Chapter three (1/1)
The beginning of the beginningDeep inside me, I'm fading to black, I'm fading,Took an oath by the blood of my hand, won't break it,I can taste it, the end is upon us, I swear…Gonna make it!I'm gonna make it!—?Imagine Dragons ?Natural?.Чарли не без труда поравнялся с основной группой людей, еле-еле успевающих за Вонкой, который невозмутимо шёл сквозь высокую траву с сахарными колосьями так, будто это являлось для него обычным делом. Причём, наверное, так оно и было. Некоторые ещё пытались урвать сладкий кусочек во время движения, однако Глуп младший, сверх того согнувшись чуть ли не вдвое, что было непросто с его-то животом, по прежнему срывал траву целыми охапками. Чарли фыркнул?— ему бы газонокосильщиком работать. Но стоило процессии приблизиться к середине огромного цеха, к реке, разносящей по чудесному лугу дивный шоколадный аромат, как Вонка был ошарашен в третий раз: толстяк, скача чуть ли не галопом обогнал его и, с трудом остановившись на самом берегу шоколадной реки, начал горстями загребать сладкую массу, мирно текущую в своём русле, и заливать себе в рот. Кондитер, недовольно цокнув языком, потёр переносицу, слегка сбавив шаг и чуть слышно вздохнув, но быстро вскинув голову:—?Мальчик, будь… —?но его перебил до неприличия высокий голос матери.—?Авгушт, солнце моё! Ну и как оно на вкус?—?Мэм, я думаю, вашему сыну… —?снова начал Вонка, но та лишь бросила через плечо, чуть ли не бегом направляясь к своему чаду:—?Миштер Фонка, я тумаю, фам слетует тщательнее соблюдать шказанное.Виолетта Боригард уставилась на свою мать с упрямым вопросом.—?Она о том, что он разрешил пробовать всё, что гости захотят, и попытался остановить мальчика,?— пояснила миссис Боригард своей дочери,?— Но он плохо себя ведёт, и заслужил. Он неудачник. А ты, девочка моя?—?Чемпион! —?ответила Виолетта, клацнув зубами.—?Что вы хотели ему сказать? —?спросил Чарли у кондитера, озабоченно глядя вслед толстой семейке.—?М? —?шоколадзе посмотрел на мальчика, и, вернув заинтересованный взгляд к Авусту и его матери, доверительно сказал, наклонившись чуть вбок и опершись на трость,?— Честно, ничего такого. Просто где-то в этой области я недавно экспериментировал с почвой, вследствие чего пришлось засеять новой травы-ы…Он безмятежно пожал плечами:—?Видишь ли. Корни пока что слишком слабы, и я вполне допускаю такой вариант, что берег в любой момент может обва…ПЛЮХ!—?АААААААААА!—?…литься. —?поджав губы закончил Вонка, срывая колосок у себя под ногами и ложа его в рот, с интересом наблюдая за разворачивающейся чуть дальше сценой. На лице у него не было написано ничего, кроме чистейшего а-ля ?Что и требовалось доказать?.Мать Августа бегала по берегу взад-вперёд, размахивая руками и еле-еле держась на ногах. Её сын же, прихватив с собой приличный кусок рыхлого бисквитного берега, нелепо барахтался в реке, булькая и пытаясь что-то кричать.—?Какая там глубина? —?взволновано спросил Чарли, вытянув шею и практически забыв про своё решение быть более сдержанным?— эмоции решительно и окончательно брали верх.—?Пару десятков футов1,?— отмахнулся шоколадный магнат, чуть склонив голову и сделав несколько шагов к реке:—?Попрошу вас быть осторожней, мисс Глуп! Целостность берега нарушена, и размякший бисквит может утащить вас прямо к своему сыну! —?он, сложив руки рупором, повысил голос, в котором отчётливо читались весёлые нотки. Со стороны могло показаться, что для Вонки всё происходящее?— не более чем посредственная комедия, и он просто подначивает её героев на очередной потешный поступок.Мать же в свою очередь запредельно высоко взвизгнула и, подпрыгнув, отскочила от реки. Однако тут же спохватилась, подлетев к собеседнику:—?Миштер Вонка, што ше вы стоите? Шпасшсите моего сына! Он не умеет плафать!—?Вот как? —?хмыкнул Вилли и задумчиво сказал,?— Думаю, с такими габаритами он спокойно сможет обойтись и без этого.