Chapter ten. The stars shining brightly after storm (2/2)

- О, я люблю шутки, - весело отозвалась девочка. – Какую же шутку ты придумал?Роберт улыбнулся и с хитрым видом, встав на цыпочки, проскочил к двери, все последовали за ним. Уильям, читавший рядом с детьми, не сразу заметил их отсутствия, что было только на руку остальным. Дети тихонько проникли в соседнюю с гостиной дверь и заметили, что мальчик-лакей движется в их сторону.

- Мы подшутим над ним, - довольно сказал Роберт.

- Разве так можно? – с сомнением воскликнула Анджелика.- Конечно можно, - заверила сестра Роберта – Диана. – Это будет весёлая штука, будь уверена.

Девочка неуверенно кивнула, так как не знала, что именно хочет проделать мальчик, но она очень не хотела, чтобы шутка вышла злая или обидная. Говоря по правде, она была такой плаксой, что ей бы точно стало жаль мальчика, если бы они сильно обидели его.

- Принеси-ка нам всем пунш, мальчик, - с важным видом произнёс Роберт, остановив Грелля.

- Но сэр, Вам нельзя пунш, - мягко произнёс Сатклифф, удивленный такой выдумкой.

- Как нельзя? Кто сказал, что нельзя? – засуетился Чайлдфилд-младший.

- Нельзя, сэр. Такие напитки не дают детям.

- Какие же напитки дают детям? – презрительно скривив губы, произнес мальчик.

- Чай сэр, а ещё сок.

- Ах, вот как, - насмешливым тоном пробормотал Роберт. – Тогда неси сок, да поживей. Возьми пять стаканов.

Сатклифф совершенно сбитый с толку, сделал так, как сказал сын леди Элеоноры. Но зачем же им пять стаканов, если их с мистером Ти Спирсом всего четверо? Взяв на кухне нужный бокалы и разлив в каждый сок, лакей вернулся с подносом.

- И с чем же прикажешь пить этот сок? – презрительно поинтересовался Роберт.

- С чём, сэр? – не понял Грелль.

- Здесь нет ничего сладкого! – возмутился мальчик. – Разве так угощают аристократов, глупый мальчишка? Или ты не догадался, что леди, - он, подобно взрослому мужчине, указал на девочек, - будут довольствоваться только соком. Живо за сладостями!

Слуга вновь принес печенье, также пять кусков, как и стаканов. Он очень боялся, что вновь сделал что-то неправильно и на этот раз его опасения оправдались.

- Какие черствые сухари! – воскликнул Роберт, оглядывая овсяные печенья. – Ты что же, отобрал их у крыс? Достал с полки, где они лежали месяц? Отвечай!- Нет, сэр! – воскликнул Сатклифф, - их испекли только сегодня. Они вкусные, сэр!- Вкусные говоришь? – с наигранной яростью произнёс Роберт, - так ты их ещё и ел! Воровал у собственных господ!- Нет, сэр, - почти плача крикнул Грелль, - я не ел их. Но я надеюсь, что они будут вкусными для вас.

- Вот ещё, - фыркнула Диана, которой тоже хотелось принять участие в забаве. – А для кого же ты взял пятое печенье, мальчик?

- Для того же, для кого и сок, мисс.- Вы слышали, Роберт? – почти ласково произнесла Диана, - он думает, что это для него.- Ты и в самом деле думал, что это для тебя? – приветливо спросил Роберт, отчего Грелль окончательно растерялся.

- Нет, сэр. Я не знаю, сэр.- В самом деле, Роберт, - вновь ласково спросила Диана, - кому же Вы заказали лишнюю порцию?

- Уж конечно, не себе, - с важным видом ответил брат.– Разве же нас не пятеро?

- Действительно! – хлопнула в ладоши Анджелика, не совсем понимая уловку.

- Вот, нас пятеро, а потому, каждый получит по порции.

Грелль непонимающе посмотрел на детей. Кто же пятый? Их ведь, считая мистера Уилла, всего четверо. Неужели есть кто-то ещё? Или быть может, они хотят угостить ту маленькую девочку?

- Сходите-ка в подвал и угостите нашего друга, - распорядился Роберт.- В подвал, сэр? – ужаснулся Грелль.

- Именно. А мы посмотрим. Идите.

