XIV. (1/1)

Вторник выдался скучным, и Гриффин не знала, как поскорее его пережить и попасть в завтра. К тому же ещё и Рейвен приболела. Но вот настала среда - день выпуска местной газеты, которую Кларк доставляла на все фермы и в особняк на холме. Утром девушка проснулась за полчаса до будильника и уже не могла уснуть – не покидало странное волнение. Что-то пошло не так после той ночи с экскурсией - Лекса не давала о себе знать (хотя забрала книгу Гриффин), а случайная встреча на озере лишь продемонстрировала вежливое нежелание Вудсберг общаться. Почему? Ведь всё шло неплохо. Во всяком случае, так казалось Кларк.Перед работой Гриффин проведала подругу, а заодно взяла у её отца распечатку с перечнем продукции, которая должна была поступить в книжный магазин в этом месяце. Всё-таки газета не повод увидеть Лексу, бросил в почтовый ящик и поезжай дальше, а каталог – уже предлог постучать в дверь.Вот только дверь, как всегда, открыл невозмутимый Густус, который не спешил звать хозяев.— Я понял, мисс Гриффин, - кивнул он. - Перечень печатной продукции от мистера Рейеса для мисс Вудсберг. Всё передам.— А когда она отметит ?галочками? то, что выберет, надо позвонить на почту, и я приеду заберу перечень, - добавила Кларк.— Ясно. Всё передам в точности. Не беспокойтесь, мисс…— Мисс Гриффин! – раздался голос Роана в холле даже раньше, чем он появился сам. – Доброе утро!— Доброе! – улыбнулась Кларк.— Мисс Гриффин доставила от мистера Рейеса… - начал было Густус, но был прерван хозяином.— Да-да, я слышал. Давай список, - Роан приблизился к дворецкому, забирая сразу и каталог, и местную газету. – И иди разыщи мисс Вудсберг. По-моему, они отправились в сторону конюшни. Скажи, чтобы подошла в библиотеку первого этажа. Мы не будем мисс Гриффин заставлять ездить туда-сюда, сейчас сразу отметим все нужные книги.Роан улыбнулся Кларк, но не, как обычно, вежливо, а вполне тепло и дружелюбно. Церемонно кивнув, Густус направился исполнять распоряжение.Библиотека, в отличие от столовой (где Кларк уже однажды была), выглядела очень современно: стеллажи с выдвижными ящиками внизу, островные диваны, офисные кресла, письменные и компьютерные столы, ноутбуки и даже кактусы.— Уже приготовили место для новой партии книг? – кивнула Гриффин на пару стеллажей с пустыми полками.— Да.Вудсберг приглашающим жестом указал на один из диванов вокруг стеклянного журнального столика. Положив на него газету и каталог, молодой человек взял со столешницы предмет, напоминающий пульт, и нажал кнопку.— Элла, кофе и чай, пожалуйста, - распорядился Роан и вернул устройство на место. – Или вы желаете сок, мисс Гриффин?— О, нет-нет, не беспокойтесь, ничего не надо, - заверила Кларк.— Я настаиваю. К тому же время бранча.— Ну, хорошо, чай вполне подойдёт.Вудсберг одобрительно кивнул.— Как поживаете? Как здоровье? – продолжил он светскую беседу.Гриффин с трудом сдержала смешок. И вроде вопросы были самые вежливые, душевные, вот только в молодёжной среде уже давно никто так не общается. А, судя по виду Роана, тот ждал серьёзного, развёрнутого ответа.— Да было неплохо, пока вы не спросили, - решила отшутиться Кларк. – А что, я плохо выгляжу?— О, нет! Вы выглядите, как всегда, цветуще и очень соблазнительно… Эмм… если мне позволено так выразиться?Было похоже, что Вудсберг слегка смутился. Гриффин даже стало жаль его: видимо, история с Рейвен не прошла даром.— Буду считать это комплиментом. Спасибо.— А как самочувствие ваших друзей?— Вам всех моих друзей перечислить? – не удержалась от подколки Кларк.— Боюсь, я знаю из ваших друзей лишь мисс Рейес, - явно не заметив иронии, отозвался Вудсберг.— Рейвен немного приболела. Простудилась.— О-у… Наверное, это после вечернего купания в понедельник, - предположил Роан и слегка нахмурился.В тот же момент в библиотеку вошла экономка, ввозя на столике с колёсиками чайник, кофейник, набор чашек, а также свежую ароматную выпечку.