Королевский шут (1/1)

Над Эквестрией во всей своей красе уже сияло солнце, а королевская чета в лице принцессы Селестии и принца Блюблада шла через сад. Принцесса удерживала в телекинетическом поле некие книги.—?Что мы делаем здесь так рано, тётя? Не то чтобы я жалуюсь или мне не нравится твоё общество, но разве сейчас не время готовиться к дневному приёму? —?полюбопытствовал Блюблад.—?До вчерашнего дня я бы согласилась с тобой, Блюблад. Но из-за недавних событий с нашим общим знакомым, а также личностей, планирующих цареубийство, пришлось принять меры и отложить выполнение повседневных обязанностей. До тех пор, пока проблема не будет решена,?— не останавливаясь, ответила Селестия, продемонстрировав ему обнадёживающую улыбку. —?Кроме того, есть угроза или нет, как-то раз твоя тётушка обещала, что научит тебя продвинутой магии, верно? Отказываться от своих слов я не собираюсь.—?О, мы займёмся продвинутой магией? —?спросил он, приходя в восторг от этой идеи.—?Конечно,?— тётя кивнула,?— но не здесь, на открытом воздухе будет слишком опасно, обычно я бы пригласила тебя на один из моих уроков и учила тебя вместе с другими моими учениками, но поскольку мы сейчас находимся в состоянии боевой готовности, будет безопаснее, если будем тренироваться тайно,?— объяснила она, они как раз достигли входа в лабиринт.Принцесса использовала магию, чтобы открыть секретный входной туннель с пыльной бетонной дорогой.—?Только Луна, Каденс и я знаем об этой комнате. Оно идеально подходит для наших занятий,?— говорит она, прежде чем отступить в сторону. —?После тебя.Принц кивнул и вошёл внутрь, принцесса вскоре последовала за ним и закрыла за собой проход, освещая стены своим рогом, открывая взгляду картины войн и сражений древности.—?Что это за место? —?спрашивает Блюблад, пока они идут дальше по туннелю.—?Хранилище войны, история Кантерлота и воспоминания о прошлых битвах, войнах и конфликтах, которые мы пережили и преодолели с момента его создания,?— объяснила Селестия. —?Все крупные события, которые когда-либо происходили, были запечатлены в памяти и увековечены на этой стене, чтобы они могли пережить время,?— поведала она.Они продолжают продвигаться, пока не достигли просторной и хорошо освещённой кристаллами комнаты, оснащённой некоторым количеством оружия, тренировочными манекенами, иным тренировочным оборудованием и рингом в центре.—?И вот мы здесь, тренировочная комната моя и Луны,?— говорит Селестия, входя внутрь и повесив свои регалии на ближайший манекен, а книги на деревянный стол. —?В прошлом, эта комната служила для обучения единорогов тёмным искусствам, но теперь используется в основном когда надо попрактиковаться в некоторых приёмах, где ни один пони не побеспокоит… —?прежде чем она успевает закончить эту фразу, до их ушей доносится какое-то поскрипывание, обернувшись, они обнаруживают странное змееподобное существо, как будто бы собранное из частей тел разных животных. -… Нас…—?Эм, тётя, ты тоже видишь…? —?неуверенно спрашивает принц, поднимая копыто в сторону существа.—?Я вижу его, Блюблад,?— раздражённо отвечает принцесса, прежде чем приблизиться к нему, существо, казалось, даже не подозревало об их присутствии. —?Дискорд! —?рявкнула она, напугав существо и заставив его буквально рассыпаться на куски, прежде чем снова собраться перед ней. От этого представления Блюбладу стало слегка дурно, отчего он отступил назад.—?О принцесса, ты так меня напугала,?— говорит он с ухмылкой, прежде чем посмотреть на неё с приподнятой бровью. —?Тебя не учили что невежливо подкрадываться к другим, пока они находятся в своей тайной комнате для рисования.—?Комната для рисования… Дискорд, это древнее помещение было построено как место для обучения лучших воинов Эквестрии, а не как твоя личная художественная студия! —?раздражённо заметила принцесса.—??