Бегство Гарета. (1/1)
Гарет, вслепую промчавшись по коридору к лифтам, ударил пальцем по кнопке вызова. Ещё никогда в жизни он не чувствовал себя так ужасно, и его совесть вопила, говоря ему, что он ужасный человек. Он должен был прекратить это давным-давно. Черт, он вообще не должен был всё это начинать. Ударив кулаком стену, и, не обращая внимания на боль в костяшках, он взмолился об искуплении. Слезы вот-вот грозились пролиться, но он сдержался, запретив себе плакать. Он не имел права грустить; это была его вина?— в том, что Джон и Скотт сейчас расстанутся.Со злостью смахнув слезы, он оглянулся. Очередная волна вины накрыла его вместе с дозой страха и отчаяния. Теперь его возненавидит не только Скотт, но и Джон. Он потеряет не только возлюбленного Джона, но и Джона как друга. Рыдание сорвалось с его губ прежде, чем он успел с усилием сглотнуть.—?Черт, черт, черт,?— пнув ногой стену, он снова осмотрел коридор. Криков пока не было, но он знал, что они будут и что за ними последует. И когда Скотт вышвырнет Джона из своей комнаты, Гарет не хотел быть всё ещё возле лифтов. Снова ударив пальцем по кнопке вызова, он мысленно выругался, когда на дисплее высветилась остановка на втором этаже.Гарет огляделся и нашел дверь на лестницу. Распахнув дверь, он побежал вниз по лестнице, но, не дойдя до последней ступеньки, едва не упал. Тем не менее, ему удалось сохранить равновесие, но острая боль в лодыжке подсказала ему, что он ее подвернул. Он стиснул зубы, стараясь не обращать внимания на протест мышц, и продолжил свой путь вниз. Ему нужно было выбраться из отеля, убраться как можно дальше.У него закружилась голова, и перед глазами появилось лицо Скотта, холодно взирающего на него голубыми глазами, а также испуганное выражение лица Джона, с мольбой смотрящего на своего партнера.Когда он ворвался в вестибюль, слезы снова выступили на его глазах. Наполовину скача, наполовину хромая, он направился к выходу и на ходу распахнул стеклянные двери. Ему было все равно, куда идти, и он просто-напросто повернул направо и поспешил вниз по дороге с затуманенными от слёз глазами.Как такое могло случиться? Ему даже не нравились мужчины! Но Джон был другим, он всегда был для него особенным, и осознание того, что он никогда больше не увидит его, глубоко ранило его. И сам Гарет больше не увидит его. Ни за что на свете он не был намерен вновь возвращаться в конференц-центр, хотя контракт был всё ещё в силе. К тому же, у него было еще меньше шансов снова вернуться в Торчвуд. Джон поговорит с Джулией, чтобы та уволит его. Джон был главным, это было его шоу, и в его силах сделать так, чтобы это произошло.Он больше не мог сдерживать рыдания и, пока он ковылял по тротуару, проходя мимо магазинов и людей, которых он не замечал, слёзы душили его. Многие смотрели на него с озабоченностью, но никто так и не подошёл к нему и не спросил, в чём дело.Гарет понятия не имел, куда он идёт, но ему было на это абсолютно наплевать. Ему просто нужно было уйти из этого отеля, подальше от Джона и Скотта. Его лодыжка противилась каждому шагу, но чувство вины и гнев пересиливали все. Он все еще видел их лица, зная, что они будут преследовать его еще долгое. Это была его вина; он разрушил счастливые отношения, которые длились 16 лет! Черт возьми, ему было всего десять лет, когда Джон и Скотт познакомились, тогда он был еще ребенком. А теперь он стал причиной того, что они расстанутся друг с другом. Скотт не простит измены Джона, Гарет был в этом уверен.Он завернул за угол и столкнулся с молодым человеком, одетым в костюм рэпера, который тут же оттолкнул его.—?Эй, придурок, смотри, куда идешь!Гарет просто посмотрел на него, впервые заметив, что вокруг него толпились люди, которые оценивающе смотрели на него. Казалось, они знали, что он сделал. Это были взгляды, полные отвращения и неприкрытой ненависти и, что хуже всего, жалости. Его взгляд метался от одного человека к другому, и он чувствовал, как их осуждающие взгляды сокрушают его. Развернувшись, он прорвался сквозь парочку и зашагал дальше по дороге. Ему нужно было побыть одному?