2 chapter (|) (1/1)

Стайлза арестовывают в девять часов следующего утра.Он вызывает такси, чтобы отвезти его в центр города, прекрасно понимая, во что это ему обойдется, но знает, что за это заплатит департамент. Он только что вышел на тротуар возле закусочной, где планировал позавтракать, когда за припаркованной кабиной подъезжает полицейская машина, и женщина в форме выходит из-за руля. Стайлзу только удается не улыбнуться, увидев ее.— Повернись, - говорит Эллисон, приближаясь к нему с суровым лицом, — Руки за голову.Стайлз делает, как ему велят, поворачивается к ней спиной и смотрит на небольшую группу прохожих дальше людей по улице. Он вздыхает, закидывая руки за голову, и слышит звук отстегиваемых наручников с ремня Эллисон.— Что я сделал? - спрашивает он в замешательстве.Эллисон не отвечает - что, вероятно, к лучшему - просто подходит к нему сзади, чтобы провести быстрый поиск, хлопая руками по его бокам и делая вид, что ищет потенциальное оружие. Закончив, она опускает его руки и сковывает их наручниками за его спиной. Её хватка чуть сильнее, чем необходимо, и, по мнению Стайлза, закатывая глаза, он не раскроет свое прикрытие. Она ведет его обратно к полицейскому крейсеру, открывает дверь на заднее сиденье и поднимает руку над его головой, когда он входит. Это чертовски весело, но смеяться ему пока небезопасно, поэтому он просто кряхтит и пытается занять удобное положение. Наручники впились ему в спину.Как только она возвращается за руль, и они находятся в двух кварталах от места происшествия, Стайлз наклоняется вперед, чтобы упереться лбом в решетку.— Тебе это понравилось, не так ли?Она смотрит через плечо, ее улыбка с ямочками так и пашет невинностью.— Я должна была сделать это реалистично, не так ли? - замечает она, приподняв бровь.— Ой, поэтому я даже не получил предупреждения?— Ты не предупредил меня вчера вечером, - парирует Эллисон, снова глядя на дорогу. — Я думала, что первой узнаю о твоих успехах в деле с ХейломСтайлз вздыхает, откидываясь назад.— Мне очень жаль, - признает он. — Я ничего не мог с собой поделать. Я хотел увидеть реакцию МакКолла из первых рук. Я должен был слышать, как он бормочет по телефону, - мечтательно говорит Стайлз. — Это было потрясающе.Эллисон усмехается.— Пэрриш тоже впечатлен тобой. Он говорит, что ты был великолепен вчера вечером.— Я не выиграл, Эл, - напоминает ей Стайлз, — Я потерял машину.Она бросает ему еще одну улыбку.— Я не думаю, что он говорил о гонке.Штаб, как и всегда, оживленное место. Эллисон припарковалась в подземном гараже, вне поля зрения гражданских, поэтому она могла снять наручники, как только выпустит Стайлза из машины. Он потирает запястья и жалуется, что они слишком тугие, но Эллисон просто закатывает глаза и тянет его за собой, говоря, что отряд ждет их наверху.В вестибюле установлен стол, и глаза Стайлза притягиваются к нему, как и каждый раз, когда он проходил через эти двери в течение последних трех недель. Это мемориал, и фотография улыбающейся женщины, помещенная в центре, точно такая же, как и на доске в офисе Дитона. Есть еще цветы и свечи, но ни один из них больше не горит, и Стайлз подозревает, что они переместят ее портрет и повесят его на стене павших героев в любой день. Официальный траур может длиться недолго.Марин Моррелл. Иногда Стайлзу хочется, чтобы он ее знал, но в то же время он понимает, что его собственная работа была бы намного тяжелее, если бы не она. Он не будет искать мести перед правосудием, что, вероятно, является еще одной причиной, по которой он лучше подготовлен для этой работы, чем большинство его коллег.Странно снова оказаться там после всего, что произошло вчера, и несколько голов поворачиваются, когда он и Эллисон пробиваются через здание в офис Дитона. Он чувствует себя немного не в своей тарелке, но, вероятно, это больше связано с тем, что он новичок, а не без формы. У него еще даже нет собственного стола, потому что это все равно считалось ненужным, когда он собирался провести следующие пару недель в полевых условиях. Однако, как только эта работа закончится, Стайлз уверен, что он впишется в нее.