Погоди-ка, Дискорд? Дискорд? Почему это имя кажется мне знакомым??,?— задумался Блюблад, а принцесса и существо продолжали спорить.—?Ну, извините меня, принцесса. Ни один пони, кажется, не использует его, а увидев все эти рисунки на стене по пути сюда, я решил, что это место служит совсем другой цели,?— он обратил внимание на то, что она не носила свои регалии. —?Хотя, кажется, оно служит для большего, чем просто обучение.Селестия не позволяет его пристальному взгляду смутить её, она продолжает:—?Эти рисунки изображают прошедшие битвы и… —?принцесса вздохнула и ущипнула себя за переносицу. —?Дискорд, пожалуйста, скажи мне, что не закрасил ни один из этих рисунков?—?Тц, тц, тц,?— поцокал языком Дискорд,?— Селестия, ты такого плохого мнения обо мне, я никогда не стал бы портить труд коллеги по цеху хаоса,?— говорит ей Дискорд, с появившимися в руке кистью и палитрой, материализовавшимся из ниоткуда мольбертом с холстом и надетым на голову беретом.Сделав вдох, чтобы успокоиться, принцесса оглядывается на своего нежданного гостя гораздо спокойнее.—?Ну, хотя бы это беспокойство я могу снять со своих плеч. А теперь не могли бы ты объяснить, зачем ты здесь? Обычно я не возражаю против твоих неожиданных визитов, но сейчас не самое подходящее время.—?Неужели? —?Дискорд с ухмылкой посмотрел на неё, щёлкнул пальцами и вернулся в нормальное состояние.—??Ух ты, как он это делает? Этот Дискорд кто-то вроде джинна??,?— не перестаёт удивляться его выходкам Блюблад.—?Может быть, это как-о связано с тем, что в Кантерлоте в последнее время царит сущий бардак? —?сделал предположение Дискорд. —?Я выделил несколько дней отпуска из своего плотного графика, чтобы внести некоторый хаос здесь и там, что же я нахожу, вернувшись? Паникующих дворян? Возрождённые старые законы? Пони превращённых в статуи? Честное слово, Селестия, устраиваешь шикарно хаотичную вечеринку и не приглашаешь меня? Я оскорблён до глубины души! —?нарочито обиженно произносит он, обвиваясь вокруг принцессы, как змея.—?Это потому, что всё вышло из-под контроля,?— защитилась Селестия, прежде чем улыбнуться. —?Кроме того, нельзя назвать её "хаотичной вечеринкой", если она спланирована, верно? Так как же я могла пригласить тебя, если сама не знала что происходит?Дискорд открыл рот, чтобы дать ответ, но не нашёл что сказать и отвернулся:—?Омерзительно верная логика.Затем он начинает лениво парить в воздухе, раскачиваясь взад и вперёд на своём теле, делая вид, что находится в гамаке.—?Так не хотите ли ввести меня в курс дела? —?поинтересовался он, закрывая глаза.Принцесса вздохнула и покачала головой.—?И это всё, чего ты хочешь?Он вынырнул из её гривы и с бескомпромиссным видом заявил:—?Я уберусь отсюда, только если вы объясните эти вещи и то, как твой племянник стал предметом жарких обсуждений.—?Прежде чем мы это сделаем, могу я спросить, кто или что вы такое? —?спросил Блюблад, приподняв бровь, привлекая этим внимание Дискорда.—?Хочешь знать? —?он появляется в центре комнаты и левитирует принца к себе, прежде чем в воздухе появляются рисунки. —?Вот, позволь мне нарисовать тебе картину, как всё началось, когда молодой и озорной повелитель хаоса… —?используя рисунки начал вдохновенно рассказывать Дискорд, но что-то заставляет его остановиться. Он ставит принца на землю, глядя на него в замешательстве. —?Минуту,?— он встал перед ним и наколдовал лупу, которую использовал, чтобы заглянуть ему в ухо. —?Что-то не так, ты определённо тот самый принц, которого я знал и над которым любил иногда подшучивать, но в то же время нет. Как будто ты пони, которого никогда раньше не доводилось встречать. У тебя новый взгляд, который я не могу понять,?— рассуждает вслух Дискорд, обернувшись обезьяной и прыгая в его волосы, проверяя, нет ли вшей. —?Новая стрижка? —?спрашивает Дискорд, глядя принцу в глаза, свисая с его рога.—?