— он не мог выносить этих взглядов.Миновав небольшую аллею, он вбежал в нее, радуясь, что она пуста. Там стояло всего несколько контейнеров для мусора, и он протиснулся между двумя из них, ударившись спиной о кирпичную стену. Соскользнув по стене, он подтянул ноги к груди. Рыдания все еще сотрясали его, и он вцепился пальцами в ткань джинсов. Он все еще злился на себя за то, что плакал. Он не заслуживал того, чтобы плакать, и он был причиной всех этих проблем, всего это отчаяния. Но Гарет все еще не мог остановить рыдания, этот отчаянный крик, вырывающийся из горла, но все его попытки проглотить слезы проваливались, и он только и смог, что посильнее всхлипнуть.Ему потребовалось почти полчаса, чтобы немного успокоиться и перестать плакать.Лица Скотта и Джона были выжжены в его памяти, и он не видел способа исправить свою ошибку. Это было просто невозможно. Как можно было загладить такое предательство? Ну что ж, Джек простит Янто, как Янто простит Джека, подумал он без тени юмора, но это все выдумки. Это была настоящая жизнь, и Джон не был парнем из 51-го века с репутацией трахающего все, что движется. Он посвятил свою жизнь Скотту и дал обещание при заключении гражданского партнерства. Черт, сам Гарет там присутствовал!—?Черт, черт, черт,?— Бормотал Гарет свою бесконечную матру. Он не мог ясно мыслить, в его чувствах царил беспорядок, и он возненавидел себя за это. Он ненавидел себя за то, что ввязался в эту историю с Джоном. Но ведь на самом деле это была не ерунда, не правда ли? Гарет улыбнулся, вспомнив себя в объятиях Джона, когда он чувствовал себя спасенным, любимым и абсолютно спокойным.Он сердито отряхнулся от воспоминания. Именно из-за таких мыслей он и попал в эту передрягу. Что же ему делать? За одну секунду он потерял своего лучшего друга и полулюбовник, а также работу.Он положил голову на колени и закрыл глаза. Раньше его будущее было прекрасно спланировано, а теперь жизнь превратилась в хаос.Его телефон нашёл этот момент подходящим, чтобы зазвонить. Голос Джона, поющий ?you`re so vain? (?ты такой самоуверенный?), доносился из его кармана, сообщая ему, что Джон пытается дозвониться до него.На самом деле Гарет не был поклонником музыки Джона, но он считал, что это название идеально подходит Джону, и он установил эту песню на свой телефон, чтобы воспроизводить её всякий раз, когда Джон звонил ему. Но на этот раз он проигнорировал его. Слышать голос Джона было достаточно трудно даже когда он пел, но он никогда не заговаривал с ним об этом. Да и сейчас, и, может быть, никогда, он не собирался этого делать. Он понимал, что это ребячество и что рано или поздно ему придется поговорить с Джоном и Скоттом. Ему снова нужно было извиниться. Это, конечно, не улучшит ситуацию, но он должен было сделать это. Он должен был показать Скотту, что действительно сожалеет о случившемся.Через минуту телефон умолк, но Гарет так и не сдвинулся с места, но был удивлен, когда телефон снова зазвонил, на этот раз воспроизведя музыку из Торчвудской заставки. Черт, это была либо Джули, либо Питер, его агент. Вероятно, они оба хотели сказать ему, что его вышвырнули из Торчвуда. Он с трудом сглотнул и решил, что может выслушать эту новость и сейчас?— это всё равно ничего не изменит. Он вытащил телефон из кармана и посмотрел на дисплей. Это был его агент. Сделав глубокий вдох и, собравшись с духом, приготовился к худшему и ответил на звонок.—?Привет.—?Гарет, где ты, черт возьми?Гарет несколько раз моргнул и огляделся. На самом деле он понятия не имел, где находится, но и это не имело значения.—?Послушай, я знаю, что ты собираешься сказать, все в порядке.—?Что? —?Гарет почти видел растерянное выражение на лице Питера. —?Ничего не в порядке! Ты должен быть здесь, в центре, сидеть за своим столом и раздавать чертовы автографы! А теперь шевели чертовой задницей. У меня на шее уже сидит директор кона и спрашивает, где ты.