— Элла, будь добра, запакуй мисс Гриффин баночку с мёдом и целебными травами, - распорядился Вудсберг, жестом отсылая женщину и лично переставляя на журнальный столик чашки с блюдцами. – Это для мисс Рейес, - пояснил для Кларк молодой человек. – По рецепту моей матушки. Помогает даже при серьёзных простудах…Гриффин хотела пошутить про помощь таблеток, но передумала. В конце концов, подобная забота выглядела так мило.- - -Когда Густус доложил Лексе о цели визита почтальонши и просьбе хозяина, Кара не удержалась от усмешки.— Твой брат готов на всё, лишь бы ты проводила со мной как можно меньше времени наедине, - иронично заметила Купер.Они с Лексой сидели на скамье в тени тисов и наблюдали за лошадьми в загоне.— Да, порой он чересчур опекает меня, - задумчиво кивнула Вудсберг. – Ну, что, пойдём посмотрим каталог книг?— Ступай без меня - пусть Роан немного порадуется.Кара заговорщически подмигнула, отчего Лекса не смогла сдержать улыбки.— Густус, дружок, принеси мне вон ту ромашку, - Купер указала на залитый солнцем лужок возле загона. – Хочу погадать на любовь… Нет, принеси две ромашки!— Кара, ты неисправима, - хмыкнула Вудсберг, поднимаясь со скамьи и направляясь к особняку.— Просто во мне живёт бессменный романтик, - крикнула вдогонку Купер.Не оборачиваясь, Лекса отсалютовала женщине рукой. Между тем Густус сорвал две ромашки и вернулся с ними к Каре.Подождав, пока Вудсберг скроется в доме, Купер отобрала у мужчины цветы и уже более строгим тоном спросила:— Густус, дружок, а что у нас с новыми напитками?— Титус сказал, что его сын привезёт сегодня первую партию.— Так процесс налажен? – воодушевилась Кара. – Лэндс согласился на сделку?— Разумеется, мисс Купер. От вашего предложения трудно отказаться.— Лэндс-младший тоже в деле? Я и его должна одарить бессмертием?- - -— А что интересного в Полисхендже? – услышала голос брата Лекса, подходя к библиотеке.— Все начинают готовиться ко дню города, - отозвалась Кларк. - Он в следующие выходные. Будет карнавал. Вы, кстати, придёте?Вудсберг замерла, решив немного послушать.— Надо поговорить с сестрой. Но не вижу причин, чтобы пропускать такое событие.— Не забудьте про костюмы, - весело напомнила Гриффин.— Какие костюмы?— Разные. Обычно у нас любят рядиться супергероями, принцессами, вампирами, инквизиторами.— Интересный выбор: хорошие и плохие, - усмехнулся Роан. – А кем-нибудь нейтральным можно?— Можно. Но это же скучно!— А вампиром – не скучно?В голосе брата послышалась явная провокация, и Лекса почти перестала дышать, ожидая ответа Кларк. Конечно, Роан не мог не слышать, что сестра за дверью, а значит, задал вопрос специально для неё.— Нет, - беспечно отозвалась Кларк. - Это экспрессивно, красиво, ярко.— Пить кровь? Убивать? Ничем не дорожить? Потерять интерес и к чужой жизни, и к своей?— Ну, вы как-то всё очень мрачно описали. Есть же ещё возможность посмотреть разные эпохи, прикоснуться к истории. Быть умнее, сильнее, хладнокровнее…— И видеть несовершенство людей, понимать, как они жалки, - скептически закончил за девушку Роан.— Эмм… ну, если смотреть на ситуацию так, то, пожалуй, вы правы. А если с литературной точки зрения, то сейчас образ вампира таинственен, романтизирован, привлекателен.— А если не с литературной? А с исторической и мифической? Что бы вы сделали, если б повстречали тёмной ночью на глухой улице настоящего вампира?— То же, что и все, - рассмеялась Кларк, - закричала бы и в ужасе бросилась бежать!Лекса неприятно поморщилась и толкнула дверь, проходя в библиотеку.— Добрый день, мисс Гриффин, - довольно сдержанно поприветствовала она. — Лек… Мисс… - сбиваясь, выдавила Кларк и даже поднялась с дивана вслед за Вудсбергом-старшим. – Доб-рый!.. В смысле, привет!.. Привет!Не обращая внимания на растерянность гостьи, Лекса прошла к журнальному столику и опустилась на диван, соседний от брата, напротив от Гриффин. — Что же это за перечень удивительных книг, которые ты не мог выбрать без меня? – с сухой насмешкой поинтересовалась сестра у Роана.Вудсберг-старший сел на своё место и с укором глянул на Лексу.— Вот перечень! – Кларк тут же подхватила со столешницы каталог, передавая хозяйке.К распечаткам случайно прицепилась и газета, затем спланировавшая на пол между диванами Вудсбергов. Оба одновременно потянулись за ней и замерли, увидев крупные фото людей и заголовок на первой странице – ?