Эм…Прежде чем он смог ответить, Селестия подхватила драконикуса своей магией и левитировала его прочь:—?Хорошо, Дискорд, этого достаточно, не нужно его пугать.—?Я? Напугал его? —?Дискорд возвращается к своему обычному потешному облику и смотрит на неё с искренним удивлением. —?Это он сбивает меня с толку! —?возражает он, указывая на Блюблада, а затем на себя. —?МЕНЯ?— Духа Хаоса, разве не возмутительно?Принцесса только вздыхает и качает головой:—?Это довольно длинная история, но, думаю, первое, что нужно сделать сейчас?— это представиться друг другу,?— с нажимом произнесла принцесса.—?Племянник, познакомься с Дискордом. Древнее магическое существо и олицетворение самого хаоса,?— Селестия говорит, указывая на Дискорда. —?Он… Друг семьи,?— немного подумав, сообщила она.—?А! Теперь я понимаю, приятно познакомиться с вами, Дискорд! —?Блюблад потряс лапу Дискорду, что вызвало у него недоумение, оформившееся в виде вопросительных знаков, появившихся вокруг его головы.Селестия поворачивается к Дискорду.—?Дискорд, встречай моего племянника?— Блюблада. У него недавно была близкая встреча со смертью, и… —?она замолкла на мгновение. —?Подожди, разве ты не должен уже знать всё это? Ты ведь читал газеты, не так ли?—?О, пожалуйста, Селестия, ты действительно считаешь, что я не могу различить фальшь от правды? —?ворчит Дискорд, скрестив лапы на груди и приподняв бровь. —?Да, читал, но после всего того хаоса, мне просто нужно было знать, что это за суматоха,?— говорит он, появляясь с блокнотом и шляпой, с надписью ?Пресса"/, заставляя принцессу дня хихикать.—?Я полагаю, бессмысленно пытаться утаивать секрет от тебя, не так ли?—?Именно, так что расскажи мне всё, я хочу знать каждую деталь в мельчайших подробностях,?— говорит он в волнении, продолжая писать в блокноте так быстро, что тот загорается, пепел же, развеянный созданным им же ветром, возвращается обратно к его лапе, прежде чем снова превратиться в блокнот.—?Погоди! —?крик Блюблада застал принцессу врасплох, слегка напугав её. —?Я только что вспомнил,?— говорит он с улыбкой, прежде чем подойти к Дискорду,?— твоя подруга рассказывала мне о тебе, она сказала, что я не смогу не узнать тебя, как только увижу,?— размышляет он, прежде чем снова посмотреть на Дискорда. —?Она не лгала.Он только посмеивается и позирует перед ним:—?Что я могу сказать? —?он превратился в коллекционную карточку имени себя и подлетел к Блюбладу, тот поднимает её, Дискорд разговаривает с ним из карточки. —?Я единственный в своём роде.Принц хихикает над его выходками:—?И это мягко говоря, у меня есть сообщение для тебя.—?О, неужели? —?Дискорд телепортируется назад, возвращаясь в нормальное состояние. —?И в чём дело? Может быть, Флаттершай хочет, чтобы я принёс новую порцию чая? Или хочет устроить небольшой пикник в моём измерении? О! Может быть, она хочет устроить свидание с Твайлайт Спаркл? —?пытается он отгадать, при каждом предположении телепортируя всех в чайный магазин, к себе домой и даже в замок Твайлайт, прямо в тот момент пока та чистила зубы.От испуга, Твайлайт чуть было не подавилась зубной щёткой.—?Забери нас обратно, Дискорд,?— с некоторым раздражением говорит ему Селестия.Он закатывает глаза, заставляя их выпасть и покатиться по полу, прежде чем он поднимает их обратно, но всё же подчиняется и они снова оказываются в пещере.Блюблад смеётся над произошедшим:—?О да, вы действительно похожи, и нет, это не Флаттершай попросила меня передать сообщение.Смущенный Дискорд, поворачивается к нему:—?Не она?Блюблад покачал головой:—?Нет, это была Леди Смерть.—?Леди Смерть? Я не знаю никого под этим… —?Дискорд замер, глаза его расширились от осознания. —?Подожди-подожди, ты имеешь в виду Леди Смерть? Мрачную жницу? Кобылу с тысячью лиц? Которая носит толстовку и любит пользоваться большим количеством косметики? —?спрашивает Дискорд с некоторой долей беспокойства, проводя когтем по лицу, после чего на нём появляется рисунок черепа. —?