5. (1/1)
1720 г.Сильвер заставил себя досмотреть все до конца. Он все это уже видел, и не раз, в своей прежней пиратской жизни, которая, как он думал, осталась в прошлом. Флинт за все время ни разу не покинул мостик, он только отдавал команды. Для начала борт торговца был изрешечен выше ватерлинии, а потом на него высыпала абордажная команда - быстро и слаженно. Капитан и команда атакуемого судна, очевидно ошеломленные нападением на маршруте, который вот уже два года считался безопасным, сопротивления не оказывали. Груз – тюки и ящики - был переброшен на борт ?Моржа?, а потом началась резня. Сильвер смотрел, оцепенев, а когда зрелище стало нестерпимым, перевел взгляд на Флинта. Тот был возбужден, ноздри его раздувались, на скулах перекатывались желваки; он впился горящим взглядом в разворачивающееся перед ними действо, не обращая никакого внимания на стоящего рядом Сильвера. Когда последний абордажник вернулся на ?Морж?, а на палубе торговца не осталось ни одной живой души, Флинт приказал потопить его.Лишь когда стих последний залп, Сильвер развернулся и пошел в каюту.В голове было пусто и звонко – то ли его оглушило канонадой, то ли так подействовала бессмысленная бойня, свидетелем которой он стал и оправдать которую нельзя было никаким каперским патентом.Флинт вернулся в каюту вместе с мистером Эрроу, окинул Сильвера быстрым цепким взглядом, и не сказав ни слова, уселся в кресло. Со своего места Сильвер мог видеть спину Флинта и бесстрастное лицо квартирмейстера, также молча стоящего перед столом капитана, словно то, за чем явились, они уже обсудили за пределами каюты. Флинт отпер ключом ящик стола, достал сложенный вчетверо лист бумаги, разгладил его на столешнице и, пару раз заглянув в него, записал что-то на обрывке блокнотного листа, который передал Эрроу. Бумага, с которой Флинт сверялся, снова была сложена, убрана в ящик и заперта на ключ.- Отдайте это штурману.Нетрудно было догадаться, что Флинт написал координаты следующего места следования. И это вряд ли был остров марунов.Эрроу коротко кивнул и вышел.- Ты намереваешься прожечь во мне дыру своим взглядом? – не оборачиваясь, подал голос Флинт.- Зачем это было надо? – спросил Сильвер. – Какая была в этом необходимость? Там был какой-то ценный груз? Ценнее сундука с сокровищами?Плечи Флинта напряглись, он вздохнул, потер лоб ладонью, словно у него разболелась голова.- Ты ведь знаешь, что команда новая, - наконец он встал и повернулся к Сильверу. – Так или иначе, но с ними приходится считаться. Ты, вроде, должен это понимать.- Зачем было резать всех как свиней и топить судно? – глядя на него в упор, требовательно спросил Сильвер.- Пиратство вне закона. Поэтому или так, или никак, – голос Флинта прозвучал жестче, он больше не делал вид, что пытается извиниться за досадную оплошность. – А в чем, собственно, дело? Раньше для тебя это проблемой не было.- Вообще-то было, - Сильвер встал, не желая смотреть на него снизу вверх и, подхватив костыль, сделал пару шагов вперед. – Но раньше без подобного было не обойтись. А сейчас можно. Так зачем?- Ты просто не видишь всей картины, - Флинт произнес это с рассудительностью взрослого, который увещевает непонятливого ребенка, и Сильвер окончательно разозлился.- Определенно, - бросил он, проходя мимо Флинта к выходу.- Куда ты?- Рассмотрю картину поближе, - не оглядываясь, Сильвер вышел из каюты.Место расправы над торговым судном осталось далеко позади. Сильвер спустился на нижнюю палубу, где отдыхали те, кто не был на вахте. Найдя себе выпивку и место в углу, он сделал вид, что более всего остального его интересует содержимое кружки в его руках, и навострил уши, прислушиваясь к разноголосому шуму, наполняющему кубрик. Команда ничем не выдавала ни радости, ни разочарования результатами налета, никакого удивления тому, что он вообще случился, и из обрывков разговоров, долетающих до Сильвера, можно было узнать лишь, что потерь среди экипажа нет, а взятый товар – индийские ткани, не такая уж плохая добыча.