Неблагодарная работа (1/1)
Ксиулан пребывала в полной уверенности, что племяннику ничего не угрожало в ближайшее время. Самое время отдохнуть, заслужил. Эрлан за столь короткое время добился куда больше, чем она от него ожидала. Умён?— в своё время отец не поскупился на обучение?— овладел сотней магических приёмов, способен потягаться в искусстве боя и с демонами, и с бессмертными. Но из-за страха не мог показать всё на что был способен. Содеянного не вернёшь, смертного не воскресить из мёртв, Эрлан сам себя уничтожил, но поступил так не по своей воле. Кто-то помог, кто-то убрал смертного руками племянника, поймал в ловушку. У каждого есть слабое место. У одного?— власть, у другого?— деньги, у третьего?— семья, у четвертого?— страх. В её роду слабым местом была семья, начиная с Тяньлуна и Эрлана Старшего все тем или другим образом пострадали из-за семейных споров и прощения тех членов рода, которые этого не заслуживали.Ксиулан сидела на ветке дерева в облике соловья, отдыхая после визитов к родственникам. Время ночной стражи ещё не пришло, и она могла обдумать услышанное и увиденное. Чиновники, отвечавшие за императорскую библиотеку, ещё не разошлись по домам. Она могла бы принять чей-то облик, но появление чужака или кого-то из чиновников вызовет вопросы. Ксиулан никого не знала, оттого выжидала. Разуму было неважно, в каком облике она пряталась. Дело Эрлана оказалось куда более запутанным. Отец убитого был генералом гвардии императора Тайцзуна из династии Тан. После переворота отец служил императрице У-хоу, но погиб в горах Тибета как раз после того, как сын исчез. Такая история бросала тень на репутацию сына, даже не удосужившегося навестить отца после свадьбы. Хоть бы послал весточку, что остался живой, но не сможет вернуться домой с женой. Мог бы и сам прийти навестить отца, но Лю Тао, якобы убитый, большую часть времени проводил во дворце племянницы, изредка выходя в сад и гуляя возле дворца. Даже от охоты отказывался, что и вообразить было сложно. И гостей принимал с неохотой, племянница поддерживала уединение мужа. Но Ксиулан кое в чём преуспела, когда узнала имя отца Лю Тао. Осталось лишь отправиться в императорские архивы, в которых были сведения о выплате жалования генералу Лю Яо. Занятное совпадение. Слышала она о неком Пещерном императоре, в земной жизни носившего такое же имя, что и отец убитого.Беседа с племянницей-вдовой едва не стала причиной ссоры. Вдова требовала скорой и жестокой кары для преступника, забыла о манерах и прямо обвинила тётю в помощи убийце и насильнику. Ксиулан понимала чувство вдовы, но принять ложь не могла.—?Знала бы, что его выпустят на свободу и отдадут вам на поруки, я бы явилась в суд и рассказала бы, как брат надругался надо мной, превратил меня в рабыню.Вдова приняла её в гробнице мужа, одетая в траурное платье. С растрепанными волосами и красными от слёз глазами она вызывала сочувствие, и Ксиулан принимала жестокие слова, вспомнив себя, когда потеряла мужа. Но Эрлан не таился во время убийства, совершенно не подумав, что за всякое преступление рано или поздно последует наказание. Ксиулан лишь пыталась выяснить причины, чего не сделали прежние следователи.—?Эрлан не принуждал тебя ложиться с ним в постель, не покушался на твою жизнь и честь. Если вдова хотела вызвать у неё чувство вины, то не на ту напала. Всё больше и больше Ксиулан задумывалась об убитом. Они были в пышно украшенной гробнице с богато убранным алтарем, по обе стороны которого горели десятки свечей. Но на табличке с именем покойного было написано другое имя. Ксиулан не разучилась читать. Табличка гласила, что гробница и алтарь воздвигнуты в честь Ши Тао. В то, что вдова могла ошибиться, Ксиулан не верила.—?Что с того? —?замешкалась вдова. —?Ему ещё следовало оставаться в Подземном Царстве, чтобы переродиться. Вы бы не стали защищать насильника.