Кольцо с рубином (1/1)
Король, его свита и войска вернулись в замок, чтобы передохнуть и подготовиться к переговорам с владыкой Коннахта. Кузнецы ковали новые мечи и щиты, украшенные символами королевской власти, повара готовили провиант на случай долгой осады, швеи и вышивальницы готовили парадные одежды для рыцарей, попоны и накидки для их лошадей. Войска Эохайда должны были предстать перед народом Западного королевства во всей своей мощи и великолепии.Наступил день рождения Чарльза, ему исполнялось восемнадцать лет. В то утро личный слуга короля пришел к нему в покои и передал веление монарха, согласно которому Ксавье должен предстать перед очами владыки в полдень. Немного волнуясь, Чарльз достал свой лучший камзол, приказал слуге его вычистить и приготовить остальную одежду.Ровно в полдень Чарльз шагал по анфиладам комнат, пересекая косые лучи солнца, проникающие во дворец сквозь остроконечные окна. Наконец он оказался перед тронным залом. Два стражника разомкнули скрещенные алебарды и пропустили герцога внутрь, затем слуга объявил:—?Его Светлость герцог Чарльз Ксавье!Царственным кивком головы король Эрик милостиво разрешил Чарльзу подойти. Тот прошел мимо шепчущихся придворных и преклонил колено в почтительном приветствии.—?Поднимитесь, герцог.Чарльз послушно выпрямился. Каждый раз, когда он смотрел прямо в глаза королю, лицо правителя становилось непроницаемым, будто он закрывался, становился суровее, чем обычно. Чарльз недоумевал о причинах такой перемены, ведь они были в хороших доброжелательных отношениях. Тем временем король продолжал:?— Сегодня у Вас, молодой герцог, праздник?— Ваш день рождения, не так ли?—?Да, это так, Ваше Величество.—?Дабы поздравить Вас и почтить Вашу добросовестную службу на Наше благо Мы решили сделать Вам подарок. Подойдите, герцог. ?Король протянул руку.Удивленный Чарльз медленно подошел и увидел, как король снимает с пальца кольцо с крупным ярко-красным рубином. По залу прошел вздох. Украшение было очень богатым, получить подобное из рук самого монарха?— огромная честь. Чарльз даже растерялся, ведь он лишь несколько месяцев служил при дворе. Его Величество взял руку герцога в свою, положил кольцо ему на ладонь и накрыл сверху другой рукой, глядя юноше в глаза своим требовательным гипнотизирующим взглядом. В зале повисла тишина, потому что король и герцог смотрели друг на друга чуть дольше, чем того требовал этикет. Ксавье ощутил недоумение и зависть, исходящие от придворных, они будто молча вопрошали: "За что мальчишке такая честь?"Чарльз склонился в глубоком поклоне, прижимая подаренное кольцо к губам. Увидев это, Эрик моргнул и сжал подлокотники трона ладонями, что не укрылось от взгляда юноши.—?Нижайше благодарю Вас, Ваше Величество, это огромная честь, которой я не заслужил,?— вымолвил Чарльз, прижимая подарок монарха к сердцу. —?Я счастлив служить Вам, самому отважному, мудрому и справедливому королю, какой только может быть на свете. Да хранит Вас Бог!—?Да хранит Бог нас всех.Склонившись, Чарльз отошел.—?Подойдите теперь Вы, сэр Уильямс.Тот приблизился.—?За Вашу преданность и многолетнюю службу Нам, дарую Вам эту драгоценность!Эрик протянул вельможе кинжал в резных золотых ножнах, украшенный крупными сапфирами и мелкой россыпью фианитов. Сэр Уильямс произнёс слова благодарности, прижимая кинжал к груди и глядя на Эрика со свирепой радостью. Чарльз невольно обратил внимание на его щербатую улыбку, которая вкупе с крючковатым носом придавала его лицу злорадное выражение. Он был в своем неизменном темном плаще, полы которого развевались от быстрого стремительно шага, Уильямс напоминал юноше большую хищную птицу.