Глава 11. Принц Ян Сюнь. (1/1)

Последние несколько дней для Цзин Си выдались беспокойными. Каждый раз, как она видела этого ребенка из семьи Цзин, по спине от самых подошв ног бежал холодок. Чай и рис комом стояли в горле. Сегодня было прекрасное утро, и двор уже был очищен от снега, чтобы могли целый день полноценно работать. Когда слуги готовились подать завтрак, во Двор Хуншань прибыл посланец, чтобы сообщить, что Му Сяогун из резиденции Му Линнань сегодня принимает молодого седьмого принца королевства Его Высочество Чжао Тору, восьмого принца Чжао Чу, тринадцатого принца Чжао Сон, а так же Его Высочество Ян Шицзи. Молодые принцы отправились о дворец Хуншань. Старший молодой господин, сопровождая Третьего молодого господина и Пятого молодого господина, уже был там. Если бы молодой четвертый господин чувствовал бы себя немного лучше, он бы пошел вместе со всеми. У Чжугэ Юэ было в этот день странное настроение. Пока принцы и его братья могли гулять по столице, он оказался целый день буквально заперт во дворце Цзиншань. Чтение книг не доставляло удовольствия, и он их бросил. Оставалось лишь лакомиться закусками и фруктами. Для такого деятельного человека, это было так же жестоко, как по отношению к орлу, запертому в клетке, чтобы оставаться законопослушным. В данный момент он лежал в постели и выслушав посланника, сообщил ему, что чувствует себя не очень хорошо и не может к ним присоединиться. Чу Цяо стояла рядом с курильницей с ладаном и обмахивала его веером. Услышав слова посланника, она подняла бледное лицо, ее брови дрогнули, но все же промолчала. Еда уже давно стояла нетронутой, и девочка отправила служанку с ней обратно. Цзин Си покосилась на своевольную нахалку, тайно сделав на сердце еще одну зарубку, чтобы потом попомнить той все обиды, прежде чем молча выйти. Зал Люли только назывался банкетным залом, на самом деле это был, скорее, павильон, который расположился на восьмиугольной площадке посредине Двора Хуаншань. Ниже находилось озеро Цинсэ Би, синие воды которого сейчас, посередине зимы, замерзли. Снег по берегам казался бескрайним, лишь птицы кружили по обеим сторонам. Зима была в полном разгаре, но сохранила свою красочность. Помимо озера Семье Чжугэ принадлежала Гора Паома. Широкий склон горы славился многотравьем, что позволяло ему быть хорошим пастбищем для чистокровных лошадей, чьим разведением занимались хозяева. Это было малонаселенное и очень уединенное место, куда не допускались посторонние. Чу Цяо, пользуясь маленькими размерами тела и юркостью, обошла охранников на подходе к горе Паома и стала подниматься вверх по склону никем не замеченная. Маленькое тело Цзин Юэ Эр имело как свои плюсы, так и минусы, такие, как сейчас. Чтобы перенести цветочные горшки с комнатными растениями пришлось изрядно потратить силы. Едва она собралась уже уходить, как заметила на склоне фигуру человека. Чу Цяо быстро пригнулась и спряталась. Как только человек скрылся с глаз, она, крадучись, медленно приблизилась к месту, где видела силуэт, но теперь там была лишь темная лошадь, привязанная сосне. Высокое и крепкое животное не обратило никакого внимания на приблизившуюся девочку. Чу Цяо сильно удивилась, что лошадь не отреагировала на незнакомцев. Она посмотрела вниз. Там были насыпаны гречневые отруби, и животное продолжало есть, не реагируя на происходящее. Чу Цяо, нахмурившись, долго осматривала склон, но так больше ничего не заметила. Она уже собралась уходить, когда заметила притороченный у седла колчан с десятком стрел с белым опереньем. Вынув одну стрелу с серебряным наконечником, Юэ увидела на древке вырезанный маленький иероглиф ?