Верные слова. Ксиулан плохо относилась к тем, кто притеснял слабых. Это касалось как мужчин, так и женщин. Кому как не ей знать, что хрупкая дама может превратить жизнь мужа и детей в ад, а благообразный чиновник за воротами своего дома будет пить кровь слуг и есть их мясо. Снисхождения заслуживали проступки, совершенные в заблуждении, под влиянием недобрых людей, в попытке защитить себя или близких от смерти. Но это не значило, что императрица, казнившая наложницу мужа и погубившая наследника престола, заслуживала снисхождения лишь потому, что была женщиной. Она бы заслуживала снисхождения, если бы сын пытался свергнуть отца с трона, а его мать пыталась бы отравить законную жену. Ксиулан могла бы понять желание защитить семью, но не расправу над наложницей, не посмевшей отказаться от внимания хуанди. Вдова спохватилась, заговорила о дворцовых делах. Ещё не прошёл срок её траура, а она хотела вернуться ко двору императрицы. Ксиулан решила не спрашивать о табличке, но имя запомнила, и поддержала решение племянницы.—?Нехорошо лезть в семейные дела,?— отвечала Ксиулан,?— но моя должность не оставляет мне другого выбора. Эрлан совершил непозволительный поступок, но и твой муж вёл уединенный образ жизни. Такое поведение не могло не вызвать подозрений, будь бы Эрлан умнее, то вмешал бы в это дело старших родственников.—?Он слишком туп для этого, но для того чтобы жить с сестрой как с любовницей не нужны мозги.—?Неужели? —?задумалась вслух Ксиулан. —?Как дикое животное. Но довольно про него, неважно, кем был твой муж, главное, что он любил и уважал тебя. Кто бы из мужчин в доказательство своей любви отказался бы от своей фамилии. Кто бы из мужчин, устыдившись недостойного поведения, взял бы фамилию тех, кого оскорблял и поносил в собственном доме. Ксиулан поклонилась табличке.—?Жаль, что Ши Тао зарыл свой талант в песок.Вдова растерялась, глядя на табличку, но тут же овладела собой и расплакалась.—?Мой Тао, на кого ты меня покинул. Вдова ушла от ответа и даже не возмутилась из-за нескромных слов, хотя Ксиулан на её месте выставила бы невоспитанную родственницу за дверь. Ошибка не могла быть случайной, убитый чего-то боялся. Может, расправы над родными, может, насмешек из-за незнатного происхождения, может, стыдился прошлого. А может, ему было что скрывать. После той беседы Ксиулан отправилась к Эрлану Старшему, не надеясь на вежливую беседу. Разве не отец Эрлана посылал к нему убийц, разве не отрёкся от сына-преступника. Она недооценила отцовскую любовь. Отец, хотя и вспыльчивый, но хорошо относился к сыну, скрывшись за маской обиды и гордыни.—?Он такой же как я?— вспыльчивый и непримиримый к тем, кто причиняет вред близким. Могу ли я осуждать сына за то, что он последовал примеру хуанди. Мой отец был смертным человеком, а стал мужем сестры хуанди. Я рос без отца и матери. Отца уже не вернуть, а мать освободил.Она терпеливо выслушивала.—?Если бы я дослушал сына до конца, а не порицал его за то, что лезет не в свои дела. Лучше бы он сам женился, тогда бы не тревожился по пустякам.Замужняя дочь?— отрезанный ломоть, вот так мыслили смертные. Эрлан Старший противоречил сам себе. Он тяжело переживал суд и заточение сына, но вот такая снисходительность к поступком сына выглядела необъяснимой. Ксиулан решилась задать ещё один вопрос.—?Вы потеряли отца по воле хуанди.—?Мой отец нарушил закон, женился на девушке, не спросив разрешения её брата. Если бы у хуанди были другие сановники, если бы смягчили приговор, мой отец был бы живой. Вы хотите знать, хочу ли я отомстить? Не скрою, я был в ярости, но виновен первый министр, уговоривший хуанди. Но мать взяла с меня клятву, что я не стану мстить за прошлое.—?У меня нет оснований вам не верить,?— у Ксиулан были недобрые предчувствия, на которые нельзя было опереться, но Эрлан Старший ушёл от ответа.—?Судья Ди дал моему сыну возможность искупить вину, а я забыл, что отцу следует быть снисходительным. Хуанди так же простил меня, когда освобождая мать, я перебил его солдат.