— Ваша очередь, сэр Джереми. Вы давно и верно служите на благо всему Коннахту. Вам достаётся этот кубок. Король презентовал мужчине кубок, украшенный затейливыми выпуклыми узорами и яркими гранатами, такой же изысканный, как и сам советник.Тот изящно поклонился, принимая кубок, и с довольной улыбкой отошел и встал рядом с герцогом. Как и всегда он держался очень прямо и горделиво. Король взял слово, обращаясь ко всем присутствующим в зале:— Мои подданные, вскоре нам предстоит суровое испытание. Я верю, что все вы проявите мужество и доблесть. Бог будет на нашей стороне, ведь мы будем отстаивать свои земли, доставшиеся нам от предков. И я верю, что мы победим! Именем Бога благословляю вас на ратные подвиги! Аминь!Гул одобрительных взгласов наполнил зал. Люди поднимали кубки и пили за слова короля, а Чарльз восхищенно смотрел на него. Весь облик монарха олицетворял собой величие и власть, он был поистине прекрасен в тот момент, посланник Бога на земле.Вечером того дня Чарльза вдруг охватило смутное волнение, что-то неясно-тревожное стало томить его разум. Он встал и решил пройтись по замку. Любуясь анфиладами комнат, красочными витражами на остроконечных окнах, он прошел через огромный зал, потолки, которого составляли удивительные звездчатые нервюры*, и невольно вспомнил, как в похожем торжественном зале они с королем впервые обменялись взглядами. Юноша резко остановился?— ему показалось, что за одним из длинных резных контрфорсов**, поддерживающих вес купола, кто-то прячется. Но нет, это была игра тени и света.Он прошел еще несколько залов и понял, что ноги сами несут его в библиотеку. Там он любил проводить свободное время, листая старые манускрипты, читая стихи и пророчества древних мудрецов.Отворив тяжелые резные двери библиотеки, Чарльз огляделся и вдруг увидел в полутьме зала, освещенного парой свечей, знакомую статную фигуру. Сам король здесь? Не может быть сомнений, ведь никто, кроме монарха, не может похвастаться такими широкими плечами и узким станом. Мужчина обернулся, и Ксавье заметил, что он держит какой-то свиток с нацарапанными пером размашистыми кривыми буквами, как будто писали второпях или в сильном волнении.—?А, молодой герцог! —?король, казалось, немало не удивлен внезапным появлением юноши.—?Да, Ваше величество, я пришел почитать. Здесь я всегда нахожу что-то интересное.—?Да, здесь есть множество занятных текстов, — как-то криво усмехнулся монарх. —?Вот этот, например, я заберу с собой.Он крепко сжал свиток в кулаке и собрался уходить.?— Ваше Величество... Эрик,?— робко окликнул его Чарльз.Король повернулся к нему, и юноша вгляделся в его грустные глаза, вдруг осознав глубокую боль и гнев, таяшиеся в их глубине. Ему захотелось утешить короля, отвлечь от тяжёлых дум.—?Спасибо Вам большое за этот прекрасный подарок,?— тихо проговорил Ксавье мягким тихим голосом.Эрик моргнул. Желваки на его скулах заходили от того, что он сильно сжал челюсти, словно запрещая себе что-то сказать. Или сделать.—?Я очень ценю Вашу благосклонность,?— продолжал Чарльз.Напряженным медленным взглядом король окинул его всего, насколько позволяло довольно близкое расстояние. И вдруг схватил Чарльза за то место, где шея переходит в плечо, сжав сильно, почти до боли.—?Не дразни меня, мальчик! —?прорычал он, придвигаясь и обжигая горячим дыханием щеку и ухо юноши.И вдруг с силой оттолкнул Ксавье от себя, буквально бросив того на ближайшие полки.Чарльз оперся локтем на книги и недоуменно проводил взглядом силуэт короля, быстро удаляющийся и тающий в темноте коридора.Сердце сжала тоска. Почему король так холоден с ним, ведь Чарльз видел огонь в его глазах и всё ещё помнит вкус его губ? И что за свиток он унёс? Чарльз чувствовал что-то зловещее, исходящее от этого куска бумаги.С тяжестью на душе он потушил свечи и вышел из библиотеки.