Столкновение вечериночных планов (1/1)
Поскольку до предстоящей вечеринки оставалось всего несколько дней, весь замок кипел бурной деятельностью по подготовке к приёму гостей. Некоторые удивлялись тому, что всё это действо по размаху всё больше и больше походило на второй Гранд Галопинг Гала*. Другим было любопытно, чем обернётся это неожиданное и совершенно новое событие, а третья группа разрывалась от волнения перед невиданным доселе весельем, когда всё будет внове. Судя по утверждённому списку гостей, это будет самая большая вечеринка, которую когда-либо видел Кантерлот.Таково было волнение некой розового пони, которая, по личной просьбе принцессы Селестии, стала организатором вечеринки вместе со Скарлет. К большому неудовольствию аристократки, быстро понявшей, что её партнерша была, возможно, самой упрямой кобылой, которую ей доводилось встречать, когда приходило время принимать какое-либо решение насчёт сего мероприятия.Дрожа от гнева, Скарлет прервала разговор с парой официантов, чтобы обратиться к своей коллеге, только что запустившей ещё одну из своих ужасных бомб с конфетти, кобылке из высшего сословия не повезло оказаться в радиусе поражения. Сделав глубокий вдох, Скарлет успокоилась, прежде чем повернуться и подойти к кобыле.—?Пинки, дорогая, мне казалось, что я уже говорила вам, что конфетти не понадобится для такого рода мероприятия,?— она обратилась к ней с вежливой улыбкой.—?Ах, да ладно тебе, Скарли, ну совсем чуть-чуть? —?взмолилась Пинки, дойдя до того, что пустила в ход свои щенячьи глазки.Но даже перед лицом этого натиска Скарлет оставалась нейтральной, прежде чем вздохнуть:—?Иди за мной, дорогая,?— развернувшись, она пустилась рысцой через замок, а Пинки последовала за ней. —?Скажите мне, мисс Диана…—?Я всё время говорю тебе, Скарли, что Пинки вполне достаточно,?— поправляет розовая пони.—?Какое расточительство, да с таким утончённым именем… Быть по сему. Прошу, мисс Пай, вы обладаете такими глубокими познаниями в области вечеринок, ответьте: как по вашему мнению, в чём цель вечеринки?—?Пф, веселье?— вот и вся цель,?— быстро ответила она, на что Скарлет только усмехнулась.—?Ну, держу пари, что это важный фактор. Это, вероятно, относится к вечеринкам, с которыми вы более знакомы. К сожалению, для дворян такая вечеринка имеет гораздо более глубокий смысл.—?Неужели? —?удивлённо спрашивает она, а Скарлет кивает.—?Истинно так. Вечеринка для нас?— высшего сословия?— это сложная игра интриг и манёвров, мы блефуем и флиртуем, нас видят и о нас говорят, но что важнее, мы наблюдаем и внимаем. Сделки и тайны заключаются и раскрываются всё время, пока играет музыка и все танцуют всю ночь напролет,?— Скарлет остановилась, увидев смущённое выражение на лице Пинки Пай. —?Позвольте мне перефразировать это другими словами. Вы любите играть в прятки?—?Да.—?Вы любите играть в хуфбол?—?Конечно.—?Ну, вы же не играете в хуфбол, когда играете в прятки, не так ли?—?Конечно нет, глупышка, это выявит мо… О! —?Пинки останавливает то, что она понимает, на что намекала Скарлет.—?Вот именно! Мне нужно чтобы вы правильно поняли меня, дорогая моя. Не сомневаюсь что ваши вечеринки, верно, очень приятны и веселы. Но в этот раз, увы, не тот случай, Пинки.—?Оу,?— Пинки разочарованно вздохнула.—?Не грусти, милая,?— Скарлет погладила её по голове. —?Я уверена, что мы сможем найти способ, чтобы ты насладилась вечеринкой так же, как и мы. Посмотри на это с другой стороны, выйдешь из зоны комфорта, новые ощущения, совершенно иной опыт, другой подход к организации вечеринки. Разве это не восхитительно само по себе? Можешь добавить в своё резюме строчку ?