Ксиулан заговорила о другом, уходя от опасной темы мести.—?Великий Судья прославился среди смертных неправильными поступками. Он взял на службу воров, которые напали на него в тёмном лесу, подчинился тирану, потому что закон и справедливость для него выше личных чувств.Эрлан Старший не спорил:<i>—?Мой сын в самом деле убил демона?—?Демон мёртв. Если вы пожелаете с ним поговорить…Эрлан скрыл одобрительную улыбку.—?Долгие годы он не давал мне повода для гордости, но впервые сделал что-то разумное своими руками. Быть может, ваш судья прав, а я его недооценивал.Ксиулан пояснила суть своих расследований и поведала о сомнениях, что никак не могла разрешить. Эрлан очень внимательно слушал и заверил, что придёт на помощь. Подсказал, что пока не найден тот, кто подставил сына, то покушения не прекратятся.?В этом он прав?,?— поняла Ксиулан.Не так должен был пойти разговор. Отец имел полное право выговорить ей из-за сыновней непочтительности ученика после того случая у конюшен. Эрлан ошибался не из-за бунта и вынужденного подчинения врагам, а после перенесенных пыток. Жаждал поддержки, одобрения, но получил их не от того, на кого надеялся и ради кого убивал. Конечно же, Эрлан любил отца и следовал его примеру. А любовь может вознести на небеса так же быстро, как и низвергнуть в ад. За размышлениями пришло время третьей стражи. Ночь вступила в свои владения, Ксиулан слетела вниз с дерева на каменные плиты. Мгновение, и она приняла свой истинный облик. Складки синей юбки зашелестели по плитам. Смотрители библиотеки были бы удивлены, если бы увидели тут женщину. Но даже если кто-то случайно остался в здании, то решит, что это сон. Одно простое заклинание. Запоры открылись перед ней, и она остановилась среди многочисленных открытых шкафов с полками, на которых стояли и лежали свитки и книги. Неподалеку был стол, за которым трудился кто-то из летописцев. Всё это не перечитаешь и за год, но у Ксиулан не было времени. Она на мгновение прикрыла глаза, прошептала заклинание, и прямо перед ней выстроились духи книг. Каждый из свитков, каждый из фолиантов, что хранился внутри, имел своего духа-покровителя. Хорошо быть богиней, когда можно повелевать духами низшего ранга, но Ксиулан не любила властвовать над другими.—?Приказывайте, богиня,?— раздался шелест многочисленных духов.—?Я прошу вас выяснить, что вы знаете про род Лю Тао. Его отец по имени Лю Яо был командующим гвардией императрицы Ухоу.Сунь Укун обыкновенно грозил поколотить духов, если они не выполнят его приказов, Ксиулан предпочитала решать дело миром. Насилие поможет быстро достичь целей, но дорогой ценой. Потом, когда тебе понадобится помощь тех духов, они сделают что-то не так или заманят в ловушку. Но у неё поручение Великого Судьи, не нужно подносить дары или угрожать. Духи тут же выложили перед ней на стол нужную книгу и удалились. Даже страницу открыли, и Ксиулан медленно прочитала иероглифы. Генерал Лю?был казнён по обвинению в заговоре вместе со своей семьей. Среди его сыновей не было никакого Лю Тао. Ксиулан снова произнесла заклинание призыва.—?Я прошу вас найти всё о человеке по имени Ши Тао.—?Это долгое дело,?— замялся один из духов. —?Много династий прошло, Ши Тао не один в Поднебесной.—?Хуанди каждую аудиенцию спрашивает о деле,?— Ксиулан поняла, что духи хотят вознаграждения. —?Вы прозябаете здесь среди темноты и пыли. Я бы могла замолвить за вас слово перед Духом вечерней звезды, у него, вне всякого сомнения, будет для вас достойное место.Духи согласились, но впереди выступил худенький юноша в простой одежде, чем-то походивший на кочевника. Среди чиновников в парадных шапках и мантиях он выглядел настоящим чужаком, но Ксиулан не обманывалась. Привыкла, что мудрецы подчас являлись в совсем уж непотребном виде.—?Дух вечерней звезды не сможет мне помочь, а никто из этих ворон не выполнит вашу просьбу. Зря потревожите сановника.