль быть одной из тех, кто должна сказать вам, девочки, что броня заставляет всех сходить с ума?— на самом деле, не более чем миф. Это действует только на кобыл,?— ухмыляясь, говорит им Скарлет.—?На самом деле, мы здесь не для того, чтобы веселиться, на самом деле, мы на дежурстве как королевская стража… Мисс,?— отвечает Эмбер с лёгким намёком на холодность.—?О боже, работать во время такого знакового события? —?воскликнула Скарлет, притворяясь удивлённой и безуспешно пытаясь скрыть ухмылку,?— Трагедия! Совершенно новое и смелое светское мероприятие, а вы двое не сможете им насладиться. Это действительно ужасно, какая жалость.—?Давай, смейся, Скарлет,?— Эмбер подошла к ней со своей собственной ухмылкой. —?Не нам торчать здесь и говорить каждому пришлому Привет! прямо как попугай.Скарлет продолжала улыбаться, но один из её глаз слегка дёрнулся:—?О, прекрасная леди, вы ранили меня,?— ответила она гвардейцам с натренированной улыбкой и притворным шоком, прежде чем вернуть себе самообладание. —?Итак, я должна предположить, что две мои любимые сторожевые собачки присоединятся к нашему любимому принцу, лая на каждую кобылу, которая ему улыбнется? —?спрашивает она их, прежде чем усмехнуться. —?Всегда так приятно видеть, как вы ревнуете.Они обе игнорируют это, входя внутрь:—?О, не волнуйтесь, мисс, мы уже всё спланировали.Это последнее замечание застало Скарлет врасплох, когда она оглянулась на них:—?Простите?—?Мы разгадали вашу игру, и она нам совсем не понравилась,?— Стеллар согласно кивнула?— Итак, мы решили вмешаться и устроить несколько свиданий вслепую самостоятельно,?— Эмбер с превосходством оглянулась на неё,?— с кобылами, которые, в отличие от тебя, идеально подходят нашему принцу и будут держать тебя подальше от него. Просто признай это, Скарлет, всё кончено, с твоими шалостями будет покончено этим вечером.—?Подожди, свидания вслепую? Значит, вы не…? Вы действительно…? Вы не учли…? —?Скарлет разочарованно вздохнула и скривила лицо. -…Вы действительно настолько тупы?! —?в шоке восклицает она на них обоих, сбивая их с толку, когда они смотрят друг на друга, а затем снова на неё. —?О, ради всего святого, это действительно так! —?её глаза расширились от удивления, а затем аристократка разочарованно опустила взгляд на землю. —?И вот так идёт пять поворотов сюжета, одна славная борьба между романтическими соперниками и одной красивой и страстной побеждённой троицей**.—?Прошу прощения?! —?говорит ей Эмбер в гневе, её щеки тоже начинают гореть, хотя Скарлет, кажется, просто игнорирует её.—?Надеюсь, ты счастлива, ты буквально только что разрушила мечты и надежды стольких лекторов, а теперь иди, наслаждайся своей работой. Нет никакого смысла разговаривать с такими наивными кобылами, у меня всё ещё есть пони, которых надо принять и поприветствовать.—?О’кей, это всё, что ты там бормочешь… —?Эмбер уже собиралась возразить ей, но Стеллар встала у нее на пути и покачала головой, Эмбер сумела успокоиться и вздохнула. —?Ты права, она того не стоит.Они обе разворачиваются, чтобы уйти.—?Кроме того, есть ещё одна вещь,?— Скарлет не глядя ловит их внимание. —?Очевидно, вы были слишком наивны, чтобы понять это, поэтому я выйду и скажу это. Вы ещё ничего не выиграли, принц ещё не выбрал альфу и поверьте мне, всё будет не так просто, целая ночь впереди, а музыканты только разогрели свои инструменты.—?Может быть, ты и права, но больше тебе не быть частью этого танца.—?А вот это мы посмотрим, дорогая,?— Скарлет посмотрела на них через плечо со злорадной улыбкой. —?Ещё посмотрим.Гвардейцы почувствовали, как холодная дрожь пробежала по их спине, пока они наблюдали за тем, как Скарлет продолжает принимать гостей, прежде чем покачать головами в замешательстве и войти внутрь. Там они нашли других центурионов и заняли свои позиции, следя за обстановкой, в то время как застенчивая маленькая пегаска, одетая в простое жёлтое вечернее платье, подошла к принцу и, покраснев, ткнула его в плечо, чтобы привлечь его внимание.—?А-а-а… П-простите.