Больница (1/1)

Подремав в своей постели, Курт чувствует себя в тысячу раз лучше. Он как следует моется и надевает свежевыстиранную одежду. Почувствовав урчание в животе, Курт решает сходить на кухню и выпросить у миссис Сильвестр что-нибудь поесть, хотя время обеда ещё не подошло.Когда он спускается с лестницы и идёт по коридору, Курт слышит тихие всхлипы, доносящиеся из кабинета экономки. Он стучит в дверь, чтобы узнать, что стряслось.—?Миссис Хадсон? Это я, Курт.—?Курт, погоди секунду.Через минуту из кабинета раздаётся шарканье, и дверь открывается. Глаза миссис Хадсон покраснели и опухли, а мешки под ними?— красноречивые признаки недостатка сна.—?Курт, пожалуйста, проходи. Тебе следует рассказать мне о состоянии твоего отца.—?Врач сказал, что его сердцебиение становится сильнее, а общее состояние стабильно. Отец будет спать до тех пор, пока его сердце не будет полностью готово снова функционировать.—?Так он всё ещё в коме,?— отзывается миссис Хадсон, а затем прикрывает глаза и прижимает платочек ко рту.Курт замечает слезу, медленно стекающую по её щеке. Он не совсем уверен, как ему следует себя вести, но очевидно, что миссис Хадсон весьма огорчена состоянием его отца. Он подходит к ней и сжимает её плечо.—?Врач сказал, это означает, что его сердце хочет снова работать. Мой отец?— борец, и сомневаюсь, что его сердце сдастся так просто.Миссис Хадсон улыбается.—?Твой отец?— самый сильный человек из всех, кого я встречала. Потерять жену, будучи таким молодым, и отправиться на службу, чтобы содержать семью. —?Миссис Хадсон высмаркивается, прежде чем продолжить,?— Мы с ним сблизились за последние пару лет. Мы скорее родственные души, нежели коллеги, которые возглавляют прислугу. Я очень сильно ценю твоего отца.Миссис Хадсон только что подтвердила то, что Курт знал с тех пор, как только прибыл в Вестервилльское аббатство много месяцев назад. Очевидно, что их дружба многопланова.—?Я рад, что у отца есть такой особенный друг как вы,?— отвечает Курт.—?Что бы ни случилось с твоим отцом, хочу, чтобы ты считал меня тем, на кого можно положиться. Я обязательно сделаю так, чтобы ты был обеспечен работой в аббатстве настолько, насколько захочешь. Когда кто-то важный для меня встречается с невзгодами, я могу быть очень грозной дамой.—?Ни минуты в этом не сомневался, миссис Хадсон. И спасибо! Осознание того, что несмотря ни на что, у меня есть такой человек, как вы, очень утешает.Миссис Хадсон ласково обнимает его.—?Его светлость созывает всех в зале прислуги, чтобы сделать важное объявление. Он спустится через пять минут. Тебе не обязательно приходить, но я в самом деле считаю, что тебе стоит там быть.—?Ни за что на свете не пропущу! Мне хочется услышать из первых уст, что собирается сказать его светлость. Сдаётся мне, он объявит Себастиана новым дворецким.—?Очень надеюсь, что нет. За последние двое суток Себастиан обидел и запугал большинство слуг. Всего час назад миссис Сильвестр приходила прямо сюда просить разрешения добавить яду в его следующую чашку чая.Курт с миссис Хадсон входят в залу для прислуги, всё ещё посмеиваясь над возможной гибелью Себастиана от рук миссис Сильвестр. Комната гудит от версий, что же собирается объявить граф. В углу Себастиан с самодовольной миной шепчется с мисс Лопез. Курт подавляет желание подойти и собственноручно стереть усмешку с его сурикатьей морды.Все встают смирно, когда в залу входит граф. Едва его светлость указывает им сесть, в зале становится так тихо, что можно услышать, как муха летит.—?Как вам известно, два дня назад Хаммел перенёс сердечный приступ и был отправлен в Королевскую больницу. Его сердечный ритм стабильный и чёткий, и мы ждём, когда он придёт в себя.—?Вы знаете, когда это произойдёт, милорд? —?спрашивает Мерседес.—?На всё воля Божья. Врач позвонит нам, как только он очнётся. На данный момент обязанности дворецкого будет исполнять мистер Эванс.—?Что? —?вскрикивает Себастиан. Успокоившись, он продолжает. —?Милорд, сдаётся мне, будет разумнее, если я возьму на себя обязанности дворецкого, поскольку я первый лакей. Мистер Эванс может быть отличным камердинером, но он не знает внутренней кухни прислуги. С другой стороны, я лучше разбираюсь в обязанностях мистера Хаммела и в его сфере ответственности.Граф качает головой.—?Мистер Эванс один из старших слуг в доме, и я уверен, он способен исполнить эту роль. В мои планы всегда входило повысить мистера Эванса до постоянного дворецкого в особняке Андерсонов.—?Не могу в это поверить! Мистер Хаммел никогда даже не обсуждал со мной, что в особняке есть вакантная должность дворецкого,?— едко отвечает Себастиан.Граф вскидывает бровь в ответ на его всплеск эмоций.—?Это то, что мы с мистером Эвансом обсуждали на протяжении долгого времени, и мы оба этого хотим. Это моё решение, и только моё. Вот моё последнее слово по этому вопросу.—Да, милорд. Я справлюсь у мистера Эванса об обязанностях камердинера, исполнения которых теперь от меня ждут,?— говорит Себастиан, отчаянно стараясь держать себя в руках.Граф качает головой.—?