Миссис Глуп задохнулась от возмущения, а мальчик, барахтающийся в реке в паре метров от локального обвала, выпустил очередную порцию пузырей в попытке позвать на помощь.Чарли, всё это время тщательно наблюдающий за ситуацией, поборол в себе жгучее желание броситься в реку и вытащить Августа, вовремя одёрнув себя: во-первых, намокнув в шоколаде, ему вряд ли удастся вылезти обратно, а с такой-то тушей и подавно?— он просто будет соскальзывать с заросших сахаром берегов… А во-вторых, хозяин фабрики держит себя слишком уж спокойно. Изначально мальчик не обратил на это внимание, но неожиданно отметив эту деталь уже вовсю пытался разобраться, как и какого, собственно, всё это творится. Вертелись два назойливых варианта: либо шоколадзе отъявленный садист и ему приносит радость наблюдать за страданиями других, либо, что было более вероятнее, у него просто нет причин волноваться. Да, второе определённо вероятнее… И всё же, чёрт его дери.Чарли сделал несколько широких шагов по направлению к реке, вслушавшись в разговор взрослых.—?…азать?— этот цех не зря является сердцем всего производства! Именно отсюда и берёт начало поток шоколада, циркулирующий по фабрике, а во-он тот водопад… —?кондитер уже давно пустился в красочные объяснения, но мистер Тиви неожиданно его прервал.—?Это всё, конечно, замечательно… Но послушайте, в реке сейчас ребёнок! Причём ребёнок, не умеющий плавать!—?Видимо, в документе стоило прописать пункт с незатейливым заголовком ?Вежливость?. —?Вилли Вонка недовольно фыркнул,?— Если бы вы дали мне договорить, милейший, то узнали бы, что эта река, утекающая по подземным трубам, имеет особенную систему фильтрации, которая благополучно не допустит ребёнка к дальнейшему пути по фабрике.—?Это знащит… —?миссис Глуп бросила взгляд на гладь реки, и оглушительно заверещала:?— Где мой сынок? Ферните мне Афгуста! Ис него не могут прошто так стелать шоколадный паста!—?О, не беспокойтесь, никто не собирается делать из вашего сына сладости. —?магнат закатил глаза,?— Вкус будет просто ужасным.И пока старшее поколение выпадало в осадок, дети видели, как толстую фигуру мальчика поглотил один из маленьких земляных гротов, изящно скрытый лианами, свисающими сверху и делающими его практически незаметным. Вонка, которому очевидно изрядно наскучил разговор со взрослыми, крутанул тростью:—?Чего застыли? Идёмте дальше!И, не дожидаясь других, резво направился к выходу из цеха. А, точнее, проходу в соседний.—?Но как ше мой сын?—?Да не случится с ним ничего,?— Вонка снова фыркнул и, щёлкнув по своим наручным часам, нажал там накую-то кнопку.Спустя мгновение из коридора, ведущего вглубь фабрики, показался странного вида попугай, и, мерно взмахивая крыльями, водрузился на плечо кондитеру.—?Он отведёт вас к нужному цеху, мисс Глуп, после чего можете спокойно покидать фабрику.Холод в его голосе был оправдан.Попугай, оглушительно крикнув, оторвался от плеча хозяина и унёсся в лабиринт проходов, едва сбавляя темп, когда мать Августа совсем уж отставала.Чарли, наблюдавший эту сцену, отметил, с каким раздражением кондитер одёрнул рукава своего фрака, и тут же рванул следом, старясь не отстать от процессии. В голове мелькнули образы движений заморской птицы, о которой мальчик слышал когда-то от прохожего, и на ум ему почему-то пришло сравнение с механизмом… Уж слишком размеренными, спокойными и выверенными они выглядели.Они шли достаточно долго, пока один ландшафт менялся на другой. И вот они уже подходят к краю цеха, ступая по нежно-розовым цветам, сотканным из тончайшего мармелада. Вонка, некоторое время чуть-чуть не переходящий на бег, наконец успокоился и увлечённо рассказывал об устройстве шоколадных каналов. Бакет поразился, поняв, что тот помнит всю схему их расположения наизусть, вплоть до глубины и угла залегания. Но вот они пересекли границу, вновь ступив на красную ковровую дорожку, и следующим на их пути стала воистину исполинских размеров лаборатория. Чарли широко распахнул глаза, не в силах оторвать взгляд от того, что увидел, и в то же время будучи не в состоянии удержать его на чём-то одном. Огромное множество котелков, колб, пробирок, мерных стаканчиков, пустых спиртовок и по-настоящему гигантскому разнообразию образцов самых разных вкусов.