Высококлассный организатор вечеринок?.—?Да, я так полагаю.—?Итак, мы пришли к взаимопониманию?—?Так точно, это будет довольно непривычная для меня вечеринка,?— ответила Пинки.—?Я рада, что у нас состоялся этот разговор. А теперь, почему бы тебе не пойти и не помочь обслуживающему персоналу с едой, а я пойду посмотрю, есть ли ледяные скульптуры… —?непринуждённо прокомментировала Скарлет, поворачиваясь, готовая покинуть праздничную кобылу, только чтобы в шоке отступить назад, увидев перед собой розовую кобылу с гигантской улыбкой.—?Но это и не твоя обычная вечеринка высокого класса, Скарли! —?воскликнула Пинки, пока её коллега была занята тем, что в полном замешательстве переводила взгляд с её теперешнего положения на то, где та была всего мгновение назад.—?А… К-как?.. Ты была… Когда ты… —?прежде чем она успела сказать что-то ещё, Пинки обняла её одним копытом. —?Разве ты не помнишь, что нам говорили принцессы? Это не вечеринка высшего общества или просто вечеринка. Это нечто под названием бал-маскарад, новый и смелый тип вечеринки, который Блюи изобрёл сам, так что простолюдины и аристократы смешиваются вместе в танцах, играх и масках,?— сказала она, снимая одну из масок со стола и надевая её, прежде чем затащить Скарлет в импровизированный танец. —?Вечеринка, где мы все равны и можем весело провести время, видя чудеса обоих классов,?— говорит она ей с улыбкой.—?Ну да, но… Г-хм! —?Скарлет высвободилась из-под копыт своей спутницы и прочистила горло. —?Как ты и говоришь, должно быть равновесие между двумя сторонами, мы должны быть осторожны, чтобы не зайти слишком далеко в том или ином случае, верно? —?она указывает на группу выдающихся музыкантов, входящих в зал. —?Это событие требует лучших развлечений и декораций…—?Не забывай об играх и закусках,?— Пинки, указывая на стол, уставленный пирожными, конфетами и всевозможными сладостями.—?Да как можно! Это особое, знаменательное событие, а не вечеринка по случаю дня рождения,?— рычит Скарлет, выходя из себя.—?Это вечеринка, а не праздник сна,?— парирует Пинки. —?Признайся честно, у нас достаточно твоих причудливых штучек, давай начнем выкладывать забавные штуки!—?В конце концов, у нас должны быть какие-то стандарты!—?Игры.—?Всё должно быть по высшему разряду!—?Игры!—?Вижу ещё один жаркий спор,?— голос Блюблада привлек внимание обеих кобыл, прежде чем они быстро обернулись и увидели быстро приближающегося к ним принца. —?Так приятно видеть, что вы оба всё ещё испытываете такую страсть к этому проекту, даже когда он вот-вот начнётся.—?Блюблад, дорогой, я так рада тебя видеть,?— Скарлет подошла, чтобы обнять его, но Пинки, к её большому неудовольствию, ворвалась в комнату и обняла всех вместе.Розовая кобыла часто поступала так, и это мешало ей сблизиться с принцем. Поначалу, Скарлет насторожилась, как же, ещё одна потенциальная спутница принца! Но чем больше времени она проводила с Пинки, тем меньше видела смысла в её словах и действиях, к её большому смущению и раздражению. Казалось, что Пинки каким-то образом втягивает её в причудливую и запутанную интрижку с ней и принцем, даже без всякого извращённого подтекста. Эта мысль одновременно пугала и злила Скарлет до бесконечности. И всё жё она была полна решимости не позволить этой слабости помешать ей достичь своей конечной цели и достичь профессионализма.Сделав глубокий вдох, чтобы успокоиться, аристократка вскоре заметила, что, в отличие от других случаев, принца не сопровождают двое его обычных охранников.—?Сегодня без охраны, милый? Есть повод? Или твои сопровождающие наконец перестали видеть во мне угрозу? —?