- Можно? – к нему подошел парень с обожженным лицом, тот самый матрос со старого “Моржа”. Сильвер уже выяснил, что парнишку зовут Родни Дэвис. Он кивнул, и Дэвис присел на перевернутую бочку напротив него.Сильверу хотелось выяснить, что о дальнейших планах командования известно команде, при этом не выказывая собственной неосведомленности. Он по опыту знал, что низшие чины зачастую знают куда больше, чем им положено, и к тому же, дружески настроенный сторонник ему здесь точно не помешает.- Неплохая охота. Команда, наверное, уже высчитала, кто сколько получит и через сколько дней мы будем в порту? – Сильвер поднял кружку, одарив Дэвиса дружеской улыбкой.- Ваши слова да господу в уши, мистер Сильвер, - вздохнул Дэвис. – Но непохоже, что в ближайшее время мы попадем хоть в какой-то порт.Слова Дэвиса подтвердили неутешительные предположения Сильвера. Он еще какое-то время посидел с Дэвисом, который только рад был поболтать с самим мистером Сильвером, и из беседы выяснил, что ?Морж? забит под завязку припасами с расчетом на плавание, не предполагающее скорого возвращения к обжитым берегам. Это ни у кого не вызвало особого недовольства, кроме, разве что, самых рьяных завсегдатаев борделей. Но обсуждать приказы здесь было не принято, так что недовольные предпочитали молчать. Вывод, который Сильвер сделал из этих скудных сведений, не радовал, и он вернулся в каюту в довольно мрачном настроении.Флинт так и сидел за своим столом и лишь на короткий миг поднял голову, когда он вошел. Проще всего было бы выспросить все, что занимало его, у самого Флинта, но Сильверу не хотелось с ним разговаривать - он подозревал, что вместо правды получит продуманную и убедительную ложь. Он взял с полки книгу, даже не взглянув на корешок, и уселся в кресло. Книга оказалась судовым журналом прежнего капитана - записи пятилетней давности, но это было неважно – Сильвер раскрыл том посередине и, делая вид, что поглощен чтением, погрузился в собственные мысли.Время тянулось медленно в гнетущей тишине, нарушаемой лишь корабельным скрипом и шелестом страниц. Сильвер замечал краем глаза, как Флинт время от времени поглядывает на него, и, хмыкнув, снова возвращается к расчетам. Когда каюта уже начала утопать в сумерках, Флинт поднялся, потянулся и подошел к его креслу. Игнорировать его присутствие больше не получалось, и Сильвер поднял голову.Флинт опустил ладонь ему на макушку, вплел в волосы пальцы и слегка потянул назад, с любопытством разглядывая его лицо. А потом усмехнулся, и убрав руку, опустился на колени прямо перед креслом. Хотя за эти пару недель их взаимное притяжение вернулось сполна и даже стало сильнее, Сильвер сейчас не чувствовал ничего, кроме холодного расчетливого интереса с легкой примесью досады. Он был бы искренне благодарен Флинту, если бы тот просто откровенно поговорил с ним вместо того, что очевидно намеревался сделать.Флинт вынул книгу у Сильвера из рук и положил ее на пол, а потом неожиданным рывком подтянул его к краю сиденья, заставив в поисках опоры ухватиться за подлокотники. Все так же не отрывая от его лица насмешливого взгляда, расстегнул его ремень, запустил руку в штаны и сжал его пока еще вялый член.Флинт ласкал его рукой, пока не добился слабого подобия возбуждения, а потом склонился ниже и взял его в рот. Недавняя отчужденность Сильвера таяла на глазах. Он обеими руками сжимал волосы Флинта, слушая собственные стоны, и уже готов был кончить, когда Флинт вдруг отстранился, подхватил его и перетащил на пол. Он так ловко это проделал, что Сильвер даже не успел сообразить, как оказался на спине. Не тратя времени даром, Флинт скинул штаны, оставшись в одной рубахе, встал над ним на колени и, уставившись на него так, словно хотел взглядом обратить его в камень, медленно опустился на его член. Начал двигаться, так же медленно, почти лениво, пока Сильвер не потянул его на себя, впившись пальцами в его бедра, не начал сам безотчетно поддавать бедрами вверх, навстречу его движениям, побуждая или прекратить эту мучительно неспешную скачку, или ускорить. Тогда Флинт наклонился и начал целовать его жадно и грубо, толкаясь ему в рот языком в такт своим движениям, все быстрее и быстрее. Когда Сильвер кончил, Флинт положил его ладонь на свой член, и направляя своей рукой, быстро довел до предела и себя, излившись между их сплетенными пальцами с коротким глухим всхлипом.