Демонические козни (1/1)
Здесь было что-то не так. Прошёл целый месяц, Тяньлун так и не умер, хотя готов был провалиться сквозь землю, пытаясь укрыться от стыда. Обманули, как малого ребёнка. Все труды и опасности по спасению хуанди оказались напрасными. Демоны явно потешались над глупцом, возомнившем себя опытным полководцем, а на деле глупой ящерицей, которую хуанди приблизил ко двору. За освобождение самозванца мало лишить головы, нужно ещё и на куски разрезать, чтобы другим неповадно было.Его отвезли в небесный дворец и чествовали как победителя. Тяньлун несколько дней считал себя таким, пока спасённый хуанди не открыл истинную личину:—?Я правитель демонов по прозвищу Бронзовый Воробей и пришёл на Небеса, чтобы вернуть изначальный порядок вещей. Все беды нижнего мира оттого, что нарушено равновесие между мирами, и мои старшие и младшие братья томятся в заточении. Подлая нага?— так он отзывался о богине Нюй-ва, которую всегда почитала жена?— запечатала проход в земной мире. Но вы, величайший из героев неба, в силах исправить эту несправедливость.В земной жизни Тяньлун тоже почитал богиню, которая остановила нашествие демонов, пожертвовав жизнью, щедрыми подношениями. Но здесь не до споров и упрёков. Силой не исправить ошибку. Бронзовый Воробей, в земной жизни принявший облик Вэйского вана, принял меры и удалил из дворца всех, кто мог выступить против демонов. Но не учёл, что Тяньлун затаился и выжидал подходящего случая. За стенами дворца оставались верные войска и сановники, которые никогда не склонятся перед демоном.На злорадство и хвастовство Тяньлун отвечал сдержанно, старательно подбирая слова:—?Вот что бывает, когда выскочки вмешиваются в заведенный порядок вещей. С самого первого дня я сражался против угнетателей. В подземелье я утратил большую часть силы и не сумею снять печать.Бронзовый Воробей не отличался проницательностью, иначе бы обнаружил обман:—?Мы долго ждали, подождём ещё немного. Небожители забыли о порядке, возомнили себя высшими существами. Наше дело?— проучить выскочек.Тяньлун пребывал в удивительном состоянии. Не то советник?— Бронзовый Воробей не отобрал ни один из его титулов?— не то пленник, которого не выпускали за пределы дворца. Но никто не мешал ему ходить по всему дворцу и выполнять прежние обязанности. За муштрой демонов, из которых могли бы выйти хорошие солдаты, если бы их не изгнали из-за амбиций правителей, он искал выходы из дворца, но Бронзовый Воробей всё предусмотрел и везде поставил охрану.Тяньлун не сдавался. Должны же быть слабости у ложного хуанди. Вэйский ван в земной жизни ошибался не один раз, но Тяньлун не отличался умом и сообразительностью. Куда ему до прославленного Чжуге Ляна и хитроумного Сыма И. Но в политике ум не всегда приводил к победе. Тяньлун не раз выигрывал сражения у противников, кичившихся своими познаниями в трудах Кун-цзы и других мудрецов. Такие люди бывали весьма самоуверенны, а он давно усвоил, что всё в жизни не выучишь. Ему бы найти способ передать союзниками весточку за пределы дворца, а там уже демонам не поздоровится.Очередная аудиенция. Бронзовый Воробей сидел за столом в личных покоях и пересматривал документы. Тяньлун играл роль советника и докладывал о состоянии дел, но краткое донесение перешло в жалобы на предшественников. К Вэйскому вану можно было относиться по-разному. Но что-то Тяньлун не слышал и не читал о том, чтобы ван хоть раз жаловался и обвинял других в своих бедах.—?Прежний хуанди был слабаком. Нечего жалеть этих смертных. Что за возмутительная снисходительность. Чтобы слуги трудились над ними нужно поставить надзирателей. Чтобы смертные повиновались и почитали Небо, нужны помощники, которые научат их уважать нас. Вот уже пятьсот лет хуанди не назначал никого в департамент, насылающий несчастья. Не нашли четырёх достойных мужей.Тяньлун притворился непонимающим:—?Я всего лишь невежественный воин, где уж мне заниматься государственными делами.