Часть 2. Хоупфорд (1/1)
—?Дядюшка Клоу! Дядюшка! —?я беспечно бежала к невысокому домику с красной черепичной крышей и размахивала руками в надежде поскорее добраться до нужной мне цели,?— Дядюшка! Из старого лошадиного стойла, покрытого сеном и обвитого с северной стороны хмелем, раздался тяжелый вздох и кто-то неторопливо зашагал в сторону выхода. Деревянная дверь приоткрылась и за ней показался старичок Клоу. Мне всегда казалось, что он не меняется, а для смотрителя стойла выглядит даже слишком канонично: потрёпанная рубашка, штаны в заплатках, кожаные рукавицы, шляпа с отворотами и цветком ромашки, наверное, в качестве украшения. Клоу было уже за шестьдесят и он, вместе с женой Мэри, жил в самом центре Хоупфорда, что, конечно же, ставило его чуть выше, чем остальных жителей. Смотрителем стойла он был, кажется, всегда. По крайней мере?— это самые основные воспоминания о нем с детства. Рядом с его домом вечно паслись маленькие жеребята, а сам Клоу заполнил время моего детства рассказами о том, как надо ухаживать за ними: как правильно расчесать шерстку, чем кормить, а чем кормить не надо. Наш смотритель считал, что каждый уважающий себя нуианин должен иметь такого спутника, ведь если с лошадью подружиться, то она всегда придет на помощь в трудную минуту. Правда сам Клоу не бывал в таких ситуациях, да и считал, что в неприятности попадают лишь по-глупости. По правде сказать, он особо и ездить-то на лошадях не любил, но разводил их всегда?— для путников, проезжающих мимо Хоупфорда. И вот, отважившись на приключение, я договорилась с дядюшкой, и он решился отдать мне одного из своих любимых жеребят. А именно?— второго отпрыска породистого белоснежного скакуна Мортимера и светленькой кобылки, по имени Пряничек. Моего жеребенка Клоу торжественно назвал Лансеном, хоть мне это имя и показалось больно уж важным. С самого рождения, пока Лансен подростал, я приходила в стойло и занималась с моим новым другом. Признаться, это было достаточно тяжело, но Клоу и не собирался помогать мне. Дядя всегда говорил, что пока я не справлюсь с этим сама о приключении и мечтать даже не смогу. —?Не передумала ехать? —?дядюшка потянул за уздечку и за дверью показалась светлая лошадиная мордочка,?— путь не близкий до следующего поселения. Ты как жить собираешься, юная леди? —?Староста уже рассказал мне, что в каждом месте, где бы я не была, можно найти себе неплохую работенку,?— я пожала плечами, замечая как дядюшка Клоу начал хмуриться,?— вокруг меня будет целый мир! Мы с Лансом все разведаем. И, может быть, доберемся как-нибудь до Восточного материка. В своих мечтаниях, я вдруг почувствовала толчок и тут же вскрикнула от неожиданной боли. Дядюшка от всей души дал мне подзатыльник. Вот так всегда, рассказываешь, а тебя не воспринимают в серьез. —?Какой еще Восточный материк? Хочешь чтобы тебя там… —?дядюшка запнулся,?— обокрали или в рабство продали?! —?Ну какое еще рабство? —?я рассмеялась и взяла уздечку из рук Клоу,?— все будет хорошо. Лансен меня не оставит в беде. Голубые лошадиные глаза смотрели на меня серьезно и немного сердито. Кажется, мой новый напарник еще не очень-то был готов к тому, что мы наконец-то покинем эту надоевшую за столько времени мне деревушку. Я осторожно погладила друга по шелковистой шерстке и обернулась. Вокруг все было таким обычным, будто бы я и не собиралась уезжать из Хоупфорда. Тетушки неторопливо носили на продажу рассаду и семена. Они рассказывали друг другу какие-то истории, смеялись, шутили. Рядом ребятишки играли с телятами и ягнятами, которые паслись недалеко от стойла. А мужчины собирались снова идти на реку, нагрузив на себя корзины для рыбы, сети и разные снасти в больших коробках. Жизнь Хоупфорда шла своим чередом. Подумать только, не решившись на этот шаг я могла бы в скором времени оказаться на месте одного из них и провести столько лет на берегу Безмятежного моря. - Не забывай кормить Лансена, девочка,?— Клоу закурил и хмыкнул,?— что ты там разглядываешь? Хоть с теткой попрощалась? Я оторвалась от своих наблюдений и, посмотрев на дядюшку, кивнула. Да, конечно, дядя Клоу, я попрощалась с твоей женой. Правда, кажется, она совсем не была рада моему заявлению, что я собираюсь попасть на Восток раньше, чем она вспомнит о моем существовании. И все бы хорошо, только местная торговка, все это время еле заметно слушающая наш разговор, кажется, поперхнулась, а саму Мэри ноги перестали держать. Хорошо, что позади нее был лохматый товарищ Луция, так что выглядело все так, будто бы Мэри просто села на пса. Но я считаю, что она все-таки меня любит и, узнав эту новость, ужаснулась: отец Мэри, по словам дядюшки Клоу когда-то давно был убит восточниками, хотя… Есть вероятность, что она просто не хотела меня отпускать, ведь теперь придется искать нового работника для ее сада. Разговоры, впрочем, были ни к чему. Отъехав несколько метров, я еще раз повернула голову к родному месту, но там стоял лишь старик Клоу и, докуривая сигарету, махал мне рукой.