Несмотря на приятную расслабленность в теле после хорошей разрядки, Сильвер теперь, кроме Флинта, злился еще и на себя самого - за то, что он так и не научился говорить ему “нет”, и даже когда хотел это сделать, за него говорило “да” его тело. Флинт это знал и, разумеется, пользовался этим. Было глупо осуждать Флинта за это – он брал только то, что и так давно уже принадлежало ему. И было бы лицемерием отрицать, что Сильвер с самого начала сам согласился на это. Так какого черта он теперь бесился?Он привел себя в порядок и вернулся в кресло. Флинт уже оделся и теперь наблюдал за ним, присев на край стола. Сильвер был даже рад, что Флинт не протянул ему руку, когда он взбирался на кресло - гордость и злость не позволили бы ему принять помощь, и это бы вряд ли разрядило напряжение, скорее уж, наоборот. Сильвер отвернулся к шкафу с книгами, избегая встречаться с Флинтом взглядом, и попытался успокоиться, читая надписи на корешках томов. Повисшее между ними с Флинтом молчание не успело стать угрожающе тяжёлым, когда Флинт подошел к нему и присел на подлокотник.- Успокоился?Сильвер промолчал, угрюмо глядя на него.- Я понимаю, что тебя расстроило, - рассудительно сказал Флинт. - Нарушение планов всегда неприятно. Но в море не бывает предсказуемости, сама его изменчивая природа противоречит подобным иллюзиям. Ты слишком долго пробыл на берегу.- Не говори со мной так, будто я один из них, - Сильвер кивнул в сторону двери. – Решение потопить британское мирное судно принимал ты, и никто другой. И я так и не услышал ответа – зачем? Только не говори, что ради индийского ситца.- Это могла быть и шерсть, - хмыкнул Флинт. Заметив, как Сильвер нахмурился, он переменил тон, отбросив показную легкомысленность. – Неважно, что там было. Сегодня это ситец, а завтра серебряные слитки…- Завтра?! – перебил его Сильвер. – Скажи, когда ты собирался мне рассказать, что мы снова взялись за старое? - Он поморщился, заметив, как на слове ?мы? губы Флинта тронула легкая улыбка.- Нечего было рассказывать. Планы остались теми же. Но, как сказал один умный человек, главной помехой всегда являются люди. Особенно такие, как эти. Ты слышал об ?Угрозе морей?? Ручаюсь, что нет. По сравнению с этими головорезами наша старая команда была просто церковной общиной. Как думаешь, было бы лучше, если б они продолжали бесчинствовать на берегу? И чем, по-твоему, я должен платить им? Предлагаешь разделить между ними сокровища Урки поровну?- Но зачем было…- Сильвер хотел сказать, что незачем было связываться с такими людьми, если не было намерения снова заниматься разбоем, и у него нашлись бы возражения на каждый высказанный Флинтом довод, но тот его не слушал.- Я вовсе не собираюсь вечно идти у них на поводу, но сейчас мне приходится это делать. Если бы я упустил это судно, кто-то мог бы вспомнить о сундуке в трюме.- И что теперь? – против воли Сильвер начинал поддаваться логике Флинта, хотя в глубине души он знал: ему просто льстит, что Флинт так желает иметь его на своей стороне, что снисходит до уговоров и объяснений.- Нам нужно ненадолго отсидеться, - Флинт поднялся и прошелся до стола, открыл ключом ящик, и, вытащив лист бумаги, передал его Сильверу. – Вот. Эта карта существует в единственном экземпляре. Еще один остров.- Как Остров Скелета?