В земном мире нехитрая уловка срабатывала всякий раз, когда он встречался с самоуверенным противником. Да и хорошо помогала в общении с хуанди из рода Лю. Если что-то и сделал по своему разумению, не спросив на то позволения, то сразу же вспоминал, что он невежественный варвар, солдат, неспособный к наукам. Лишь немногие люди способны были улучить его в лжи, с ними он мог быть искренним. Хуанди не был глупцом, но что-то в его поступках настораживало.—?Не преуменьшай своих способностей. Кого ты видишь на этом посту? Мы хотели призвать на должность Дун Чжо, погубившего династию Хань. Он и его помощники?— самые великие злодеи, которых когда-либо носила земля.Тяньлун поклонился. Ему было бы проще согласится с хуанди, но Дун Чжо может причинить много бед, если получит власть. Наверняка захочет расправиться с обидчиками, хотя сам сделал всё, чтобы его казнили как собаку, но вслух предложил другое:—?Дун Чжо?— истинный злодей, пример для многих, но у него есть ученик, превзошедший учителя в этом искусстве.—?Мыслимо ли такое?—?Лю Яо по прозвищу Юнмин взял в жёны императрицу прежней династии, сжег две столицы, беспощадно расправлялся с недругами, неустанно изобретая новые казни и улучшая существующие. Он погубил многих людей на строительстве погребальных гробниц для отца. И если бы не слушал лживых шаманов, то, вне всякого сомнения, одолел бы всех врагов. Лю Яо превосходит меня и в стрельбе из лука, и в мастерстве владения мечом. А в учености ему нет равных.Лю Яо сообразительный и передаст весточку, а если сам не додумается, так у него есть умная жена. Всё равно ходил на небесах без титула, не в слуги же ему при идти в самом деле или в конюхи. То, что Тяньлун расхваливал врага, поможет им обоим. Ложный хуанди проглотил наживку вместе с крючком и написал что-то в готовом указе, затем лично приложил печать.—?Иди к распорядителю церемоний, пусть пригласит нового главу департамента несчастий для смертных во дворец. Посмотрим, так ли он хорош, как ты его расписываешь.Не то доклад, не то аудиенция, не то допрос окончился, и Тяньлун спустился в пыточную комнату перед обедом, сжав в руках указ ложного хуанди. Там сидел один важный преступник. На первый взгляд никто бы не подумал, что это пыточная. Никто не заковывал преступника в цепи, на надевал шейную колодку. Вместо гнилой соломы широкая кровать с балдахином, вместо решеток?— искусные изображения совокупляющихся друг с другом женщин и мужчин, вместо чашки грязного риса?— десятки изыскано приготовленных блюд, а вместо воды?— вина со всех уголков земли. И всё же это было наказание, и Тяньлун не хотел бы оказался на месте преступника. Воины-демоны отдали положенное приветствие полководцу и открыли дверь. Бронзовый Воробей предусмотрел всё, но не учёл того, что Тяньлуну позарез нужен был тот, кому поверит Юнмин. И преступнику суждено сыграть важную роль в деле очищения дворца от захватчиков. Им придётся довериться друг другу, несмотря на прошлое.В покоях накрыт стол, заставленный яствами и напитками. Тяньлун изредка заходил сюда, в основном затем, чтобы сменить ту или другую демоницу, и выслушать очередные оскорбления от измученного пытками узурпатора. Раньше он бы казнил этого Лю Цуна на месте, но, видя бедственность его положения, испытывал что-то, похожее на сожаление. Лишь демоническая жестокость могла превратить любовные утехи в бесконечные пытки. Учёным Срединного государства было дело до всего, даже в спальные покои залезли. Когда-то Тяньлун не понимал, зачем нужны все эти ухищрения, будто двое любовников сами не разберутся, как им лучше ублажать друг друга и с кем. Потом принял это как должное, а вот Лю Цуну приходилось несладко.В этот раз повар превзошёл сам себя. На столе была печень дракона в гранатовом соусе, и мозги обезьяны, и грудка из феникса, и пельмени, и булочки-маньтоу, испеченные в виде голов цзиньских воинов, и странного вида плоды, и лапша, покрытая золотой глазурью. В винах не было недостатка. Были снадобья, усиливавшие мужскую силу, и всё для того, чтобы удовольствие и наслаждение стали пытками. Взгляд угрюмого узурпатора, окружённого демоницами, полон отчаяния и горя.