Ян?. Пока молодые принцы наслаждались в зале Люли сливами и десертом, Чу Цяо воспользовалась этим временем, чтобы незамеченной по тропинке на гору. Там она собиралась избавиться от горшков со сгоревшими растениями. Когда она вынимала из мешка горшки, оттуда выползло несколько змей. - Ха! Я так и знала, что ты злой демон! – за спиной внезапно раздался резкий крик. Девочка обернулась и увидела позади себя стоящую с торжествующим видом Цзин Си. – Я не видела молодого Четвертого Господина, иначе ты была бы уже мертва. - Правда? – Чу Цяо наклонила голову, лукаво улыбаясь. Ее уши чутко вздрогнули, уловив звук приближающихся шагов. Покачав головой, она спокойно ответила: - Это не совсем верно. Она отступила назад на несколько шагов, встав на самый край, и внезапно бросилась вниз. - Что это? Почти сразу же раздался молодой голос. Цзин Си не успела даже вскрикнуть от неожиданности, как мужчина сильно пнул ее в живот, безжалостно уронив на землю. Управляющий Чжу Шунь холодно посмотрел на лежащую на земле девушку и скрипнул зубами от злости: - Цзин Си, тебя поймали с поличным. Что скажешь в свое оправдание? Шокированная девушка быстро сказала: - Это не я! Это Синь Эр. Я проследила ее до этого места. - Ерунда! – воскликнула тоненький голосок. – Я собственными глазами видел, как ты исподтишка украла горшки с растениями и пыталась подставить управляющего Чжу. Ты не должна огульно оговаривать других людей! Цзин Си резко обернулась и заметила стоящую рядом с управляющим Чжу Шунем маленькую девочку. Она пригляделась, что-то в облике малышки показалось ей знакомым. Внезапно, подобно вспышке, в голове мелькнула догадка. Она вспомнила, где же она видела ее прежде и вскричала, указывая на ребенка: - Она и Цзин Синь Эр заодно! Управляющий Чжу, вы не должны ей верить! Чжу Шунь, сидя на мягком кресле, которое несли четверо крепких слуг, поморщился. Несколько дней назад он получил двадцать ударов палками, и до сих пор у него был опухший зад, который доставлял постыдное неудобство. С некоторым раздражением он спросил: - Ты сказала, что последовала за Цзин Синь. Так где она? - Она прыгнула со скалы. - Что? – В ярости закричал управляющий. – Думаешь, я идиот, чтобы поверить в это? Ты утверждаешь, что Цзин Синь выманила тебя из дома, чтобы устроить ловушку, и в довершение спрыгнула со скалы, чтобы убиться? - Я… - Чепуха! – сердито заявил Чжу Шунь. – Ты уже четыре или пять лет служишь в резиденции Чжугэ, и я всегда хорошо к тебе относился. Ты же постоянно боролась за благосклонность молодого Четвертого господина с Цзин Чжу, но это дело двора Циншань. Зачем меня обливать грязью? Что ты сейчас хочешь сделать? Хочешь, чтобы и меня молодые господа втоптали в грязь? - Управляющий Чжу, вы должны мне поверить! - Пойдем! Я тебя хорошенько выпорю. Когда наверху раздались крики, Чу Цяо крепко держалась за заранее приготовленную веревку, затем раскачалась и запрыгнула в маленькую пещеру. На горе Бацзяо находилось месторождение чернильного камня, и каждую весну там рос фиолетовый мох. Этот мох был очень редкий. После сожжения он издавал уникальный аромат, утонченный и очень востребованный в медитативных практиках. Каждый год люди семьи Чжугэ бережно собирали его. За долгие годы, благодаря сборщикам, в скале выкопали маленькую пещерку, чтобы облегчить доступ к редкому ингредиенту. Чу Цяо, будучи рабыней, занятой на уборке, прекрасно знала о местонахождении этого тайника и заранее принесла туда несколько охапок сена. Теперь, мягко спрыгнув на подготовленное сено она медленно смотала веревку с крюком и стала ждать, пока толпа наверху разойдется. Внезапно она почувствовала возле своего уха теплое дыхание. Мужской голос со смешком прошептал: - Как может такая маленькая девочка быть злой и жестокой? Чу Цяо удивленно обернулась и отшатнулась, поспешно схватив веревку с крюком, который тут же приставила острием к шее говорившего, яростно глядя снизу вверх. - Я видел бесчисленное множество женщин, но не таких сильных как ты. Трудно представить, что тебе всего лишь десять лет. Парень ловко вывернулся, крепко