Духи книг тут же набросились на него, завязалась драка. Ксиулан не стала разнимать дерущихся, а взяла бумагу, кисть и тушечницу. Села за столик, за котором работал летописец, и написала небольшое послание.?Всякий, кто принесёт мне сведения о Ши Тао, будет представлен Духу Вечерней Звезды или тому небожителю, с кем бы он хотел встретиться?. Прибив послание кинжалом к двери, она вышла из библиотеки. Пусть духи отказались работать, но теперь ясно, что убитый был не тем, за кого себя выдавал. Назвал ложное имя, соврал про отца. Подозрительно всё это. Кто мог скрываться под именем Лю Тао. Следовало бы обратиться за помощью к судьям подземного царства и попросить разрешения допросить его душу. Конечно, если дух убитого не отправился на перерождение.Ксиулан остановилась во дворе, произнося заклинание вызова облака. Но ей пришлось уворачиваться от посоха желаний, что летел в её сторону. Сунь Укун? Да что на него нашло!—?У тебя правила вместо сердца,?— раздался возмущенный голос Сунь Укуна. —?Что он такое сотворил, что ты хотела его убить!У Ксиулан не было другого оружия, кроме тонкого кинжала, спрятанного в рукаве. Но этот кинжал обладал чудодейственной силой превращать своего владельца в ураган, состоящий из острых лезвий. Любой, кто бы попал в такую воронку, оказался бы разрезанным на части.—?Сколько ты выпил, настырная обезьяна, что говоришь такие глупости! В последний раз я оставила Эрлана во дворце твоего друга-дракона, чтобы набирался сил и отдыхал от забот.?—?Не лги, гадюка, ты не умеешь это делать,?— Сунь Укун стал в боевую стойку.Не хватало ещё устроить драку в месте знаний.—?Здесь неподходящее место для боя, Сунь Укун. Я не желаю говорить с тобой в таком тоне. Выйдем за пределы города, ты предъявишь мне свои обвинения спокойно и без паники. Клянусь Небом, я не стала бы причинять Эрлану никакого вреда. Будешь настаивать на своих заблуждениях?— я припасла для тебя несколько особых приёмов.—?Кто надел на Эрлана обруч подчинения?—?Не было такого,?— покачала головой богиня, всё не выпуская кинжал из рук. Она тоже приняла боевую стойку, выставив лезвие кинжала так, чтобы оно защищало руку. Одно движение?— и она превратится в смертоносный ураган.—?Сколько раз ты обвиняла его в своеволии?! Кто поймал ученика возле Чаньани, когда Эрлан следил за своим бывшим слугой? У него были на то основания, а ты не стала и слушать.—?Я не удивлена. Если у него были основания для такого преследования, то Эрлан не заслуживал кары. Никто ему не запрещал покидать дворец Дракона.—?Он нарушил твоё распоряжение, а зная тебя…Обезьяна уменьшила посох до размеров иголки и спрятала в складках халата.—?Всю эту неделю я не переступала порог поместья,?— Ксиулан убрала кинжал в рукав.—?Если это правда, сестра, то кто сейчас хозяйничает в твоём доме?—?Вокруг него надёжная защита,?— возразила богиня.—?Защита для всех, кроме…—?Даже Королева Гиен не преодолеет преграду при условии, что…—?Что, если кто-то пригласит её в дом? Среди твоих слуг есть предатель, богиня.Ксиулан не стала мешкать.—?Что стал, как пень? Если это она, а я не знаю другого демона, который бы осмелился принять мою личину, то нам стоит поторопиться! Ты оставил нашего ученика в руках чудовища? Да что с тобой такое, брат-обезьяна? Хватку теряешь?За гневными словами Ксиулан скрывала страх и досаду из-за допущенных просчётов.—?И ты оставил моего племянника в руках демона? —?теперь её очередь обвинять.—?Она решила убить его с помощью обруча подчинения, а он не так быстро действует на бессмертных,?— пояснил Сунь Укун. —?Что ты на меня так смотришь, я убрал обруч и заменил на иллюзию. Если сразу не убила, то Эрлан ей зачем-то понадобился.Ксиулан, не отвечая, полетела в сторону поместья.—?Я в самом деле подумал, что это ты, сестра,?— пытался оправдываться Сунь Укун.—?От кого-кого, но от тебя я не ожидала такой подлости!—?Сначала мы его освободим, а потом доругаемся, — предложил Сунь Укун.