Бронзовому Воробью не откажешь в выдумках. Бывший узурпатор послушно ел виноград из рук одной демоницы и уже даже не ругался при виде Тяньлуна, вынужденного проверять охрану. Для жестоких пыток не нужны были цепи и плети, хотя нет, они висели на одной из стен. Тяньлун пришёл в час передышки, слабый преступник не сумел бы в полной мере испытать удовольствие с болью в одно и то же время. В руках демониц любовные забавы стали лучшей пыткой, чем кастрация или смерть. Сейчас у него не оставалось другого выбора, кроме как выкрасть пленника.Демоницы бросили свои занятия и почтительно поклонились и начали падать одна за другой. В этот раз пауки всего лишь усыпляли, не причиняя им никакого вреда. Даже та, кто кормила преступника, выронила ягоду. Тяньлун бросил разочарованный взгляд на зелёно-полосатый плод с нежной красной мякотью и чёрными бусинками. Если плод, закованный в латы, он недолюбливал, то этот ему нравился так же, как и персики. Но сейчас не время ублажать чрево.—?Зачем? Ты в своём уме? Они ещё что-то придумают.Лю Цун испугался и разгневался одновременно, голос его дрожал от гнева и возмущения.—?Затем, что?пришло время вымести демонов из дворца. Вынужден принести свои извинения, что не поверил вам тогда.Тяньлун не представлял, почему хуанди удалился в неизвестном направлении, оставив узурпатора вместо себя, и до конца так и не смирился. Он бы и сам справился с этой службой, нет же, доверили дело развратнику, погубившему великое дело.—?Так я и знал, что тебе нельзя верить. Если бы казнил, то…—?Кто бы позаботился о костях вашего отца, сыновей и братьев? Кто бы казнил вашего тестя-предателя? Кто бы объединил земли царства Вэй? У меня тоже накопилось много слов о вашем правлении, когда вы приблизили ублюдков к трону, когда уничтожили дело вашего отца.Лю Цун слабо усмехнулся.—?Вот ты и выдал своё истинное лицо. Сам бы хотел занять место хуанди.—?Я служил ему ещё тогда, когда на земле не было людей, когда не родились боги. Что мы творим! Нужно поднять войска, но Лю Яо меня не послушает. Он упрям как бык.—?Меня не выпускают за порог комнаты,?— Лю Цун совсем отчаялся за время заточения. —?Десять лет. Ты не понимаешь, что это такое.Тяньлун догадался, что это как-то связано с Эрланом. Десять лет назад был прогремевший на все небеса суд, но времени на расспросы не оставалось.—?Если демоны вырвутся из своей тюрьмы, плохо будет всем. Я создам точную вашу копию, а вас превращу в печать на письме и отдам Лю Яо. Пять дней демоницы ничего не заподозрят, но мне нужно ваше согласие.—?Делай, что хочешь, но прекрати мучения,?— Лю Цун просто сдался. Одно слово. Изменись. Вместо бывшего узурпатора лежала печать, которую Тяньлун тут же прикрепил к письму, а прежнюю бросил на кровать и пробормотал второе заклинание. На кровати лежала точная копия узурпатора. Бросив прощальный взгляд на плод, Тяньлун вышел из пыточной камеры. Едва он вернётся к себе, и стража, и копия проснутся. Демоницы ничего не заподозрят, если действие заклинания не закончится раньше. Бронзовый Воробей пока ему верит, но Тяньлун шкурой чувствовал, что этому скоро придёт конец.—?Полководец,?— окликнул его кто-то из командиров,?— хуанди приказал вам спуститься в нижние темницы и допросить пленника.—?А как же бумага для нового начальника департамента?—?Мне велено её доставить,?— отвечал командир-якша.Тяньлун замешкался, вместе с бумагой придётся отдать чужую жизнь. Какие бы разногласия не были в прошлом, нельзя было пренебречь тем, что Лю Цун доверился ему и согласился с его планом. А он предательски отдал указ в руки демона-якши.—?Что за пленник? —?Тяньлун стоял, будто прибитый гвоздями к земле.—?Ваш брат.—?У меня их много.—?Тигр, недостойный этого имени,?— якша вежливо поклонился,?— мне велели доставить указ сегодня. Хуанди запретил впускать во дворец чужаков.Ругань?— самое меньшее из того, что заслужил Тяньлун. Слабое утешение, что он сделал всё, что мог, было плохим оправданием.