- Он почти не исследован, даже названия пока нет, - усмехнулся Флинт. – Да оно и не требуется. Но что там точно имеется - это надежная бухта, питьевая вода, много дичи, и ни одна живая душа не знает туда дорогу. В свое время я не пропускал мимо ушей слухи и моряцкие байки о подобных местах и брал на себя труд кое-какие из них проверять. Как оказалось, не зря. Об Острове Скелета знают слишком многие, включая Роджерса, чтобы там прятаться. А на этом мы спокойно переждем пару недель. К тому же, он расположен за пределами юрисдикции Нассау.- При чем здесь Роджерс? – удивился Сильвер. Насколько ему было известно, ублюдка засадили в долговую тюрьму, которая, к тому же находилась в Лондоне.- Он возвращается, - как о чем-то обыденном, сообщил Флинт. – Я говорил тебе, что такие всегда выживают.- Но откуда…- После того, как повесили Рэкхема, в Бостоне поползли слухи, что в Нассау скоро будет новый губернатор. К моменту, когда я снарядил корабль, информация стала точнее. Вудса Роджерса помиловали и направили сюда.- Почему ты мне сразу не сказал? – возмутился Сильвер. Он был ошеломлен этой новостью, хотя, пожалуй, больше даже тем, что Флинт её от него скрыл.- В момент нашей встречи мне это не показалось важным, - пожал плечами Флинт.- А этот твой новый квартирмейстер? - переменил Сильвер тему, не желая дальше слушать враньё о якобы истинных мотивах Флинта.- Ты о чем?- О доверии. Чем оно обеспечено? Если, как ты говоришь, только он держит этих животных в кулаке, что помешает ему завладеть сундуком, пока ты делаешь все, чтобы не дойти до острова марунов?- А, это… - Флинт фыркнул, будто вопрос позабавил его. - Все очень просто. Эрроу хочет обеспечить себе старость, которая, что называется, не за горами. А что насчет твоего доверия, Джон? – Сильвер вздрогнул, когда Флинт назвал его по имени. Это случалось исключительно в те моменты, когда Флинт по-настоящему в нем нуждался. – Меньше всего я хотел бы его лишиться.Сильвер не знал, что ответить. Он пока не мог еще для себя определить, доверяет ли он Флинту, и действительно ли Флинт верит ему. Доверие было слишком серьезным словом, чтобы разменивать его на простую договоренность о кратковременных планах, с чего, как он полагал, они и начали возрождать из пепла былую дружбу. Доверием Сильвер назвал бы то, что было между ними прежде, но именно Сильвер его и разрушил. Флинт пытается напомнить ему об этом факте, или же напротив – сам опасается получить еще один нож в спину?..- Прости, я не должен был сомневаться, - наконец произнес Сильвер. – Я действительно отвык от моря…- И от меня, - улыбнулся Флинт. – Две-три недели, и мы с этим покончим. Обещаю.Сильвер знал, что это обещание так же не вполне искренне, как его собственное извинение, но эта взаимная ложь не родилась ниоткуда - она была плодом нездоровой подозрительности, тянущейся из их с Флинтом общего прошлого, которое невозможно было ни отменить, ни забыть.Путь пролегал в стороне от торговых маршрутов, и за несколько дней им не встретилось ни одного корабля. Остров оказался утопающим в буйной растительности, с возвышающимися над ней холмами, макушка самого высокого из которых была плоской, будто срезанной ножом. ?Морж? зашел в узкий пролив, с трех сторон закрытый высоким лесом, и встал там на якорь, совершенно невидимый с моря. Большую часть команды во главе с Бонсом Флинт отправил на берег, пополнить запасы воды и набить дичи, и заодно занять их делом во избежание пагубных последствий праздности, которую нечем было заполнить в таком оторванном от цивилизации месте.Поход непредвиденно затянулся, и Сильвер начал тяготиться бездельем, хотя даже ради того, чтобы скрасить его, прогуляться на берег вместе с Флинтом он отказался: так было проще поверить, что скоро “Морж” уберется отсюда и об острове можно будет навсегда забыть. Он попросил Эрроу назначить его на камбуз, помогать в заготовке солонины из дичи, передаваемой с берега. Эта работа была не самой легкой и приятной, но Сильвер был рад и такой. К тому же, раз уж он застрял с этими людьми, участие в общих делах помогало поближе узнать новую команду и их квартирмейстера. Но Эрроу держался с ним сухо, почти неприязненно, ясно давая понять, что, хоть Сильвер и друг капитана, особое отношение ему не светит.