спросила Скарлет, приподняв бровь.—?Нет, Эмбер сказала мне, что пришло особое задание, обе они нужны в другом месте, но не волнуйся. Они не оставили меня беззащитным,?— затем он поднял глаза вверх.Две кобылы проследили за его взглядом и увидели эскадрон гвардейцев пегасов, парящих над ними в рассыпном строю.—??Особое задание??,?— задумалась Скарлет, прежде чем на её лице появилась улыбка. —??Неужели мои провокации наконец-то пустили корни и они решили вступить в игру по ухаживаниям???— она начала посмеиваться над подтекстом. —??О, это будет так восхитительно-увидеть, как они попытаются?,?— голос принца вернул её к реальности.—?Но сейчас не это важно,?— сказал принц, разрывая объятия. —?Приятно видеть, что вы так хорошо ладите.—?Да, мы со Скарли стали лучшими друзьями,?— провозгласила Пинки на всеобщее обозрение с полным гордости видом, заставив принца хихикнуть и посмотреть на дворянку.—?А ты говорила, что Пинки будет только помехой,?— заметил он с ухмылкой.—?Я кобыла, которая не боится признавать свои ошибки, дорогие вы мои; я просто боялась, что у нас будет повторение серии событий с её первого Гранд Галопинг Гала,?— комментирует Скарлет, вызывая смущённый румянец у Пинки, которая нервно отводит взгляд при воспоминании.—?Д-да, не самый лучший момент, но в свою защиту скажу, что ты немного переоцениваешь то событие,?— Пинки защищается.—?Это для представителей высшего класса, дорогая. А чего ты ожидала? —?комментирует Скарлет.Принц усмехнулся новому аргументу:—?В любом случае, как идут дела? —?спрашивает он, окидывая взглядом декорации. —?Всё готово?—?Почти готово,?— Пинки подпрыгнула рядом с ним. —?Как ты и просил, мы добыли всё, что ты хотел,?— говорит ему Пинки, снимая маску. —?Должна сказать, Блюи, что я и раньше устраивала много вечеринок, но маскарад? Такого ещё не было.—?Значит, мы в одной лодке,?— провозгласила Скарлет. —?Блюблад, дорогой, ты должен сказать нам, что могло бы сподвигнуть тебя на такие экзотические идеи?—?Ты поверишь мне, если я скажу, что это было воспоминание из моей прошлой жизни? —?спросил принц, приподняв бровь. После многозначительной паузы Скарлет и Пинки расхохотались:—?О боже, Блюблад, это было… О, какая шутка!—?Да, точно? —?принц усмехнулся на мгновение, прежде чем прочистить горло. —?Если говорить серьёзно, эта идея пришла мне в голову после того, как я подумал о проблеме, с которой мы столкнулись. Разделение классов, которое поставило всех на грань, конечно, все эти аресты были тем, что дало начало этому, но сама корона и столкновение классов?— это реальная проблема, которую нужно решить. Это мешало нам говорить свободно. Так что если нам нужно поговорить, мы должны убрать эти статуи,?— он поднял сброшенную Пинки маску и принялся изучать её фасад. —?И вот тут-то всё и начинается, как я уже говорил, помимо некоторых украшений и цветов, которые каждый может добавить, все эти маски более или менее одинаковы для всех нас, именно этого я и хочу,?— он повернул маску и надел её на лицо. —?С этой маской я больше не принц Кантерлота, ты больше не дворянин, а ты больше не элемент гармонии,?— затем он снял маску и положил обратно на ближайший стол. —?Мы те, кто мы есть по своей сути, просто три пони, которые мило болтают,?— он останавливается и смотрит на всех, кто напряженно работает. —?Вот для чего эта вечеринка. Конечно, у нас есть своя жизнь и свой статус, но мы также просто нормальные пони, которые хотят быть услышанными и выслушанными. Так и должно быть,?— с гордостью говорит он. —?