Глава VI (1/1)
Чарли Бакет, глубоко вдыхая вязкий от волнений обитателей школы воздух, спешно поднимался на третий этаж, переживая ничуть не меньше. Парень торопился в аудиторию, где планировались занятия театрального кружка мисс Анхелики Ферроу. Достигнув высоких лакированных дверей, юнец по привычке, подаренной ему житьем рядом с Вонкой, отряхнул жилет от невидимых пылинок и робко постучался.Дверь открыла взъерошенная и, как показалось мальчику, раздраженная Ферроу. Однако при виде Чарли та мгновенно переменилась в лице, довольно заулыбавшись.— Чарли, дорогуша, тебя тоже наказали? — удивилась рыжая, впуская парня в зал.— Нет, вы ведь сами пригласили меня...— Ах, да! — завуч хлопнула себя по лбу. — С этими шалопаями все позабываешь.Бакет вошел в аудиторию и поразился, как эта огромная постройка могла поместиться в их сравнительно небольшом колледже. Он знал о существовании этого зала, но никогда еще не был здесь, потому был весьма поражен величественностью аппартаментов. Зал смело можно было назвать концертным, ведь он был оснащен настоящими театральными подмостками, складными креслами в красных бархатных чехлах и огромным алым занавесом перед сценой.Юноша внезапно вспомнил небольшое, но уж точно запоминающееся и фееричное шоу Вилли в день, когда решалась судьба наследства фабрики. Выглядело это тогда довольно дешево, но юный Чарли был слишком восхищен, чтобы думать о качестве постановки. Тем более, актерами являлись куклы. Причудливые и необычные, но все же — марионетки. Но отличается ли хоть чем-то человеческий театр от кукольного? Бакет еще не знал.Только сейчас мальчишка обратил внимание на кучки подростков, мельтешащих в разных углах аудитории. Кто-то возился с тряпкой и шваброй, другие — с ведрами краски и широкими измазанными кистями. Но особенно Чарли порадовал недавний обидчик Уэйд Милтром, что сейчас вместе со своей свитой безропотно драил деревянный пол сцены.— Не удивляйся, мальчик, — мисс Ферроу, беззвучно подошедшая сзади, встала рядом с Бакетом. — Все эти леди и джентльмены были отстранены от занятий за плохое поведение, ну а я решила совместить неприятное с полезным, и теперь подготовка аудитории слегка ускорится, — хихикнула женщина.Своими пронзительно-карими глазами завуч покосилась на группу учеников, упорно красящих небольшую деревянную установку на аванс-сцене. Судя по сжатым губам Анхелики, дети явно не пытались следовать указаниям руководительницы и превратили ранее тусклые, но аккуратные цветы на декорациях в дикое буйство красок, что теперь были не только на стенах, но и на полу и самих работниках. Каким-то образом Уэйд успел переметнуться от "чистильщиков" к "художникам" и теперь руководил их сумбурными действиями, то и дело применяя к особо непонятливым грубую силу, за что получал недовольные оклики от наставницы.— Но мисс Ферроу, как же вы уговорили всех этих оштрафованных прийти сюда? — почесал затылок мальчишка. — У нас обычно за исполнением наказаний никто не следит, и нарушители просто уходят домой. Вряд ли они захотели работать здесь за просто так, — брюнет подозрительно взглянул на рыжую, но та лишь загадочно усмехнулась.— О, дорогуша, я непременно тебя этому научу, — махнула аккуратной беленькой ручкой Ферроу.— С чего бы такая честь? — удивился Бакет-младший.Анхелика или не услышала, или просто не захотела отвечать. В любом случае, резко развернувшись, она вдруг визгливо крикнула в сторону задиры Милтрома:— Мистер, где же вы видели лиловые кусты?! — кареглазая сурово прожигала спину здоровяка, трусливо оглядывавшегося и чуть не выронившего кисть, по воле случая оказавшуюся именно в его руках.— Вы просто не видели цехов господина Вонки, — тихо хмыкнул парень. Он вовсе не собирался защищать Уэйда, но на фабрике действительно можно было встретить что угодно, и лиловые кусты — самое примитивное среди всех странностей обители шоколадника.— Вот как? — задумчиво подперла подбородок пальцем учительница и снова обернулась к "художникам".— Немедленно закрасьте безобразие, что учинил Милтром! Да-да, я про вас говорю, молодой человек! Отодвиньте зеленую краску, пока ваши коллеги не решили изобразить тут арбуз! Фуксия... Здесь подойдет фуксия! Макайте кисточку в краску и продолжайте работать в том же духе!— Непременно, госпожа завуч, — скрипя зубами, наконец осмелился ответить Уэйд.— Сделайте физиономию попроще, приятель. Срок наказания еще не истек, и если вам угодно и вы так вдохновились трудом, могу приписать к вашей работе еще чистку туалетов, Милтром! — Ферроу не удержалась и захохотала, глядя на перекошенное от злобы лицо блондина.