схватив руку девочки, но его голос остался тихим и спокойным. Чу Цяо была намного слабее физически, и он легко удерживал ее на земле одной рукой, но все равно упрямо подняла голову. - Вы? – удивленно спросила она, нахмурившись. Человек, кажется, заметил ее удивленный взгляд. Пристально посмотрев ей в глаза, он вдруг улыбнулся и спросил: - Ты знаешь, кто я? Так это ты? Ну что, лекарство помогло? Она видела перед собой юношу с прямыми вразлет бровями, орлиным носом и темными, как чернила, глазами. Но за мягкими чертами скрывалась твердость клинка из Янбэя. Самым впечатляющим оказалось, что это был гость сегодняшнего праздника Янь Сюнь или иначе принц Ян Шицзи. Чу Цяо неохотно подняла голову и холодно спросила: - Как вы здесь оказались? Что вам нужно? - Это я тебя должен был спросить, - усмехнулся Ян Сюнь. Девочка в свою очередь прикидывала в уме, что всего один толчок, и, упав со скалы, человека ждет печальная судьба. В задумчивости она коснулась кинжала на талии. Принц прижал палец к губам и тихо прошептал: - Если не хочешь, чтобы тебя обнаружили, ты должна быть более осторожной. Ударить или скинуть – плохая идея. Как маленький ребенок может быть таким порочным? Чу Цяо подняла брови: - Если говорить о порочности, то мне до вас далеко. Наверное, даже если сравнивать нас, вы здесь прячетесь не ради добрых дел. Я не нуждаюсь в вашей помощи, лицемер. Ян Сюнь вдруг неожиданно встал, раздвинул закрывающие вход в пещеру растения, поднял голову и крикнул: - Эй, люди! Есть там кто? Чу Цяо испугалась и хотела было его остановить, но было слишком поздно. Если ее сейчас разоблачат, то восьмой Сестре Сяо Ба тоже не посчастливится. Она выхватила кинжал, вонзила принцу в грудь и приготовилась бежать. Но сбежать не удалось. Молодой человек успел перехватить ее за руку и крепко сжал ее в объятиях, не давая вырваться, попутно зажимая ей ладонью рот. В тоже время сверху раздался голос, зовущий господина. Ян Сюнь высунул голову и раздраженно ответил: - Тут наследный принц Янбэя наслаждается сливами. О каких злых духах вы говорите? Живо разойдитесь! Услышав голос принца, Чжу Шунь подошел к краю обрыва. И как только он увидел живого и здорового принца Ян Шицзи, тут же растерял властность и апломб. Почтительно кланяясь молодому господину, он тут же разогнал столпившийся народ. Ян Сюнь отпустил девочку и повернулся к ней, спросив с улыбкой: - Ну что, я ведь сейчас сильно тебе помог, верно? Стоя перед юношей, она едва доставала ему макушкой до плеч, но чувствовала себя еще меньше, что заставляло ее нервничать. Она напряженно вслушивалась в звуки сверху. Убедившись, что люди уже разошлись, она кинула веревку вверх. Подергав и убедившись, что крюк держит надежно, быстро начала по ней подниматься. Ян Сюнь прищурился, наблюдая за ее гибкими движениями. Несмотря на ее ловкость и осторожность не было похоже, что она владеет боевыми искусствами. Карниз около входа в пещеру был немногим выше метра. Он подпрыгнул, уцепился руками за край и подтянулся. Чу Цяо между тем смотала так хорошо послужившую веревку с крюком, огляделась, убедившись в безопасности, и повернулась, чтобы уйти. Услышав за спиной шум, она повернулась, увидела отряхивающего одежду принца и все-таки ответила на заданный вопрос: - Не хочу вам быть обязанной за помощь. Когда будете возвращаться, обратите внимание на вашу лошадь. Молодой человек так удивился, что на короткое время застыл на месте. Когда она очнулся и посмотрел, от девочки не осталось и следа. Ловко, как ящерка, она взобралась по изрезанной трещинами скале, и исчезла. Глаза принца с насмешкой сузились, он задумчиво пробормотал: - Как интересно! Когда восходящее солнце показалось над горизонтом, снег показался еще более бескрайним, а гора Бацзяо, что стояла над самым сердцем озера, казалась совсем другой, освещенная нежным розовым утренним светом.