Это не просто необычный вид вечеринки, я планирую превратить это событие в ежегодный праздник. Один из них предназначен для того, чтобы стереть настоящее и будущее страдание моего народа, очень долгая вечеринка, где слышно голоса и видно процветание.—?Так вот почему вы пригласили народ вместе с членами пэрства, дорогой? —?удивлённо спросила Скарлет.Принц кивнул, не теряя ни секунды:—?Так и есть. Плюс, это будет способ для нас создать волшебный маленький мир чудес, без разделения на сословия и классы. Просто пони, которые веселятся и видят лучшее, что могут предложить все классы,?— Блюблад начал смеяться над изображением у себя на голове. —?О, мы так собираемся переопределить слово ?экзотика? на этой вечеринке,?— говорит принц двум кобылам, глядя на пони-жонглёров, некоторых драконов-огнеметателей, гадалок-зебр и других артистов, готовящих свои номера и даже дающих некоторые бесплатные демонстрации любому проходящему мимо дворецкому или горничной, которые были очарованы их выступлениями.—?Должна сказать, дорогой, по первости, у меня были определённые сомнения, когда ты настоял на том, чтобы добавить этот тип развлечений, но теперь я заинтригована, чтобы увидеть, как всё будет сыграно, когда действо начнётся,?— заявляет Скарлет с улыбкой.—?Я знал, что вы проникнетесь этой идеей,?— говорит он, прежде чем уйти. —?Ну что ж, я оставлю вас, девочки, одних, чтобы вы могли спокойно закончить свою работу. Просто хотел проверить, как все идет.—?Блюи, тебе не о чём беспокоиться, у нас всё есть,?— Пинки ответила прежде, чем Скарлет успела что-то сказать.—?Потрясающе! А теперь, где те бомбы с конфетти, которые вы просили меня заказать? —?спрашивает принц, в основном у самого себя, начав осматривать некоторые ящики, которые были недавно открыты, но ещё не распакованы.Глаз Скарлет дёрнулся, когда она услышала это, и уже собралась впиться взглядом в Пинки, но была удивлена и смущена невинной улыбкой кобылы. Земнопони протянула ей пульт дистанционного управления с единственной кнопкой с выгравированным на нём изображением конфетти: —?Прежде чем ты что-нибудь сделаешь, подумай об этом Скарли, ты можешь либо разозлиться на меня, либо немного повеселиться,?— предлагает она ей, указывая на принца, осматривающего ящики.Скарлет на мгновение замерла, обдумывая предложение, прежде чем улыбнуться и нажать кнопку.В результате чего, принц вздрагивает от громкого взрыва и выброса фонтана конфетти ему в лицо. Оглядываясь назад, он видит, что обе кобылы хихикают над ним, и вскоре присоединяется к ним, прочищая голову:—?Ох, подловила, Скарлет, хороший ход,?— говорит он между своими собственными приступами смеха, когда машет им на прощание.После их приступа смеха Скарлет остановилась и поняв, что делает, удивлённо посмотрела на Пинки, которая ухмыльнулась ей:—?Ну так что, Скарли?—?Ну ладно, ты победила. У нас тут и там могут быть бомбы с конфетти, но ничего лишнего. Я не хочу, чтобы это было где-то рядом с танцполом, слышишь меня?Пинки удивила ее, обняв:—?Уже сделано и готово.—?Подожди, что? Ты ведь…Пинки Пай только хихикнула и погладила её по голове:—?О, Скарли, твоей маленькой головке не о чём беспокоиться, просто позволь старой тётеньке Пинки позаботиться обо всем.—?Мы одного возраста,?— возразила Скарлет.—?Конечно,?— просто ответила Пинки и заключила её в последнее объятие, притягивая ближе к уху. —?Кроме того, можешь отказаться от Блюблада, я не позволю тебе играть с ним в такие игры.—?Что? —?в шоке шепчет Скарлет.Пинки, тем временем, разрывает объятия и отскакивает, делая вид, что ничего не произошло:—?Давай, Скарли, нам всё ещё нужно обсудить, куда поставить последние украшения.Скарлет потеряла дар речи от её слов, пока не начала всё переваривать.