ЭТА Леди Смерть?!—?Та самая, хотя, впервой, я обознался, она выглядела как Пинки, когда мы разговаривали, или это тоже была, своего рода, часть "конца логики"? —?размышляет он, пока Селестия отодвигает Дискорда от него.—?Теперь ты понимаешь, почему сейчас неподходящий момент для твоего визита? За последние недели произошло много событий, они вышли из-под моего контроля,?— говорит она с грустью. —?Самым значительным из них была его встреча с самой смертью, но это дало второй шанс для меня, шанс восстановить связь с моей семьёй,?— затем она подняла умоляющие глаза прямо на него. —?Пожалуйста, Дискорд, в прошлом меня не было рядом с Блюбладом, когда он нуждался во мне больше всего. Я хочу наверстать упущенное.Диссонанс почувствовал дискомфорт от этой исповеди и отступил.—?Ладно, ладно! Я понял! Оставлю вас вдвоём, только перестаньте корчить такие рожи! Господи, Селестия, нужно было лишь сказать мне, что это ваше семейное дело,?— жалуется он, несколько раз закатывая глаза в разные стороны. —?Я знаю, когда пони нужна минутка уединения. Я выучил этот урок после инцидента с червём,?— говорит он, слегка вздрогнув от воспоминаний. —?Просто не забудь рассказать мне эту историю позже, ладно? Я всё ещё хочу знать, что происходит.Селестия улыбается и кивает:—?Даю тебе слово.—?К тому же я настаиваю, чтобы ты тоже обдумала мою идею насчёт своего дневного приёма, Селестия. Я имею в виду, давай! Просто подумай об этом. Королевский шут! Попрощаешься со скучными королевскими приёмами на всю жизнь,?— предлагает он ей с улыбкой, принцесса лишь с улыбкой закатывает глаза.—?Ты действительно хочешь надеть ту шляпу с колокольчиками, да?—?Ни один пони не должен подвергаться мучениям от скуки на протяжении многих лет,?— хмурится Дискорд.—?Я подумаю об этом,?— наконец, говорит ему Селестия, они оборачиваются к Блюбладу, который смущённо смотрел на них обоих.—?Что-то случилось?Принцесса покачала головой.—?Вовсе нет, я просто объясняла ему, почему сейчас не самый подходящий момент для визита,?— поясняет она, указывая на книги,?— Без обид, но по причине сложности заклинаний, необходима концентрация, и мы не можем позволить себе отвлекаться.—?Знаешь, если ты хочешь научить его магии, я мог бы тебе помочь,?— предложил Дискорд, поднимая одно из своих когтей.Но Селестия остановила его:—?Не стоит.Он только закатывает глаза и смотрит на Блюблад.—?Да, перед тем, как я уйду, разве ты не сказал, что у тебя есть сообщение от Смерти?—?Да,?— кивает принц,?— Си просила меня передать тебе, что она готова взять с тебя должок,?— поясняет принц, когда принцесса медленно поворачивается к Дискорду с приподнятой бровью.—?С чего бы владыке хаоса оказаться в должниках у самой смерти?—?О, я мог бы тебе поведать, но посмотри на время! —?говорит он ей, колдуя часы с кукушкой,?— Я опаздываю к своему головному полировщику! —?Дискорд снимает свою собственную голову и начинает чистить её на манер шара для боулинга. —?Я бы с удовольствием остался и поболтал, но мне пора,?— после этих слов Дискорд превратился в шар, прыгнул и отскочил от стены в сторону другой, в которую провалился как в воду, оставив принца в замешательстве и испуге от всего этого.—?Ну… Это определённо было необычно,?— говорит он, прежде чем повернуться к Селестии, которая только усмехнулась и покачала головой.—?Это Дискорд, спонтанное и хаотичное существо, которое просто делает то, что ему нравится, всегда приходит без предупреждения и любит время от времени разыгрывать безобидные шалости. Но в конце концов, он всё равно добрый и хороший парень, на которого всегда можно положиться. Однажды он даже спас Эквестрию,?— объясняет Селестия.—?Что, правда? —?Блюблад удивлённо посмотрел на неё.—?Да, я расскажу эту историю как-нибудь в другой раз. А теперь, с твоего позволения, можем ли мы начать обучение? —?