Глава 1 (1/1)
Италия, Неаполь, 2009 год. ?— Ну что ж, на сегодня занятия закончены,?— произнёс мужчина сорока трёх лет, обращаясь к беременным дамам.— Вы можете быть свободны.?— Синьор ди Паццо? —?к мужчине подошла рыжеволосая женщина.?— Да, Офелия, ты что-то хотела? —?мужчина посмотрел ей в глаза, и она, смутившись, отвела взгляд в сторону.?— Вы на прошлом занятии говорили что-то об индивидуальных домашних тренировках. Ну, и меня как бы не было. Не могли бы вы мне дать список тренировок и витаминов??— Да что ты себе позволяешь?! —?закричал Дориано ди Паццо, махая рукой перед носом девушки. —?Думаешь, ты тут такая особенная?! Ты тут не одна! Другие тоже что-нибудь да хотят, а я не нанимался выполнять ваши капризы и поручения! Вот надо было не спать, а взять, да прийти на моё занятие. Поздно уже. Широко раскрыв глаза, Офелия попятилась назад. Дориано опустил голову и покачал ей.?— Извини,?— прохрипел он,?— просто каждый день я сталкиваюсь с разными капризами будущих мам… Мне просто надо отдохнуть недельку другую где-нибудь на Кариббах, ну или хотя бы во Франции. Хотелось бы погулять по Елисейским полям, по виноградным плантациям. Покривляться на улице с пантомимом. —?Дориано усмехнулся и мечтательно вздохнул.?— France… nous allons vous voir bient?t,?— улыбнулся мужчина.?— Синьор ди Паццо, не надо во Францию! —?девушка быстро замотала головой. —?Вы очень хороший тренер, без вас мы ничто! —?Мужчина довольно ухмыльнулся. —?Я поговорю с подругами, чтобы они вели себя попроще, только прошу, не надо в отпуск! Вы самый лучший! Может, вы пока не будете покидать Италию? —?Она сложила ладони, словно то перед ней находилась святая святых. Дориано вздохнул, поднял голову и улыбнулся.?— Офелия, ты хорошая девушка,?— он поднялся со стула и ненадолго удалился в свой кабинет. Через несколько минут синьор Паццо пришёл с листком бумаги, на котором было что-то написано, и протянул его девушке.?— Вот список упражнений, которые ты должна делать дома, а на обратной стороне я написал список витаминов и добавок для поддержания и укрепления твоего иммунитета. Офелия взяла листок и мельком пробежалась по надписям.?— Спасибо, синьор ди Паццо,?— она расплылась в довольной улыбке.?— Зови меня Дориано,?— мужчина улыбнулся в ответ и поцеловал руку Офелии, мысленно морщась от отвращения.?— Офелия! —?донеслось с противоположного конца зала, и пухленькая, беременная женщина засеменила к девушке. —?Дорогая, ты скоро, а то я и девочки тебя уже заждались??— Да, Патриция, я уже иду,?— она взяла подругу за руку и обернулась к Дориано. —?Ещё раз спасибо вам. Он кивнул, и девушка ушла с подругой. Но как только они скрылись из вида, мужчина сорвался с места и побежал к себе в кабинет. Трясущимися руками он включил воду и поспешно умылся, а потом, набрав в рот воды, начал тщательно прополаскивать его. Горечь от поцелуя постепенно начала исчезать. Дориано сплюнул и уселся на софу.?— Никогда. —?Прошипел он. —?Никогда больше я не прикоснусь своими губами ни к одному беременному отродью, уж лучше я отправлюсь на городскую свалку и начну есть мусор, а может даже стану копрофагом и буду поедать свои или же чужие экскременты. И то приятнее будет. Синьор ди Паццо почувствовал ком подступающий к горлу и содрогнулся.?— Хотя, наверное, будет лучше, если я не стану делать ни того, ни другого. Мужчина расслабился, зевнул, и улёгся на бок. ?Пожалуй, мне нужно передохнуть?,?— подумал Дориано перед тем, как задремать. И снова мужчине приснился тот кошмар, те воспоминания, искажённые фантазиями, которые мучили его каждый раз, когда он погрузался в сон. Словно?— это кара за всё содеянное им, словно?