—??Эта маленькая кобылка только что обманом заставила меня поступить по-своему И на самом деле пытается держать меня подальше от моего принца. О, Диана, ты умная девочка?,?— она достает из-под шарфа ручку и пергамент,?— ?теперь ты в списке?,?— написав её имя, Скарлет с восхищением посмотрела на папку с названием ?кандидаты в табун?, в которой также были записаны имена Эмбер, Кризалис и Новы. —?Нам всегда пригодится хороший шут в нашем маленьком любовном гнездышке,?— снова пряча пергамент, она следует за Пинки со зловещей улыбкой. —?Чую, грядёт просто грандиозное продолжение.В ночь вечеринкиКогда королевские сестры направилась в бальный зал, они на мгновение остановились и с сомнением посмотрели на Скарлет. Она, несмотря на то, что щеголяла в одном из своих самых великолепных платьев, которое прекрасно сочеталось с её маской, была низведена до пони, ответственного за прием всех гостей на вечеринке. Работа, которая, к сожалению, означала, что пока не прибудет последний гость, она не сможет присоединиться к вечеринке.Естественно, кобыла не показывала своего огорчения снаружи и приветствовала каждого, кто достигал конца необычно длинной очереди, улыбкой и вежливым приветствием. Тем не менее, сёстры знали по опыту и практике изучения языка тела в течение многих лет, что кобыле ни капельки не нравилось ее нынешнее положение… И они не могли не быть счастливыми из-за этого.—?Это была великолепная идея?— попросить в качестве одного из условий, чтобы Скарлет Липс была ответственна за приём гостей, сестра. Лично я бы просто запретила ей входить на территорию замка или даже приближаться к племяннику, но всё же я вижу достоинства твоего выбора.—?Видишь, Луна? Некоторые вещи могут быть решены без применения насилия,?— Селестия ответила с гордой улыбкой. —?И это ещё ничего, я также назначила её ответственной за обслуживание общественного питания, а также за потребности вечерних развлечений и сохранности собственности гостей.—?Сестра, это просто дьявольщина,?— удивлённо упрекает её Луна.—?Да, и что?—?Мне это нравится.—?Аналогично, к тому времени, как закончится вечеринка, этой кобыле будет трудно даже поднять копыто,?— объявила Селестия со злорадной улыбкой. —?Это научит её не связываться с нашей семьёй.—?Да ладно, Тия, мы все поняли, ты настоящий вдохновитель, не нужно больше раздувать своё эго из-за этого,?— пожаловалась Луна, закатывая глаза и зарабатывая смешок от своей сестры, когда они оба вошли в комнату. —?А теперь, пойдём, Блюблад ждёт нас, чтобы он мог сделать своё объявление,?— настояла Луна с обеспокоенным голосом, они ускорили шаг.Но ни одна из них не заметила особую группу пони, приближающуюся к Скарлет, которая заставила её искренне улыбнуться.—?Шарп Шот, Кроссфайр Темпо, Аппер Краст, Джет Сет, так приятно видеть, что вы сделали это,?— говорит она им, притворяясь удивлённой, когда все обмениваются приветствиями.—?Конечно, дорогая,?— говорит ей Аппер Краст,?— мы ни за что на свете не пропустили бы такое событие,?— она упоминает об этом, прежде чем надеть маску. Остальные последовали её примеру. —?Особенно учитывая, что вот-вот должно произойти нечто особенное.—?Да,?— добавляет Джет Сет,?— что-то мне подсказывает, что это будет незабываемая ночь.—?На вашем месте я был бы осмотрительнее,?— говорит Шарп им обеим, прежде чем войти в комнату, вслед за её спутником, который оставался тихим и рядом с ним во время всего испытания. —?Вы же не хотите, чтобы стражники поверили, что вы представляете опасность для короны, верно?—?О, дорогой Шарп, почему ты так думаешь? —?спросила Скарлет с невинной улыбкой.