Себастиан, ты останешься первым лакеем. Ты окажешь неоценимую помощь мистеру Эвансу по изучению внутренней кухни лакеев и работы прислуги. Курт возьмёт на себя обязанности моего камердинера. Блейн более чем доволен услугами Курта и…—?Наверняка доволен,?— ощетинивается Себастиан. —?Блейн с Куртом …—?Довольно! —?восклицает миссис Хадсон. —?Его светлость принял решение, а от нас зависит, чтобы качество обслуживания оставалось на высшем уровне. Милорд, что будет, когда вернётся мистер Хаммел?—?Это самый толковый вопрос, который мне довелось получить, миссис Хадсон. Как только Хаммел полностью отправится, он продолжит служить дворецким, а мистер Эванс в качестве помощника дворецкого будет осваивать новую должность. Когда мы вернёмся в Вестервилль, мистер Эванс останется в Лондоне, в нашем особняке. Пока что у нас будет на одного лакея меньше. Моя мать уже послала за своим дворецким Спрэттом, чтобы тот нам помог.—?Мне кажется, это весьма хорошая мысль. Я помогу мистеру Эвансу, чем смогу,?— обещает миссис Хадсон. —?А теперь все возвращаемся к работе. Ещё немало дел, прежде чем позвонят к аперитиву.—?Курт, не мог бы ты присоединиться ко мне в кабинете, когда будет минута? —?спрашивает граф.—?Да, милорд. Подойду через пять минут.Курт отправляется в уборную убедиться, что он выглядит опрятно для встречи с графом тет-а-тет. Убедившись, что он выглядит настолько хорошо, насколько это возможно в сложившихся обстоятельствах, он поднимается по лестнице и входит в кабинет.—?Спасибо, что пришёл, Курт. Я узнал от Блейна, что ты всего несколько часов как вернулся из больницы.—?Да, милорд.—?Понимаю, что сейчас у тебя тяжёлые времена. Отдыхай столько, сколько нужно. Уверен, что Эванс вместе с миссис Хадсон будут способны справиться со всем и усмирить задетое эго Себастиана.—?Спасибо, милорд. Если позволите, я бы предпочёл продолжать работать. Мистер Блейн посоветовал мне придерживаться привычного уклада, по крайней мере, до тех пор, пока мой отец не придёт в себя, и его не выпишут из больницы. Однако я бы хотел проводить вечера после ужина с отцом в больнице.—?Блейн часто предлагает довольно хорошие идеи. Также он предложил помочь мне одеться, если ты будешь занят. Поверь, все обитатели особняка помогут, чем смогут, пока твой отец будет выздоравливать.—?Благодарю, милорд. Это много для меня значит.—?И последнее. Если Себастиан будет чинить тебе неприятности, пожалуйста, скажи мне. Я знаю, что всё пошло не так, как он предполагал, но у всех в жизни бывают небольшие поражения. Если тебе спокойнее разговаривать с Блейном, можешь обсудить эти вопросы с моим сыном.—?Спасибо, милорд. В шесть вечера я встречу вас в спальне с вечерним костюмом наготове.Тик… Тик… Тик…—?Курт, тебе что-нибудь принести? —?спрашивает одна из медсестёр, закончив измерять давление его отцу.—?Пока что я в порядке,?— вежливо отвечает Курт.На самом деле, он не в порядке. Он измотан после подачи сегодняшнего ужина из семи блюд. Миссис Сильвестр уже предупредила его, что пока в особняке гостит герцог Кларингтон, каждая трапеза будет торжественной, со множеством блюд.Курт опускает взгляд на свою руку, лежащую рядом с запястьем отца, его успокаивает ощущение сильного и размеренного пульса. Мистер Блейн предлагал составить ему компанию сегодня вечером в больнице, и теперь Курт жалеет, что не принял предложение. За последние два дня Курт заметил, что герцог Кларингтон проводит одинаковое количество времени с мистером Блейном и с мисс Берри. Герцог открыто заигрывает с мисс Берри, нахваливая её музыкальные выступления, и даже намекает спеть вместе дуэтом. Теперь мисс Берри проводит свободное время в поисках идеальной песни, а с лица лорда Купера не сходит хмурое выражение.Герцог Кларингтон также флиртует с мистером Блейном, однако гораздо искуснее. Они прогуливаются в парке Сент Джеймс, и мистер Блейн не единожды посещал мужской клуб его милости. Когда Курт замечает их вместе, герцог Кларингтон находит способы для телесного контакта с мистером Блейном: приобнимает рукой за плечо, когда шепчет что-то по секрету, подталкивает в бок и тому подобное. Курту это вообще не нравится, но он ничего не может поделать, кроме как смотреть и молча хандрить. Из размышлений Курта вырывает движение отцовского пальца в его руке.Курт смотрит на отца, который теперь шевелит уже двумя пальцами.—?Сестра! Сестра! Идите скорей! Мой отец пошевелил пальцами!К тому моменту, когда подходит медсестра, отец уже медленно поворачивает голову из стороны в сторону.—?Мистер Хаммел, вы меня слышите? Если да, сожмите руку Курта два раза.Курт опускает взгляд и с восторгом ощущает два слабых пожатия.Медсестра улыбается.—?Мистер Хаммел, знаю, это трудно, но я хочу, чтобы вы открыли глаза.Очень медленно отец Курта открывает сначала один глаз, затем другой. Сначала он фокусирует взгляд на стоящей перед ним медсестре, а затем не спеша оглядывается вокруг. Заметив, что отец смотрит прямо на него, Курт говорит:—?С возвращением, папа.—?Схожу за врачом. Он тотчас же захочет осмотреть твоего отца,?— говорит медсестра и отходит от койки дворецкого.Курт с отцом продолжают глядеть друг на друга, держась за руки.—?Себастиан?— зло. Не доверяй ему. У него зуб на тебя. —?Вот первые слова, которые слетают с губ отца.