По крайней мере, он на это надеется.Дитон только выходит из офиса, когда они входят в его территорию, и его лицо практически светится, когда он видит Стайлза. Гордость очевидна, и Стайлз не мог не улыбнуться ему с чистым триумфом. Затем позади него появляется мистер МакКолл с пустой кофейной кружкой в ??руке и мрачным выражением лица, и Стайлз с трудом удерживает плечи от обвисания.— Стилински, - приветствует его МакКолл прежде, чем Дитон успевает это сделать. — Вернулся из волчьего логова, а? Что у тебя?— Что вы ожидаете узнать через один день? - хмурясь, спрашивает Стайлз.— Что угодно, - ровным тоном отвечает МакКолл. — Буквально что угодно.— Как насчет того, чтобы сесть где-нибудь поговорить? - предполагает Дитон, миротворец. — У нас есть комната для брифингов до следующего часа.МакКолл пожимает плечами, но подчиняется, поворачиваясь на каблуках.— Похоже, он нам не понадобится даже на половину этого срока, - бормочет он.Дитон делает вид, что не слышит его, ободряюще хлопнув Стайлза по плечу с намёком на улыбку.— Молодец, Стайлз.Стайлз кивает, не в силах удержаться от того, чтобы немного надуть грудь. Ему нравится Дитон, даже если он не очень хорошо его знает. Когда он назвал Скотту имя своего капитана, его друг сразу заверил его, что ему повезло. В полицейском управлении Лос-Анджелеса более 80 капитанов, и очевидно, что Дитон - фаворит Скотта на все времена. Он может не улыбаться всем шуткам Стайлза, но он признает их, а это намного больше, чем когда-либо делал МакКолл.— Где Пэрриш? - спрашивает Дитон, пока они следуют за МакКоллом по коридору, глядя на Эллисон.— Наверху, - отвечает она. — Я уверен, что он упадет, если захочет.Кивнув, Дитон идет вперед, чтобы догнать МакКолла. Стайлз наклоняет голову ближе к Эллисон.— Что он делает?— Разговаривает с Дэнни. Вероятно, заводит профиль на ком-то. Он контактирует со многими гонщиками.— Держу пари, - бормочет Стайлз. — Эй, можно мне позвонить Дэнни?— На самом деле тебе не положено связываться ни с кем, кроме меня, - напоминает ему Эллисон, откровенно надувшись .Стайлз мягко толкает ее локтем в бок.— С этого момента я всегда буду звонить тебе первым, обещаю. Но, возможно, он мне понадобится, чтобы найти что-нибудь для меня.Эллисон на мгновение выглядит нерешительной, но затем мягко закатывает глаза, на щеках появляются ямочки.— Хорошо. Если это поможет тебе с делом.— Поможет, - заверяет ее Стайлз.МакКолл только налил себе еще чашку кофе, когда они вдвоем входят в комнату, и жестом просит их сесть, занимая свое место рядом с Дитоном у доски. Глаза Стайлза сразу же привлекают фотографии с Хейлом, и ему кажется странным смотреть на нее сейчас, после встречи с человеком в жизни. Он провел так много часов, глядя на фото, пытаясь представить, каково было бы, если бы эти глаза были нацелены на него, и все же он никогда не мог предсказать, какой будет эта реальность.— Где Скотт? - он спрашивает Эллисон, очевидно ожидая, что его друг будет здесь.— В морге, - говорит она ему. — Но он хотел бы остаться, чтобы увидеть тебя. Тебе стоит позвонить ему, когда у тебя будет такая возможность.— Итак, - говорит МакКолл, привлекая всеобщее внимание. Он откидывается на спинку стула. — Что ты получил?Стайлз фыркает.— Разве ты не слышал меня там? ‐ Он смотрит на Дитона. — Может быть, я не единственный, кто должен был пройти обучение под прикрытием, - саркастически предлагает он, возвращаясь к невеселому МакКоллу. — Это дерьмо требует времени. Это одна из первых вещей, которым нас научили.МакКолл без энтузиазма поднимает руку в знак капитуляции.— Хорошо, - говорит он. — Просто расскажи нам о нем. - Он подносит кружку к губам. — Расскажи нам о Хейле.