Четыре исчезновения за неделю?. Брат с сестрой напряжённо переглянулись, после чего Лекса вернулась к протянутому каталогу, а Роан поднял газету.— Ой! Простите, - извинилась за неуклюжесть Гриффин.— Ничего страшного, - добродушно улыбнулся Вудсберг-старший и, перевернув газету стороной, где не было фотографий, положил её на диван рядом с собой.Кларк покопалась в почтовой сумке и выудила оттуда карандаш, протягивая его Лексе:— Вот… Отметь, что нравится.Опасаясь коснуться пальцев Гриффин, Вудсберг взяла карандаш за самый край и сосредоточила взгляд на каталоге. Жаль, что нельзя было сосредоточить там и мысли. Ими целиком и полностью завладела газетная статья. В результате Лекса сделала отметки книг наобум. Всё это время Роан исправно поддерживал ?беседу ни о чём?.— Лекса, а тебе чай или кофе налить? – поинтересовался брат.— Спасибо, ничего.— А мы вот с мисс Гриффин обсуждали день города и карнавал, - попытался втянуть сестру в беседу Роан. – А кем бы ты хотела нарядиться?— Никем, - равнодушно пожала плечами Вудсберг-младшая.Взгляд Кларк потух, да и, вообще, она явно чувствовала себя неуютно.— Нет, такой ответ не принимается. Подумай ещё раз.— У меня для этого слишком болит голова, - сухо бросила Лекса, смотря куда угодно, но только не на Гриффин.В библиотеке повисла неловкая пауза.— Эмм… вообще-то, мне уже пора… - тотчас засобиралась Кларк, запихивая в сумку каталог и карандаш. – Мне ещё на дальние фермы ехать… Спасибо за чай!..— Я вас провожу, - Роан поднялся с дивана и галантно протянул девушке руку.- - -Купер присоединилась к Вудсбергам за обедом и сразу заметила, что сестра с братом чем-то чрезвычайно озадачены. Однако первой нарушать хрупкое молчание женщина не собиралась.— Привкус другой, - задумчиво пробормотала Лекса, заглядывая в свой бокал.— Вик сказал, что это четвёртая отрицательная, - безэмоционально пояснил Роан. – Самая редкая.— Если самая редкая, зачем Лэндсы её доставили?— Поставщик Титуса сказал, была большая партия.Сделав глоток из своего бокала, Кара брезгливо поморщилась:— Ненамного лучше предыдущей.Холодный синий взгляд пронзил Купер насквозь.— Лучше натуральная, да? – жёстко спросил Роан. – Это ты стоишь за исчезновением горожан в Полисхендже?!— Каких горожан? – безмятежно поинтересовалась Кара, отставляя бокал.Вудсберг тотчас вынул из кармана сюртука сложенную в несколько раз газету и бросил на стол рядом с женщиной. Судя по молчанию Лексы и напряжённому взгляду, она думала так же как брат. С королевской выдержкой Купер неторопливо развернула газету и пробежала взглядом по статье.— Забавно, - иронично протянула она.— Находишь это забавным? – голос Роана превратился в металл.— Не это, - Кара небрежно бросила газету назад Вудсбергу. – А то, что вы не допускаете мысли, что это кто-то из вас.— Чего-о?— Я приехала в Полисхендж раньше вас, но никто не исчезал, пока вы не начали выбираться в город. Давайте откровенно, я всегда вас призывала не питаться там, где живёте. Но из нас троих это правило неукоснительно соблюдала только я. Именно поэтому в 1779-м горожане и пытались вас убить.— Сейчас мы питаемся только донорской кровью, - мрачно буркнула Лекса.— Дорогая моя, в этом ты будешь брата убеждать, не меня, - губ Кары коснулась тонкая усмешка. – Впрочем, как и он тебя. Думаешь, мне неизвестно, что Коллинз домогался мисс Гриффин? Или что Блейк, - Купер перевела многозначительный взгляд на Роана, - приставал к мисс Рейес? Вот вам и мотивы… Ну, а Блейк-младшая и констебль Мёрфи тоже ясно, почему исчезли – слишком активно искали.Вудсберги тревожно переглянулись – в глазах каждого застыли незаданные вопросы.— Не пытайся настроить нас друг против друга! – огрызнулся на женщину Роан.— Мой милый мальчик, мне ничего не надо для этого делать – ты и сам прекрасно справляешься. Не доверяешь сестре, указываешь, что делать, с кем общаться. Подбираешь ей компанию, навязываешь подозрения… - Кара промокнула губы салфеткой и поднялась из-за стола. – Что-то пропал аппетит. Пойду к себе.— В Лондон? – жёстко бросил вдогонку Вудсберг.На это Купер, разумеется, ничего не ответила.