— это игры совести, доводящие его всё больше и больше: ему снова тридцать четыре. Та же пустынная аллея, освещённая разбитыми, мерцающими фонарями. Та же квартира, находящаяся в интимном полумраке. Та же спальня. И та же сцена?— незнакомый мужчина, латинской внешности, жёстко натягивает его жену в зад… А потом словно быстрый поток кадров, проносящихся в сознании: удар в челюсть. В нос. Удар по затылку. ?Аборт?. Удушье. Поджог. Тёща. Кактус. Утюг. Все эти картинки закружились в бешеном водовороте и взорвались яркой вспышкой. Картер распахнул глаза и резко сел на диванчике, держась за сердце. Как всегда. Сейчас это было обычной повседневностью, но тогда, девять с половиной лет назад, мужчина с громким вскриком просыпался посреди ночи, задыхаясь от наплывших воспоминаний. Похоже, совесть всё-таки напоминала ему о произошедшем. Конечно, спустя несколько месяцев, он научился контролировать свои чувства, хотя это далось ему с большим трудом: ну как тут успокоишься и сосредоточишься на других вещах, если во всех Соединённых Штатах было объявлено чрезвычайное положение. ?Безумный маньяк-террорист с психическими отклонениями и нервным срывом, тридцатичетырёхлетний Картер Никс разгуливает по священной земле Америки и всем прилежащим к ней штатам. Он?— угроза Соединённых Штатов, он?— угроза всего мира. Если вы видели человека, что изображён на фото, без промедления звоните по номеру девять-один-один! —?это объявление, с прикреплённым к нему фото, было в каждой газете, каждом журнале и транслировалось по всем новостным и коммерческим телеканалам Америки?. Но, как ни странно, фортуна была благосклонна к нему: его знакомый хирург успел сменить ему лицо, нанять репетитора итальянского, а так же подсуетился насчёт документов до того, как это объявление распространилось по стране, хотя чего уж там, наверняка и по всему миру. Теперь он был синьором Дориано ди Паццо, а так же вечным должником Кайла Кайля?— его друга, а по совместительству мошенника, наркоторговца и пластического хирурга, который по старой дружбе сделал всё бесплатно. Но как говорится, бесплатный сыр бывает только в мышеловке, и скоро мужчина убедится в этом. Дориано медленно встал с кушетки и потянулся. На часах было восемь вечера, а это означало, что мужчина не просто прикрыл глаза на чуть-чуть, а уснул, ведь, когда беременные покинули фитнес-центр, было всего три часа дня.?— Пора домой,?— Паццо зевнул и, повесив на плечо сумку, вышел из своего кабинета. Он зашагал по тёмному, пустому залу к выходу. Дориано почти покинул фитнес-центр, как вдруг споткнулся обо что-то и растянулся на полу.?— Твою ж мать! —?выругнулся мужчина и поморщился от неприятного ощущения в руке. —?Надеюсь, это не перелом, а то о фитнесс-центре можно забыть, и некому будет больше придумывать план по избавлению от этих мерзких жирных тварей. Его обида на жену не прошла… Даже более того, усилилась. После смерти Розалии, Картер начал мечтать о смерти других беременных женщин: он не хотел, чтобы на свет появились дети похожие на Розали или Лео. Картер не хотел, чтобы предательства продолжали случаться, вот поэтому он и возненавидел всех беременных женщин на планете. Но всех не истребишь, зато запугать можно, а ещё можно сделать так же, как Роуз?— просунуть руку в мерзкое, склизкое влагалище и вытащить оттуда ребёнка. А потом разорвать, разорвать, разорвать! Дориано потёр ушибленную руку и обернулся, в надежде увидеть источник своих неприятностей. Нервный смешок сорвался с губ синьора Паццо: на полу валялась чёрная, дамская сумочка, длинные ручки которой, словно змеи, растянулись на полу.?— Синьор ди Паццо? —?раздалось над распластавшимся телом мужчины, и он вздрогнул.?— Ммм? —?