Чарли краем глаза приметил что-то яркое и неестественно-изогнутое за занавеской. Красные и черные полосы казались подозрительно-знакомыми... Леденцовые деревья! Юнец просто не мог их ни с чем спутать.— Мисс Ферроу, те декорации за занавесом — конфетные деревья? — вопрос прозвучал неожиданно для самого мальчика, но совсем не удивил адресата.— Верно. Тебя что-то смущает? — выгнула бровь женщина.— Нет... Точнее, они какие-то неправильные. Ствол должен быть тоньше, а ветви — ярче и изогнутей. И еще их плоды похожи на яблоки.— А ты хорошо знаешь свое дело, — усмехнулась Анхелика.— Сэр Вонка — вот кто хорошо знает свое дело, — зашаркал ногой подросток. — Я просто ученик.— Но разве не мило, что молодой преемник великого Вилли исполнит роль своего же преподавателя? — зажмурившись словно от удовольствия и крепко сжав пальцы друг меж друга, промурлыкала Ферроу.Бакет споткнулся бы, если б не стоял на месте. Но он не собирался никуда идти и лишь застыл, прокручивая в голове заявление завуча.— Я буду играть мистера Вонку? — отмерев, Чарли во все глаза уставился на рыжую "Мессию".Он бы и хотел отказаться, но было в Анхелике Ферроу что-то гипнотизирующее и манящее, и Чарли не оставалось ничего, кроме как молча кивнуть головой.—?Замечательно,?— вальяжно протянула она. —?"Шоколадная фабрика и её хозяин"?— это сказка, отныне открывающая нам свои двери.***Ночь для городка Риты превратилась в то время, когда безмятежная гавань избавлялась от маски спокойствия, и первой её снимала королева.При дневном свете "Рати", как и весь город, сливался с серой суетой и обыденностью и стоял всеми забытый, наполненный лишь проворным персоналом. Что уж говорить — сама хозяйка редко заглядывала в свой уголок до наступления сумерек. Но под покровом тьмы заведение показывало свою истинную сущность. Впрочем, как и его владелица.Рита в амплуа Анхелики Ферроу прохлаждалась у барной стойки и готовилась осушить который по счёту бокал виски. Парнишка, обладатель белокурых волос, кружился по ту сторону стола, натирая до блеска бокалы и послушно выполняя все прихоти "богатенькой клиентки". Он не был знаком с Анхеликой, но определенно чувствовал ее странную схожесть с леди Фокс.—?Наливай! —?приказала Рита новенькому бармену.Блондин послушно кивнул головой и, как следует встряхнув алкоголь, приготовился разлить его в опустевшие стаканы. Действия парня были прерваны.—?Маргарет?! —?со спины послышался возмущенный баритон Роберта, вмиг сорвавшего с любовницы копну рыжих волос, заставив паренька остановиться как вкопанного с открытой бутылкой виски. —?Чёрт возьми, Морис, если хоть одна капля упадёт в её бокал, я разобью его о твое прекрасное личико.—?Госпожа Рита?.. —?тихо промямлил светловолосый, убрав выпивку и поспешив удалиться.—?Робби,?— равнодушно отозвалась красавица, поправив свои настоящие волосы, смятые под сеткой парика. —?Продолжаешь играть роль благородного рыцаря? Ей-богу, перестань. Тебе не идёт.—?А что мне делать, любовь моя? Я только и знаю, что наблюдаю за твоими очередными играми в переодевание,?— зеленоглазый едва держал себя в руках, сжимая огненную искусственную шевелюру.—?Надеюсь, тебе нравится происходящее и эта игра стоит свеч,?— хохотнула Марго.—?Маргарет, я умоляю тебя,?— молодой человек сжал запястье красотки.?— Оставь эти шальные игры. Давай сбежим, сбежим очень далеко. Я прошу тебя остановиться, пока это не сделали насильно. Или же души тех несчастных?— это для тебя доза?—?Ты знаешь ответ.—?Я не прошу, я умоляю тебя. Я клянусь тебе, что со мной ты не будешь знать ни бед, ни горестей,?— голос бармена дрожал, а ладони тряслись, но он все еще преданно ждал своей госпожи.—?Ах, мой наивный Робби,?— прошептала Рита, постепенно избавляясь от ослабевшей хватки друга. —?Уж так повелось: либо ты игрок, либо?— мишень. Выбирай, мой сахарный. Игра ведь уже началась, — Фокс поднялась с высокого стула и направилась к выходу.—?Хочешь или нет, я прекращу все это,?— выдавил из себя Роберт вслед уходящей подруге.—?Я посмотрю, как ты с этим справишься,?— захохотала брюнетка, щёлкнув пальцами.Ночью в "Рати" было шумно. Впрочем, я не помню тех времен, когда стены клуба не содрогались от фальшивого хохота богачей и громкой музыки. Теперь свой юбилейный бокал поднимала отнюдь не Рита, а ее верный слуга. Леди Фокс после встречи с любовником несказанно ободрилась, хотя к бедному парню она никогда не питала нежных чувств. Они были очень разными, даже слишком.Как много нужно было зеленоглазому для счастья: любимая женщина и совместное счастье. В случае с Ритой всё было гораздо легче: наёмнице для полного умиротворения хватало всего-навсего знать, что положение кого-то намного хуже её собственного.Высохшее печенье прекрасно смотрится с кровавыми розами.