говорит она с некоторым волнением, левитируя книгу и начиная бегло просматривать её страницы, прежде чем остановиться на одной. —?Так, вот, я думаю, это поможет тебе спастись, если когда-нибудь доведётся попасть в трудную ситуацию в будущем. ?Заклинание Телепортации?,?— объясняет она, подходя к нему и показывая страницы. —?А теперь, Блюблад, слушай внимательно, для того чтобы выполнить это заклинание, первое, что тебе нужно сделать, очистить свой разум и мысленно представить всё свое тело, постарайся ничего не упустить.Тем временем в царствах душОбращённый в шар Дискорд отскочил в иной мир, Смерть подняла его, начав играть с ним.—?Дискорд! —?она бросает его, повелитель хаоса появляется, качая головой от головокружения. —?Скучал по мне? —?Смерть спрашивает, тыча в его живот. —?Признайся, ты скучал по мне.Повелитель хаоса только усмехнулся, глядя на нее:—?Си, вижу, ты всё ещё ужасающе счастлива, как всегда,?— говорит он ей, чувствуя себя немного неловко.—?О, удивлён тем, что я похожа на Пинки Пай, о которой ты мне когда-то рассказывал, несмотря на мои должностные обязанности? —?говорит она ему, прыгая вокруг него в воздухе.—?Да, не помогает то, что теперь ты решила принять её облик,?— замечание Дискорда заставляет её остановиться.—?А ты бы предпочел другой облик? —?с ухмылкой спрашивает она в пустоту, прежде чем вырасти до размеров горы Кантерлот и одетая чёрное платье, оканчивающееся туманным потоком, и очень большую шляпу, сделанную из колючек.—?ТАК ЛУЧШЕ?!—?от её раскатистого голоса всё вокруг тряслось.—?Ай! Ладно, ладно! Беру свои слова обратно! А теперь, обернись взад!Она снова становится похожей на Пинки.—?Так и знала,?— говорит она с ухмылкой, вытаскивая мелок из своей гривы, начиная рисовать на земле нечто, ведомое лишь ей самой.Прочистив ухо, Дискорд последовал за ней.—?Сегодня, я встретился с Блюбладом.—?Принц? О, а он прекрасно целуется! Ты знал? —?она посмеялась, прежде чем посмотреть на владыку хаоса. —?Так, я думаю, он передал моё сообщение?—?Да,?— Дискорд кивает, подплывая, чтобы посмотреть ей в лицо. —?Значит, ты хочешь, чтобы в твоей жизни воцарился хаос, а, Смерть? Я знал, что тебе в конце концов наскучат все эти твои вечеринки.—?А? Нет, моя жизнь?— мечта, Дискорд! И мне это нравится! Мне просто нужна твоя помощь с небольшим проектом, которому я дала зеленый свет,?— говорит она, не глядя на него, заканчивая рисовать. —?Кое-кто из старых друзей хочет погостить в Эквестрии,?— объясняет она, указывая на рисунки на земле.Дискорд поднял бровь в интриге:—?Они?—?Да, но ты же знаешь правила. Я могу переселять души, но не могу дать им твердые тела, как ты, так что скажешь, Дискорд? В память о старых временах, не мог бы ты помочь мне дать им тела на некоторое время? —?спрашивает она с надеждой в глазах.Дискорд обдумывает это, прежде чем ответить:—?Ну, идея, что они гуляют по городу, конечно, звучит как способ вызвать много беспорядка, можем ли мы пригласить больше пони на вечеринку? —?спрашивает он со злой усмешкой.—?Неееет! —?весело ответила Си.Он вздыхает и качает головой:—?Какое расточительство. Хорошо, я помогу, но после этого мы квиты.—?Ура!!! —?воскликнула Смерть, поднимая мелок, из которого начал литься белый свет, три души выскальзывают из него и сливаются с рисунками на полу.—?И теперь ты будешь в долгу перед Блюбладом.—?О, я не против оказать ему услугу,?— отмахнулась Смерть, продолжая своё колдовство. —?Он не столь непослушный, как ты,?— с хихиканьем упомянула она, вызвав у Дискорда дрожь.—?Честно говоря, Смерть, иногда даже я не знаю, что происходит в твоей голове. И это о чём-то да говорит,?— поделился своим наблюдением Дискорд, одалживая ей часть своей силы.Глаза на трёх рисунках открываются, когда они начинают подниматься с земли.Смерть загораживает вид на три фигуры, она оглядывается назад и улыбается:—?Предзнаменование!