—?Я не могу прийти на кон.—?Прошу прощения?—?Я… Я просто не могу.—?Послушайте меня, молодой человек, вы сейчас же пошевелите своей задницей или… … —?Он не закончил фразу, но Гарет уже съежился, услышав сердитый голос Питера. Он знал, что у него был контракт с коном, и не мог его разорвать, но казалось невозможным сидеть за столом рядом с Джоном и делать вид, что ничего не произошло. Он услышал, как его агент с кем-то разговаривает, и вдруг в ухе раздался другой голос, заставивший его вздрогнуть.—?Гарет, это я, Джон. Пожалуйста, не вешай трубку, просто сначала выслушай меня.Гарет держал телефон липкими пальцами, и, только когда Джон заговорил с ним без малейшего намека на гнев в голосе, у него внутри все перевернулось. Он тупо уставился в одну точку на противоположной стене и медленно кивнул, не понимая, что Джон не мог этого увидеть.Он услышал, как в трубке что-то изменилось, и стало тихо, но он все еще слышал дыхание Джона. Джон явно искал более уединенное место.—?Где ты, Газ? —?В трубке послышался мягкий голос Джона.Гарет снова моргнул и во второй раз огляделся.—?Я… Я не знаю,?— рыдание в очередной раз сорвалось с его губ, и Гарет не смог сдержать дрожь в голосе. —?Мне так жаль, Джон. Я никогда не хотел… О Боже, мне так жаль…—?Тсс, успокойся. Все в порядке, не волнуйся. А теперь я хочу, чтобы ты осмотрелся и…—?Как это, ?всё нормально?? —?Гарет всхлипнул в трубку. —?Скотт нас разоблачил, он знает, что это сделал ты… он знает, что мы сделали… как это может быть нормальным? —?В истерике сказал Гарет, быстро и порывисто дыша.—?Гарет! —?Резкий тон Джона привёл Гарета в чувства; точно таким же тоном Джек отдавал приказы в Торчвуде. —?Мне нужно, чтобы ты успокоился, хорошо? Мы поговорим позже. А теперь ты должен сказать мне, где находишься. Ты можешь это сделать?Гарет снова молча кивнул и вскочил на ноги, но издал стон, когда его лодыжка запротестовала.—?Что случилось, Газ? —?В голосе Джона послышался намек на беспокойство, и Гаретом вдруг завладело странное облегчение.—?Я подвернул лодыжку, когда бежал вниз по лестнице в отеле. —?Подавив очередной стон и воспользовавшись мусорным контейнером в качестве опоры, он медленно заковылял к главной дороге. Дойдя до тротуара, он огляделся в поисках уличного знака. Его желудок сжался, когда он ничего не нашел.—?Газ? —?Джон явно был чем-то очень обеспокоен.—?Дж… Я не знаю… здесь нет уличного знака. —?Гарет начал паниковать; в последний раз он заблудился, когда ему было четыре года. И он хорошо помнил это чувство. Черт возьми, он уже взрослый человек, и пора вести себя по-взрослому. Он огляделся и остановил свой взгляд на пожилой женщине, которая подошла к нему. Уронив телефон, он встал у нее на пути, из-за чего та вздрогнула.—?Простите, я не хотел вас напугать, но не могли бы вы мне сказать, что это за улица? Я не здешний и, кажется, заблудился. —?Он заставил выдавить из себя свою самую дружелюбную, самую теплую улыбку и почувствовал облегчение, когда она не начала колотить его по голове своей сумочкой.Сначала она посмотрела на него с подозрением, но, похоже, решив, что в конце концов он не представляет угрозы, она улыбнулась ему и похлопала по руке.—?Бедный мальчик. Это Фронт-стрит, если вы пройдёте один квартал назад, вы найдете автовокзал. А оттуда вы сможете вернуться туда, куда вам нужно,?— все еще тепло улыбаясь, она посмотрела на него. —?С вами все в порядке? Вы выглядите ужасно.Натянутая улыбка Гарета сменилась искренней.—?Я в порядке, спасибо. И спасибо за помощь, теперь я буду в порядке. Хорошего дня,?— он хотел было отступить в сторону, чтобы дать ей пройти, но в итоге передумал и, подойдя к ней поближе, обнял её.—?Что случилось, парень? Тебе явно больно,?— на её лице отразилась тревога, и морщины её лица придали ей черты его бабушку, из-за чего он ещё раз всхлипнул.—?Я… я подвернул лодыжку, но со мной все будет в порядке. Я обещаю. —?