Чарли неверующе замер и, с трудом удерживая челюсть, стал жадно вглядываться абсолютно во всё подряд. Он и сам толком не понимал, что с ним, однако это трепетное чувство безграничного восторга, казалось, поглощало его с головой. Половина надписей, к большому разочарованию, была ему непонятна. Оторвавшись от группы, мальчик с огнём в глазах сновал по отсеку, засовывая нос во всё возможные отверстия, до которых мог дотянуться. В себя его привели чертежи, которые тот увидел, разглядев стол в самом тёмном углу помещение. Он был завален бумагой-миллиметровкой, на которой красовались формулы, составы и даже целые конструкции. Залюбовавшись ими и углубившись в изучение непонятных письмен, Чарли даже не заметил, как Вонка остановил группу около какого-то аппарата и начал увлечённо о чём-то говорить, однако вовремя спохватился, и спустя несколько секунд уже слышал окончание презентации новой жвачки.—?И что, она полностью заменяет полноценный обед? —?уточнила тем временем миссис Боригард, придерживая дочь за плечи,?— Детка, ты должна её попробовать!—?Видите ли… —?протянул Вилли Вонка, с сожалением оглядывая аппарат по выпуску жвачки,?— Она ещё находится на стадии разработки, я никак не могу найти подходящий ингредиент.Но Виолетта лишь задрала нос и, рванувшись вперёд, схватила одну из пастилок с конвейера, быстро отправив её в рот. Чарли чуть ли не физически ощутил, как воздух около кондитера сгустился и пошёл волнами и услышал, как тот тяжело вздохнул.—?Стой! —?Бакет сказал это машинально, подсознательно не желая вмешиваться, но ощущение глобальности происходящего, чего-то такого, что он пока не понимает, вовсе не успокаивало, и полагаться на него мальчик попросту не мог.Виолетта же смерила Чарли долгим надменным взглядом, доставая изо рта свою резинку и принимаясь медленно пережёвывать свежее изобретение.—?Ты… —?Бакет старательно пытался связать мысли, как вдруг ему на плечо легла чья-то тёплая рука. Подняв глаза мальчик увидел Вонку, внимательно наблюдавшего за Боригард и, не отрывая глаз от основного действия еле заметно покачал головой.—?О, моя девочка! Великолепно! Ты будешь первой в истории, кто попробует знаменитую жвачку-обед! —?мать, казалось, была на вершине счастья, и всячески крутилась вокруг дочки.—?Ого! Я щусвую шуп!.. —?чавкающая Виолетта удивлённо оглядела присутствующих потерянным взглядом,?— Вау! а теперь картофель с томатами… А дальше… Десерт…Чарли ощутил, как пальцы кондитера судорожно сжали его плечо, а сам Вонка весь вытянулся и подался вперёд, будто испытывал интригу в последней стадии.—?Черничный пирог! Какой волшебный вкус…С этими словами девочка закатила глаза и еле удержалась от того, чтобы не сглотнуть жвачку, чего, конечно же, делать было никак нельзя.Чарли напряжённо следил за Боригард младшей, и было выдохнул, решив, что на этот раз судьба отнеслась к нетерпеливой девочке более благосклонно. Они с Вилли синхронно хмыкнули, конечно, каждый своим мыслям, как вдруг…—?А что у тебя с носом?Противный издевательский голосок Веруки раздался как гром среди ясного неба.—?А что с ним? —?Виолетта вздёрнула подбородок, скосив глаза на переносицу и вскрикнула.—?Девочка моя, ты синеешь! —?мать, казалось, была скорее до смерти удивлена, чем обеспокоена.—?Что со мной?! —?Боригард уставилась на свои руки, к которым менее чем за секунду подобралась синева.—?Это приступ! —?вскрикнул было отец Веруки, и Вонка беззвучно хохотнул, еле удержавшись от ответа.А девочка тем временем, проигнорировав слова Чарли о том, что хорошо было бы всё же выплюнуть жвачку, начала раздуваться, заполняя всё вокруг.—?Что же. Не говорите, что я не предупреждал.