Сатклифф пытался отвертеться, но брат и сестра пообещали нажаловаться на него родителям и мальчик подчинился. Грелль, как и многие дети, боялся подвала, только Том мог спускаться туда и таскать еду, подшучивая над остальными детьми. Но сейчас там было невероятно темно и страшно, холодно, неужели он, правда, должен спуститься в подвал?

Анджелика, сама боявшаяся подвала, отказалась идти на кухню, но Роберт и Диана уже разошлись и заставили Сатклиффа спуститься вниз. В своих шутках они уже давно не видели никаких границ, и несчастные гувернантки увольнялись из дома Чайлдфилдов почти каждый месяц. Когда Грелль спустился в подвал, дети закрыли его крышкой, заставив мальчика оказаться в полной темноте.

Слуга кричал и плакал, но брат и сестра лишь гадко хихикали, придумывая новую шутку. Неожиданно их веселье прервал появившийся Уильям, разыскивавший детей по всему дому. Увидев как родственники, стоя на крышке люка, дразнят кого-то внутри, Ти Спирс похолодел от злости.- Что вы здесь делаете? – ледяным тоном поинтересовался мальчик.- Поймали вора с поличным, - хитро сказал Роберт. – Мы попросили мальчишку принести нам печенье и сок, а он утащил себе лишнюю порцию и чтобы никто не заметил, решил съесть сам.

- Это правда? – возмущённо спросил Ти Спирс у Дианы.- Стал бы мой брат врать! – фыркнула она.

Выпустив Грелля и заметив, что у того и правда был стакан с соком и печеньям, Ти Спирс подумал, что очень ошибался в мальчике и зря подарил ему книгу. Уильям с отвращением посмотрел на Сатклиффа и хотел уже распорядиться о его дальнейшей судьбе, как вмешалась Анджелика.Подойдя к Уиллу, она попросила его отойти.

- Мальчик не виноват, - тихо произнесла она. – Они сами заставили его принести лишнюю порцию и спуститься в подвал, а потом заперли. Роберт хотел так пошутить над этим мальчиком, но это очень злая шутка.

Лицо Ти Спирса побагровело. Он кивнул девочке и с грозным видом подошёл к неугомонным родственникам.

- Так, значит, ваш брат врать не станет? – зло спросил он.

- Нет, не станет, - перейдя в нападение, ответила Диана, задрав голову.

- Что ж, а может он поклясться на библии, что это правда? – поинтересовался Уилл, Роберт побелел.

- Вот ещё! – крикнула сестра. – Он не преступник.

- Ложь – страшное преступление. Это преступление против Бога и любая ложь противна Господу.

Теперь побелела уже Диана. Не могли же они, в самом деле поклясться на Библии, да еще из-за такого пустяка. Конечно, Бог их не накажет, да разве это грех – небольшая шуточка? Тем более, они такие милые и добрые дети? Нет-нет, Бог точно не станет их наказывать, но лгать на библии – не шутка.- Небольшая шутка – не повод к суду, - ответил Роберт.- Так, значит, это была шутка? – презрительно поинтересовался Ти Спирс.– Быть может, Ваши родители хотят знать, какие Вы шутите шутки?

Чайлдфилды промолчали.

- Ещё раз нечто такое повторится в стенах этого дома, и поверьте, ваши Родители будут знать о каждом Вашем шаге, а теперь идите наверх, скоро начнётся ужин.Роберт зло посмотрел в спину Уильяму и, взяв сестру под руку, удалился. Анжелика тоже вышла к столу. Ти Спирс с тревогой посмотрел на всё ещё испуганного и заплаканного Грелля. Он не знал, что можно сказать тут, но хотел как-то помочь.

- Спасибо, сэр, - наконец выдавил из себя Сатклифф.

- Не за что, - неловко ответил мальчик. – Надеюсь, это не испортит тебе праздник.- Нет, сэр, не думаю, - постарался улыбнуться лакей.- Тогда, я рад.

Ти Спирс собрался было уходить, но Грелль достал из кармана сложенное поздравление и протянул его аристократу. Уильям развернул его и прочитал. Ему не понравилось, что мальчик написал с ошибками, но разве же будет он бранить его после такого? Посмотрев на слугу, он быстро улыбнулся и поблагодарил за поздравление, пожелав Греллю счастливого рождества.

Успокоившись, Сатклифф направился в свою комнату, думая о том, что его поздравил сам сэр Уилл, а с утра он отведает чудесного мясного пирога и гусиного паштета. Не зря говорят, что после бури звёзды сияют особенно ярко.