Флинт в деятельность Сильвера не вмешивался, хотя по некоторым едва уловимым признакам можно было заметить, что одобряет он далеко не все. А Сильвер больше не поднимал скользких тем, держась с той открытой приветливостью, которая служила ему лучшей защитой в те времена, когда защищаться было больше нечем. Не то, чтобы сейчас он чувствовал угрозу, но недавние события пробудили в нем старые повадки, в которых, как он считал, давно отпала надобность.Перед самым отплытием к Флинту зашел Бонс, по лицу которого было заметно, что он вылакал не меньше половины рома, переданного на берег. Сильвер исподлобья смерил его взглядом и снова уткнулся в книгу, избавив их обоих от проявлений фальшивой вежливости.- Держите, капитан. Все, что смог сделать в тех условиях. - Бонс протянул Флинту свиток, перевязанный засаленной бечевкой. Флинт раскатал его по столу, и придерживая за края пальцами, несколько секунд изучал, одобрительно кивая.- Если нужны пояснения…- Не сейчас, - прервал его Флинт. – Спасибо, Билли. Свободен.Бонс вышел. Бумага на столе сама собой снова свернулась в трубку, и Флинт смахнул ее в ящик стола и запер на ключ. Сильверу было любопытно, что за поручение выполнял Бонс, но спрашивать не стал – по тому, как быстро Флинт свернул беседу, было понятно, что она не предназначалась для ушей Сильвера. Это было неприятно, но мало ли какие дела могут быть у капитана и боцмана. Но что бы Бонс ни сделал по приказу Флинта, результат привел последнего в самое благодушное настроение. Он откупорил бутылку выдержанного бренди из личных запасов и предложил Сильверу вместе ее прикончить. Пока они выпивали, Флинт был на редкость весел и разговорчив, но за все это время ни словом не коснулся Бонса и того, зачем он приходил.Сделав приличный крюк от марунского острова, ?Морж? зашел в Баттаун. Флинт объявил трехдневную стоянку, и на этот раз Сильвер сошел на берег вместе с ним. Шумная и веселая толчея самого благосклонного к пиратам поселения во всей Северной Каролине словно вернула его в те дни, когда они с Флинтом бродили по улицам Нассау, улаживая разные дела. В Баттауне никто не знал их в лицо, они были одними из многих шатающихся по городу безвестных членов берегового братства, и это позволяло чувствовать себя свободными.Флинт нанес визит местному скупщику и договорился о продаже добычи. После долгих препирательств и торга они наконец пришли к соглашению, и Флинт отправил на ?Морж? посыльного с запиской для Эрроу. И так как основное дело было улажено, Флинт сказал, что теперь можно позволить себе немного отдохнуть от моря. Местом, где можно было насладиться береговым комфортом Флинт избрал маленькую таверну, где внаем сдавались комнаты. Хозяин явно не в первый раз видел Флинта и без лишних вопросов выдал ему ключ от лучшего номера на втором этаже.- Там есть ванна и нормальная постель, а повар точно не врал, что умеет готовить, когда нанимался в эту таверну, - сообщил Флинт с веселой усмешкой.- А что насчет нас с тобой? – поинтересовался Сильвер, скосив глаза на трактирщика.- Поверь, ему похуй, - отмахнулся Флинт. – К тому же, двум старым товарищам намного удобнее вместе напиваться в одной комнате, да и снимать дешевле. Вот так это и выглядит со стороны, - он дружески хлопнул Сильвера по плечу. – Пойдем же.Помимо обещанной ванны и стола с двумя стульями, в комнате было две раздельных кровати, и Сильвер почувствовал себя мнительным дураком. Флинт распорядился принести горячую воду и ужин.- Не знаю, как ты, - объявил он, выдергивая из бутылки пробку, – а я не планирую выбираться отсюда до завтрашнего полудня.Идея оказалась воистину превосходной, самой лучшей из тех, что приходили в голову Флинта за последние несколько недель. Было чертовски приятно как следует вымыться в пресной горячей воде и потом вместе валяться на чистом белье, передавая друг другу бутылку и прихлебывая из горлышка. Флинт был таким довольным и расслабленным, будто его ничего не заботило, и все, что было ему нужно, сейчас находилось на расстоянии вытянутой руки.