Дориано поднял голову вверх и увидел усатого мужчину в голубой рубашке, на которой красовался полицейский значок и бейджик с его именем. —?О, шериф Харт??— Синьор, что вы тут делаете в такое время? —?спросил шериф, хмурясь. —?Причём на полу и вдобавок лёжа? Дориано зарычал и снова обернулся.?— Вот, уснул сегодня в своём кабинете после занятий, проснулся,?— уже восемь,?— шериф протянул руку Дориану.?— А что вы на полу делали, сеньор? —?допытывался шериф Харт до мужчины.?— Споткнулся и упал, вы разве не видите? —?Дориано начала понемногу нервировать эта ситуация, но всё же он взялся за руку Харта и встал с пола, резко дёрнув на себя шерифа. Охранник покачнулся, но на ногах устоял, а меж тем Дориано поднял с пола сумку и направился к выходу.?— Постойте! —?шериф подскочил к мужчине и остановил его, схватив за руку. —?Объяснитесь! Эти слова выбили Дориано из равновесия, но он лишь вздохнул.?— Во-первых: кто вы мне есть, чтобы я перед вами отчитывался, а во-вторых, немедленно отпустите меня! —?Дориано тряхнул рукой, но железная хватка Харта держала его кисть словно наручники.?— Синьор, вы фактически украли вещь, так что я имею права сделать всё, что мне заблагорассудится, а именно, я могу посадить вас за решётку на долгие годы.?— Кто сказал, что я крал её? —?Дориано покачал головой. —?Может я её поднял для того, чтобы оставить у себя на хранение, а через два дня отдать её владелице. Охранник фыркнул и ослабил хватку, а тренер воспользовался этим положением и высвободился из так называемых наручников.?— Ну, смотрите, синьор ди Паццо,?— протянул шериф,?— вот не дай Бог, я узнаю, что вы не вернули эту сумочку…?— И что же вы мне сделаете, шериф Харт? —?Дориано с фальшивой улыбкой поглядел на полицейского.?— Узнаешь! —?глядя на тренера, Харт скривился, а потом прошёл к выходу, открыл его и показал дубинкой в сторону улицы. —?А теперь прошу на выход. Дориано Ди Паццо, словно ребёнок передразнил охранника, но всё же вышел из здания. Дверь в фитнес-центр моментально захлопнулась, и послышался звук поворачивающегося ключа.?— Вот же мразь!.. Теперь ты тоже будешь в моём списке! —?он ненадолго обернулся, а потом гордо поднял голову и зашагал прочь от учреждения. Когда Дориано пришёл домой, всё его тело ужасно болело: в электричке, где он ехал, было много народа. Находящиеся в поезде люди выходили очень редко, а вот со станций, у которых останавливался поезд, народ входил чуть ли не толпами. Приходилось отступать к стенке. В конце концов, в поезде стало так много людей, что началась давка. И мало того, что мужчину изрядно помяли, так ещё и успели облапать во всех местах. Ненависть к женскому полу возросла ещё на несколько десятков процентов, хотя Дориано мог поклясться, что чувствовал и мужские прикосновения к своему заду, даже более того, он ощущал ?случайные? прикосновения к своему паху. Ему это нравилось, отчасти. Стоя под тёплыми струями воды, скользящей по его телу, Дориано ди Паццо поклялся, что уж лучше будет ходить пешком, чем ещё когда-нибудь сядет в электричку. Но несмотря ни на что, он понимал, что вскоре ему придётся нарушить клятву, ведь ходить пешком… Через весь город… На своих двоих… Для него это было непозволительной роскошью. ?Лучше жить на хлебе и воде и ездить на электричке, чем роскошно питаться, но ходить пешком?,?— вот так и размышлял ?великий? философ Дориано ди Паццо. Когда мужчина вышел из душа, то ощутил себя не то что посвежевшим и бодрым, а до смерти уставшим. ?— На самом деле, это просто пиздец какой-то: я уже поспал, но чувствую, что снова скоро усну,?— мужчина помотал головой, пытаясь прогнать сонливость, и побрёл на кухню, в попытках навести себе кофе.