Он улыбнулся и показал свой телефон. —?Я скажу своему другу, где я, чтобы он приехал и забрал меня. Спасибо за вашу помощь.Когда женщина по-прежнему не двинулась с места, у него возникло ощущение, будто бы она ему не верит, а потому он снова поднес трубку к уху.—?Джон, я на Фронт-стрит,?— глядя на женщину, он понадеялся, что этого будет достаточно, чтобы удовлетворить ее, но, к его удивлению, она выхватила у него телефон.—?Алло? Да, это говорит миссис Маккен, надеюсь, вы поторопитесь, молодой человек, ваш друг выглядит не очень хорошо. И вообще, почему он здесь совсем один? Настоящий друг ещё называется.Гарет смущенно наблюдал, как женщина отчитывает Джона по телефону, но не смог сдержать улыбку.—?О, вы шотландец,?— женщина улыбнулась и прислушалась к Джону, который явно перешел на шотландский акцент. —?Хорошо, милый, я просто хочу, чтобы ты позаботился о милом мальчике. Я могу остаться с ним, пока ты не приедешь.—?Вы не должны этого делать! —?Воскликнул Гарет, теперь уже серьезно покраснев, так как эта женщина действительно стала похожа на его бабушку, воркующую над ним.Она просто отмахнулась от него и сосредоточилась на разговоре.—?Да, мы подождем,?— закончив разговор, миссис Маккенн улыбнулась Гарету и вернула трубку. —?Какой приятный молодой человек ваш друг. Он скоро будет здесь. А теперь пойдем, милый, я помогу тебе сесть.Она подошла ближе, обняла его за талию и помогла доковылять до ближайшего кафе, усадив на один из стульев.Гарет не знал, что сказать, он позволил даме суетиться вокруг него и покорно поблагодарил ее за кофе, который она поставила перед ним, и улыбнулся, когда она начала болтать обо всем и в то же время ни о чем на свете. Осторожно потягивая горячую жидкость, он позволил себе раствориться в теплом шотландском акценте, который окутывал его и, наконец, успокоил. Он знал, что тишина не продлится долго, но сейчас он был спокоен и ни о чем не думал.Серебристый ?Крайслер? быстро остановился у тротуара, и Гарет тяжело сглотнул, когда Джон вышел из машины. Он слегка наклонил голову, чтобы осмотреться по сторонам через плотные солнцезащитные очки.Гарет почувствовал, как от его спокойствия ничего не осталось, и все прежние чувства вернулись с удвоенной силой. При виде Джона ему захотелось подпрыгнуть от радости и в то же мгновение спрятаться. Он с трудом сглотнул, когда Джон закрыл дверцу машины.—?Вот ты где,?— Джон тепло улыбнулся ему, и ничто не намекало на произошедшее.Миссис МакКенн уставилась на Джона, явно откуда-то узнав его, но словно никак не могла вспомнить, где именно. Затем над её головой словно загорелась лампочка, и на ее лице отразилась широкая улыбка. —?Вы же Джон Барроумэн! —?Воскликнула она и чуть не подпрыгнула от неожиданности, что было весьма впечатляюще для дамы ее возраста.Джон одарил ее своей самой ослепительной улыбкой, снял очки и протянул ей руку. —?Именно так,?— подтвердил он и улыбнулся еще шире, когда женщина схватила его за руку и с силой потрясла её.—?О, я ваша большая поклонница, мистер Бэрроумэн! Я видела, как вы выступали в Вест-Энде в середине 90-х, когда я еще жил в Великобритании. —?Ее акцент сделался ещё сильнее, и Гарет уже с трудом понимал ее, но Джон просто улыбнулся и, поблагодарив ее, притянул в объятия, и этим простым движением казалось бы сделал ее счастливой на всём свете.—?Хорошо, миссис Маккен, я у вас в долгу, вы спасли моего друга. Как я могу отплатить вам?Женщина только хлопнула его по груди, будучи все еще наполовину в его объятиях и не пытаясь высвободиться из них.—?Ты ничего мне не должен делать. Мне было очень приятно помочь бедному мальчику.Вся эта сцена казалась Гарету сюрреалистичной. Он наблюдал, как Джон взаимодействует и флиртует со старой леди, в мгновение ока превратив ее в хихикающую четырнадцатилетнюю девочку. И только когда какое-то движение за спиной Джона привлекло его внимание, у Гарета упало на сердце.Скотт как раз вылезал из машины.