- Кстати, - Сильвер приподнялся на локте, заглядывая ему в лицо. Легкое несоответствие с образом прежнего Флинта, наконец, обрело форму. – Ты совсем не волнуешься о сундуке. На тебя это не похоже.- Переживаешь, что, пока мы тут прохлаждаемся, Эрроу снимется с якоря и отчалит?- Как вариант, - признал Сильвер.Флинт притянул его к себе и поцеловал в макушку.- Ты совсем не меняешься. И мне это нравится.- Не уходи от темы, - попросил Сильвер.- Можешь не сомневаться, я позаботился о том, чтобы иметь роскошь не вспоминать сейчас об этом.- А о чем ты предпочитаешь сейчас вспоминать?Флинт закинул руки за голову и уставился в потолок. На губах его играла почти мечтательная улыбка.- Например, о тех временах, когда мы с тобой встретились. И мне любопытно, кем бы мы были друг другу сейчас, если бы я тогда не был одержим идеей изменить этот мир?- Никем, я полагаю, - честно ответил Сильвер.Флинт с сомнением прищурился на него.- О, только не говори мне, что ты с первой встречи разглядел во мне… - Сильвер смолк, не завершив фразу.- Ты был забавный, - после некоторого раздумья сказал Флинт. – И страшно бесил меня временами, надо признать. А каким меня помнишь ты?- Я боялся тебя, - усмехнулся Сильвер. – Но мне нужно было золото и выжить. Или, вернее, в обратном порядке. Выживание было в приоритете.- Понимаю. Помню, ты все норовил цапнуть долю и сбежать. И, отвечая на твой вопрос, - нет. Передо мной была лишь одна цель, а все остальное либо служило ее достижению, либо мешало.- Тогда к чему задаваться такими вопросами? – искренне удивился Сильвер. – Что нового ты хочешь узнать?Флинт вздохнул.- Я много размышлял о том, как формируют нас события, которые мы проживаем. Что без трагедии, случившейся со мной, без потрясений и войны, которая была ничем иным, как продолжением этой трагедии, меня как человека нет. Что мой жизненный путь оправдан только результатом, способным потрясти основы. И вот я здесь, ты здесь, и мир как будто тот же самый, и дела никакого нет стоящим в стороне от поля битвы. И я подумал – может быть вот это и есть тот самый результат, к которому я так стремился, которого я так желал, хотя и не подозревал об этом. А ты? – наконец Флинт повернулся к нему. – Что думаешь об этом ты?- Наверное, в твоих словах есть некий смысл, - ответил, подумав, Сильвер.Стоянка в Баттауне показалась Сильверу самыми беззаботными и приятными днями за последние несколько лет. Они занимались простыми и необременительными делами: покупали медикаменты, письменные принадлежности, новые карты и прочее такое, что Флинту интересно было выбирать самому, а не поручать квартирмейстеру. Эрроу пару раз заглядывал к ним, но долго не задерживался - отчитавшись о состоянии ?Моржа? и получив распоряжения, он уходил, не потратив и лишнего слова.К исходу третьего дня все члены команды были на ?Морже?, помятые, но отдохнувшие. Такелажники загружали последние ящики с приобретенным в Баттауне товаром: в основном это был плотницкий инструмент, крепежные материалы и все то, без чего не обойтись в строительстве. Сильвер уже мысленно представлял, как разрастется поселок, как оживится остров, как много надо будет сделать. Будущее впервые представлялось ему как нечто более-менее определенное, из чего, может быть, даже выйдет что-то хорошее. Флинт, конечно, всегда будет поступать по-своему, не считаясь с теми, кто рядом, но такова его природа.В этом благостном настроении Сильвер пребывал несколько дней. Ровно до тех пор, пока буквально в сутках хода к марунскому острову не было жестоко разграблено и пущено ко дну еще одно торговое судно. Флинт еще не отдал ни одного приказа, а до первого залпа оставалось не менее получаса, но Сильвер уже знал, что последует дальше. Он понял все по выражению лица Флинта.